Sukta 5.85
नीचीनबारं वरुणः कवन्धं प्र ससर्ज रोदसी अन्तरिक्षम् । तेन विश्वस्य भुवनस्य राजा यवं न वृष्टिर्व्युनत्ति भूम ॥
nīcī́nabāraṃ váruṇaḥ kávandhaṃ prá sasarja ródasī antárikṣam | téna víśvasya bhúvanasya rājā yávam ná vṛṣṭír vyùnatti bhū́ma ||
วรุณะ (Varuṇa) ได้ปลดปล่อยม่านคลุมที่ห้อยลงต่ำ (kavandha) ให้แทรกอยู่ระหว่างฟ้ากับดิน (rodasī) ลงสู่แดนกลาง (antarikṣa) ด้วยการนั้น กษัตริย์แห่งสรรพภาวะย่อมแยกและแผ่พื้นฐานแห่งโลกออกไป ดุจฝนที่ทำให้ผืนนาอ่อนคลาย เปิดร่องให้ข้าวบาร์เลย์ (yava) งอกงาม.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.