
Adhyāya ini bersifat teknikal dan berbentuk katalog: Sūta melaporkan ajaran ringkas Mārkaṇḍeya kepada Pārtha tentang “tīrtha-stabaka”, iaitu gugusan tempat ziarah suci di sepanjang kedua-dua tebing Sungai Revā (Narmadā). Pada permulaan, Revā dipuji sebagai “kalpalatā”, pohon pemenuh hajat, dengan bunga-bunganya berupa tīrtha-tīrtha. Seterusnya dihitung dan disusun saṅgama (tempat pertemuan air) dari Oṅkāratīrtha hingga ke lautan di barat, dengan pembezaan taburan di tebing utara dan selatan, serta pertemuan Revā dengan samudera dinyatakan paling utama. Teks juga menyebut jumlah keseluruhan yang besar (termasuk empat ratus tīrtha yang diketahui) dan mengklasifikasikannya menurut jenis ketuhanan dan asas penubuhan—terutama himpunan Śaiva yang luas, di samping kelompok Vaiṣṇava, Brāhma dan Śākta. Lapisan pengindeksan kedua menetapkan banyak lokasi dengan “ukuran” tīrtha yang tersembunyi dan yang nyata, dari ratusan hingga lakhs dan koṭis, pada saṅgama, rimba suci, kampung dan kuil bernama seperti Kapilā-saṅgama, Aśokavanikā, Śuklatīrtha, Mahīṣmatī, Luṅkeśvara, Vaidyanātha, Vyāsadvīpa, Karañjā-saṅgama, Dhūtapāpa, Skandatīrtha. Penutupnya menegaskan bahawa keluasan sebenar tīrtha di Revā melampaui kemampuan penceritaan yang tuntas.
Verse 1
श्रीसूत उवाच । तथैव तीर्थस्तबकान् वक्ष्येऽहमृषिसत्तमाः । यैस्तु तीर्थावलीगुम्फः पूर्वोक्तैरेकतः कृतः
Śrī Sūta berkata: Demikian juga, wahai para resi yang paling utama, aku akan menghuraikan ‘gugusan’ tīrtha; dengannya untaian tīrtha yang telah disebut terdahulu dirangkai menjadi satu kesatuan.
Verse 2
विभक्तो भक्तलोकानामानन्दप्रथनः शुभः । मृकण्डतनयः पूर्वं प्राह पार्थाय पृच्छते
Auspisius dan membawa kebajikan, menyebarkan sukacita dalam kalangan para bhakta, putera Mṛkaṇḍa (Mārkaṇḍeya) pada zaman dahulu telah menyampaikan perkara-perkara ini kepada Pārtha ketika beliau bertanya.
Verse 3
यथा तथाहं वक्ष्यामि तीर्थानां स्तबकानिह । शिवाम्बुपानजा पुण्या रेवा कल्पलता किल
Sehubungan itu, di sini akan aku huraikan gugusan-gugusan tīrtha. Sesungguhnya Revā yang penuh pahala dikatakan sebagai kalpalatā, sulur pemenuh hajat, yang lahir daripada meminum air Śiva.
Verse 4
तीरद्वयोद्भूततीर्थप्रसूनैः पुष्पिता शुभा । यत्पुण्यगन्धलक्ष्म्या वै त्रैलोक्यं सुरभीकृतम्
Auspisius dan bercahaya, ia berkembang dengan bunga-bunga tīrtha yang muncul dari kedua-dua tebing; dengan kemuliaan haruman pahala sucinya, tiga alam benar-benar menjadi semerbak dan manis.
Verse 5
तत्पुष्पमकरन्दस्य रसास्वादविदुत्तमः । भ्रमरः खलु मार्कण्डो मुनिर्मतिमतां वरः
Mārkaṇḍa—yang terbaik antara para muni yang berakal budi—sesungguhnya laksana lebah yang paling mahir mengecap manisan madu bunga-bunga tīrtha itu.
