Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.4.41Ayodhya Kanda, Sarga 4, Shloka 41

अयोध्याकाण्डे चतुर्थः सर्गः

Rāma Summoned; Pushya Coronation Decision

अमोघं बत मे क्षान्तं पुरुषे पुष्करेक्षणे।

येयमिक्ष्वाकुराज्यश्रीः पुत्र त्वां संश्रयिष्यति।।2.4.41।।

amoghaṃ bata me kṣāntaṃ puruṣe puṣkarekṣaṇe | yeyam ikṣvāku-rājya-śrīḥ putra tvāṃ saṃśrayiṣyati || 2.4.41 ||

«آه يا بُنيّ، ما كانت صبرِي واحتمالي في العبادة والتقوى للربّ ذي العينين كاللوتس عبثًا؛ فمجدُ مُلكِ سلالة إكشواكو سيستقرّ عليك.»

अमोघम्not in vain
अमोघम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमोघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate adjective to kṣāntam
बतindeed!/oh!
बत:
Bhava-prakashaka (भाव-प्रकाशक)
TypeIndeclinable
Rootबत (अव्यय)
Formविस्मय/हर्षसूचक-अव्यय
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन; genitive ‘my’
क्षान्तम्endurance
क्षान्तम्:
Karta (कर्ता) (as topic/predicate)
TypeNoun
Rootक्षान्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘endurance/forbearance’ (or ‘austerity endured’)
पुरुषेin the person (of you)
पुरुषे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7/अधिकरण), एकवचन; locative; ‘in/with regard to the Person’
पुष्कर-ईक्षणे(in) the lotus-eyed one
पुष्कर-ईक्षणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्कर + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7/अधिकरण), एकवचन; vocative-like epithet in locative with puruṣe; समासः—बहुव्रीहि (पुष्कराणि इक्षणानि यस्य) ‘lotus-eyed’
याwhich
या:
Karta (कर्ता) (of saṃśrayiṣyati)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; relative pronoun
इयम्this
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; demonstrative ‘this’
इक्ष्वाकु-राज्य-श्रीःthe royal fortune of the Ikshvakus
इक्ष्वाकु-राज्य-श्रीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु + राज्य + श्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (इक्ष्वाकूणां राज्यस्य श्रीः)
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; vocative
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2/कर्म), एकवचन; accusative ‘you’
संश्रयिष्यतिwill take refuge in
संश्रयिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+श्रि (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन; future ‘will take refuge/attach itself’

O my son! my devotion to the lotus-eyed Visnu, enduring the pain (of observance of vows and fasting) have not gone in vain.The royal fortune of the Ikshvakus will pass on to you. What a joy!

K
Kausalya
R
Rama
I
Ikshvaku dynasty

FAQs

Faith and perseverance aligned with dharma bear fruit; rightful authority is seen as a trust supported by devotion and moral worth.

Kausalya interprets Rama’s impending coronation as the fulfillment of her long religious endurance and hope.

Steadfast devotion (bhakti) and patient endurance (kṣānti) oriented toward righteous outcomes.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App