
Sukta 1.101
Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution for RV 1.94–1.115 includes Kutsa; RV 1.101 is commonly assigned to Kutsa Āṅgirasa in Anukramaṇī)
Indra (Marutvant Indra: Indra in companionship with the Maruts)
Triṣṭubh (11-syllable pādas; standard for many Indra hymns)
This Triṣṭubh hymn of Kutsa Āṅgirasa invokes Indra “with the Maruts” as the joyous, battle-winning power who breaks open darkness and obstruction and grants vāja (victorious plenitude). The poet asks for Indra’s comradeship in every condition—heroic advance, fear, striving, and conquest—so that the singers may prevail in the outer contest and the inner struggle. It closes by widening the prayer into a supportive circle of cosmic upholdings: Mitra-Varuṇa, Aditi, Sindhu, Earth, and Heaven.
Mantra 1
प्र मन्दिने पितुमदर्चता वचो यः कृष्णगर्भा निरहन्नृजिश्वना । अवस्यवो वृषणं वज्रदक्षिणं मरुत्वन्तं सख्याय हवामहे ॥
Send forth a word of luminous delight, rich with the nourishing essence, to him who by the straight-going force smote the darkness pregnant with concealment. Seeking true aid, we call for comradeship Indra, the Bull of power whose right hand is the thunderbolt, accompanied by the Maruts (the life-energies).
Mantra 2
यो व्यंसं जाहृषाणेन मन्युना यः शम्बरं यो अहन्पिप्रुमव्रतम् । इन्द्रो यः शुष्णमशुषं न्यावृणङ्मरुत्वन्तं सख्याय हवामहे ॥
Him who with an exultant wrath smote Vyāṃsa, who struck down Śambara, who slew Pipru the lawless; Indra who shut in Śuṣṇa the drought-power that withholds—this Indra with the Maruts we call for comradeship.
Mantra 3
यस्य द्यावापृथिवी पौंस्यं महद्यस्य व्रते वरुणो यस्य सूर्यः । यस्येन्द्रस्य सिन्धवः सश्चति व्रतं मरुत्वन्तं सख्याय हवामहे ॥
He whose mighty manhood upholds Heaven and Earth; in whose law even Varuṇa moves, and the Sun; whose ordinance the Rivers follow in their flow—this Indra with the Maruts we call into friendship.
Mantra 4
यो अश्वानां यो गवां गोपतिर्वशी य आरितः कर्मणिकर्मणि स्थिरः । वीळोश्चिदिन्द्रो यो असुन्वतो वधो मरुत्वन्तं सख्याय हवामहे ॥
He who is lord of the horses and lord of the cows, the master of the herds; who stands firm, rightly set in every work; Indra who is even the slayer of the unpressing (who refuse the Soma)—this Indra with the Maruts we call for comradeship.
Mantra 5
यो विश्वस्य जगतः प्राणतस्पतिर्यो ब्रह्मणे प्रथमो गा अविन्दत् । इन्द्रो यो दस्यूँरधराँ अवातिरन्मरुत्वन्तं सख्याय हवामहे ॥
He who is lord of all that moves and breathes; who first for the seeker of the Word found the cows (the rays); Indra who cast down the Dasyus into the lower darkness—this Indra with the Maruts we call for comradeship.
Mantra 6
यः शूरेभिर्हव्यो यश्च भीरुभिर्यो धावद्भिर्हूयते यश्च जिग्युभिः । इन्द्रं यं विश्वा भुवनाभि संदधुर्मरुत्वन्तं सख्याय हवामहे ॥
He who is to be invoked by the heroic and by the fearful alike; whom the striving runners call and the conquerors call; Indra whom all the worlds set together in one harmony—this Indra with the Maruts we call for comradeship.
Mantra 7
रुद्राणामेति प्रदिशा विचक्षणो रुद्रेभिर्योषा तनुते पृथु ज्रयः । इन्द्रं मनीषा अभ्यर्चति श्रुतं मरुत्वन्तं सख्याय हवामहे ॥
He moves in the directions of the Rudras, the seer of wide vision; with the Rudras the youthful power spreads out the broad harnessing. Our inspired thought chants to Indra, the well-heard, with the Maruts—we call him for comradeship.
Mantra 8
यद्वा मरुत्वः परमे सधस्थे यद्वावमे वृजने मादयासे । अत आ याह्यध्वरं नो अच्छा त्वाया हविश्चकृमा सत्यराधः ॥
Whether, O Marut-possessing One, you take delight in the highest seat or in the nearer field of action, from there come to our sacrifice. For you we have made ready the offering, O true-accomplisher of the rite.
Mantra 9
त्वायेन्द्र सोमं सुषुमा सुदक्ष त्वाया हविश्चकृमा ब्रह्मवाहः । अधा नियुत्वः सगणो मरुद्भिरस्मिन्यज्ञे बर्हिषि मादयस्व ॥
For you, O Indra, we have pressed the Soma, O well-skilled; for you we have prepared the offering, O bearer of the sacred Word. Then, yoked in your teams, together with the Marut host, take delight here on this sacred grass in our sacrifice.
Mantra 10
मादयस्व हरिभिर्ये त इन्द्र वि ष्यस्व शिप्रे वि सृजस्व धेने । आ त्वा सुशिप्र हरयो वहन्तूशन्हव्यानि प्रति नो जुषस्व ॥
Take delight with your tawny steeds, O Indra; open wide your lips, let the streams flow. Let the tawny ones bring you here, O fair-lipped; desiring the offerings, accept and enjoy our oblations.
Mantra 11
मरुत्स्तोत्रस्य वृजनस्य गोपा वयमिन्द्रेण सनुयाम वाजम् । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥
Guardians of the Maruts’ hymn and protectors of the battle-field of the soul, may we, with Indra, win the vāja—plenitude of victorious force. May Mitra and Varuṇa enlarge us; and Aditi, the flowing Sindhu, Earth and Heaven uphold and magnify our being.
The main deity is Indra, specifically Indra accompanied by the Maruts (Marutvant Indra), invoked as a powerful ally who grants victory and breaks obstruction.
It means seeking Indra as an active companion—strength, courage, and decisive help in struggle—rather than a distant blessing, especially with the Maruts as supporting energies.
They are invoked to stabilize and enlarge the boon: Indra gives the breakthrough and victory, while these cosmic powers uphold order, widen protection, and support lasting well-being.