Verse 6
तत्पुष्पमालां हृदये तीर्थस्तबकचित्रिताम् । दधाति सततं पुण्यां मुनिर्भृगुकुलोद्वहः । तस्याः स्तबकसंस्थानं वक्ष्येऽहमृषिसत्तमाः
Kalungan bunga yang penuh pahala itu—dihiasi gugusan-gugusan tīrtha—sentiasa dipelihara dalam hati oleh sang muni, kebanggaan keturunan Bhṛgu. Wahai resi yang utama, kini akan aku jelaskan susunan gugusan-gugusan itu.
Verse 7
ओङ्कारतीर्थमारभ्य यावत्पश्चिमसागरम् । संगमाः पञ्चत्रिंशद्वै नदीनां पापनाशनाः
Bermula dari Oṅkāra-tīrtha hingga ke Lautan Barat, sesungguhnya ada tiga puluh lima saṅgama (pertemuan sungai) yang memusnahkan dosa.
Verse 8
दशैकमुत्तरे तीरे सत्रिविंशति दक्षिणे । पञ्चत्रिंशत्तमः श्रेष्ठो रेवासागरसङ्गमः
Di tebing utara ada sebelas saṅgama, dan di tebing selatan ada dua puluh tujuh; saṅgama yang ketiga puluh lima, yang paling utama, ialah pertemuan Revā dengan lautan.
Verse 9
सङ्गमः सहितान्येवं रेवातीरद्वयेऽपि च । चतुःशतानि तीर्थानि प्रसिद्धानि द्विजोत्तमाः
Demikianlah, termasuk semua saṅgama, pada kedua-dua tebing Revā terdapat empat ratus tīrtha yang masyhur, wahai yang utama antara para dvija.
Verse 10
त्रिशतं शिवतीर्थानि त्रयीस्त्रिंशत्समन्वितम् । तत्रापि व्यक्तितो वक्ष्ये शृणुध्वं तानि सत्तमाः
Terdapat tiga ratus tīrtha Śiva, beserta tiga puluh tiga lagi; bahkan dalam kalangan itu pun akan aku huraikan dengan nyata—dengarlah, wahai orang-orang mulia.
Verse 11
मार्कण्डेश्वरतीर्थानि दश तेषु मुनीश्वराः । दशादित्यभवान्यत्र नवैव कपिलेश्वराः
Dalam kalangan itu ada sepuluh tīrtha Mārkaṇḍeśvara, wahai para penghulu resi; di sini ada sepuluh tempat berhubung Āditya (Surya), dan sembilan Kapileśvara.
Verse 12
सोमसंस्थापितान्यष्टौ तावन्तो नर्मदेश्वराः । कोटितीर्थान्यथाष्टौ च सप्त सिद्धेश्वरास्तथा
Lapan telah didirikan oleh Soma, dan demikian juga ada lapan Narmadeśvara. Kemudian ada lapan Koṭi-tīrtha, serta tujuh Siddheśvara juga.
Verse 13
नागेश्वराश्च सप्तैव रेवातीरद्वयेऽपि तु । सप्तैव वह्निविहितान्यथाप्यावर्तसप्तकम्
Di kedua-dua tebing Revā juga ada tujuh Nāgeśvara. Tujuh lagi didirikan oleh Vahni (Api), dan demikian juga Āvarta-saptaka—kumpulan tujuh tīrtha pusaran suci.
Verse 14
केदारेश्वरतीर्थानि पञ्च पञ्चेन्द्रजानि च । वरुणेशाश्च पञ्चैव पञ्चैव धनदेश्वराः
Ada lima tīrtha Kedāreśvara, dan lima yang lahir daripada Indra. Lima Varuṇeśa juga ada, dan lima Dhanadeśvara.
Verse 15
देवतीर्थानि पञ्चैव चत्वारो वै यमेश्वराः । वैद्यनाथाश्च चत्वारश्चत्वारो वानरेश्वराः
Ada lima Deva-tīrtha; sesungguhnya ada empat Yameśvara; empat Vaidyanātha, dan empat pula Vānareśvara.
