HomeVaraha PuranaAdhyaya 22Shloka 39
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 22.39 — Adhyaya 22, Shloka 39

Gaurī’s Rebirth, Umā’s Austerities, Rudra’s Test, and the Himalayan Wedding

ततो ब्रह्मा प्रीतमना याहि रुद्राय तां शुभाम् । प्रयच्छोवाच देवानां तदा लोकपितामहः ॥ २२.३९ ॥

tato brahmā prītamanā yāhi rudrāya tāṃ śubhām | prayacchovāca devānāṃ tadā lokapitāmahaḥ || 22.39 ||

แล้วพระพรหมผู้มีพระทัยยินดีตรัสว่า “จงไป มอบนางผู้เป็นมงคลนั้นแด่พระรุทระเถิด” ดังนี้ปิตามหะแห่งโลก ผู้เป็นบรรพชนแห่งเทพทั้งหลายได้ตรัสในกาลนั้น

ततःthen
ततः:
Kāla-sambandha (कालसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; “then/thereupon”
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन
प्रीतमनाwith pleased mind
प्रीतमना:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रीत + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: प्रीतं मनः यस्य सः (one whose mind is pleased)
याहिgo
याहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
रुद्रायto Rudra
रुद्राय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (dative), एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
शुभाम्auspicious / beautiful
शुभाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन; विशेषण of ताम्
प्रयच्छgive / bestow
प्रयच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-यम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (genitive), बहुवचन
तदाat that time
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then/at that time)
लोकपितामहःthe grandsire of the world
लोकपितामहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + पितामह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: लोकस्य पितामहः (grandfather of the world)

Varāha (default speaker framework; explicit speaker within verse: Brahmā as quoted speaker)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"Elders/creators (Brahmā) confer approval for auspicious transfers/alliances; sanctioned giving is praised and should be carried out.","karmic_consequence":"Approval and right execution yield auspiciousness (śubha) and social-cosmic harmony; ignoring rightful approval implies inauspiciousness and disorder."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"governance of dharma","core_concept":"Right action is strengthened by the joy (prīti) of the righteous authority—dharma is not merely legal but harmonizing.","practical_application":"Seek alignment with wise counsel; proceed when the action is affirmed as ‘śubha’ by those who uphold order."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Heritage Sites"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial sabhā

Related Themes: Leads directly to the mountain-king’s return and convocation (22.22.40-41)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā, smiling with satisfaction, gestures permission while addressing the mountain-king: ‘Go, grant the auspicious one to Rudra.’","item_prompts":["Brahmā’s pleased expression","abhaya/vara-da mudrā (permission/boon)","attendants—devas/ṛṣis listening","directional gesture indicating ‘go’"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Brahmā with gentle smile, right hand in varada; mountain-king attentive; layered celestial audience and decorative borders.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold halo and throne for Brahmā; raised hand of blessing; donor figure at side; rich ornamentation and embossed details.","mysore_prompt":"Mysore: subtle smile and blessing gesture; clean court setting; emphasis on calm authority.","pahari_prompt":"Pahari: intimate court scene with clear gestures; Brahmā seated under canopy; mountain-king standing with folded hands; pastel sky."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"benedictory","suggested_raga":"Madhyamāvati (mangala/benediction)","pace":"medium-slow","voice_tone":"warm but authoritative, slight cadence on quoted speech"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sacred Geography
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a Purāṇic narrative style where major cosmological figures (Brahmā, Rudra) are linked through acts of authorization and bestowal, a common literary device used to frame sacred traditions and their legitimacy.

No explicit geographic toponym appears in this verse; it functions as a narrative transition within the broader Prayāga-related chapter context.

A principle of sanctioned generosity and rightful bestowal: an auspicious gift/boon is to be granted under proper authority, emphasizing orderly transmission of benefits within a cosmological hierarchy.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App