Verse 16
अङ्गारेश्वरतीर्थानि तावन्त्येव मुनीश्वराः । सारस्वतानि चत्वारि चत्वारो दारुकेश्वराः
Wahai para Muni yang mulia, Aṅgāreśvara-tīrtha juga sebanyak itu; ada empat tīrtha Sārasvata dan empat Dārukeśvara.
Verse 17
गौतमेश्वरतीर्थानि त्रीणि रामेश्वरास्त्रयः । कपालेश्वरतीर्थानि त्रीणि हंसकृतानि च
Sang resi menyatakan: ada tiga tīrtha suci bernama Gautameśvara; tiga (kuil) Rāmeśvara; tiga tīrtha Kapāleśvara; dan juga tiga tempat suci yang didirikan oleh Haṃsa, Angsa Ilahi.
Verse 18
त्रीण्येव मोक्षतीर्थानि त्रयो वै विमलेश्वराः । सहस्रयज्ञतीर्थानि त्रीण्येव मुनिरब्रवीत्
Sang muni bersabda: tepat tiga tīrtha yang masyhur menganugerahkan mokṣa; dan sesungguhnya ada tiga (kuil) Vimaleśvara. Demikian pula, beliau menyatakan bahawa tepat tiga tīrtha bernama Sahasra-yajña, ‘Seribu Korban Suci’.
Verse 19
भीमेश्वरास्त्रयः ख्याताः स्वर्णतीर्थानि त्रीणि च । धौतपापद्वयं प्रोक्तं करञ्जेशद्वयं तथा
Tiga Bhīmeśvara yang masyhur; dan ada tiga Svarṇa-tīrtha juga. Disebutkan pula dua tempat bernama Dhautapāpa, ‘Pencuci Dosa’, dan demikian juga dua (kuil) Karañjeśa.
Verse 20
ऋणमोचनतीर्थे द्वे तथा स्कन्देश्वरद्वयम् । दशाश्वमेधतीर्थे द्वे नन्दीतीर्थद्वयं द्विजाः
Wahai kaum dwija (yang dua kali lahir), di sini ada dua tīrtha Ṛṇamocana yang melepaskan daripada hutang, dan demikian juga dua Skandeśvara. Ada dua Daśāśvamedha-tīrtha, serta sepasang Nandī-tīrtha juga.
Verse 21
मन्मथेशद्वयं चैव भृगुतीर्थद्वयं तथा । पराशरेश्वरौ द्वौ च अयोनीसंभवद्वयम्
Ada juga sepasang Manmatheśa, dan sepasang tīrtha Bhṛgu. Disebutkan dua Parāśareśvara, serta sepasang yang dikenali sebagai Ayonīsaṃbhava, yakni ‘yang lahir tanpa rahim’.
Verse 22
व्यासेश्वरद्वयं प्रोक्तं पितृतीर्थद्वयं तथा । नन्दिकेश्वरतीर्थे द्वे द्वौ च गोपेश्वरौ स्मृतौ
Dinyatakan sepasang Vyāseśvara, dan sepasang Pitṛ-tīrtha, iaitu tempat suci bagi para leluhur. Ada dua tīrtha Nandikeśvara, dan dua Gopeśvara juga diingati.
Verse 23
मारुतेशद्वयं तद्वद्द्वौ च ज्वालेश्वरौ स्मृतौ । शुक्लतीर्थद्वयं पुण्यमप्सरेशद्वयं तथा
Demikian juga ada sepasang Māruteśa, dan dua Jvāleśvara turut dikenang. Sepasang Śukla-tīrtha itu suci dan penuh pahala, dan demikian pula sepasang Apsareśa.
Verse 24
पिप्पलेश्वरतीर्थे द्वे माण्डव्येश्वरसंज्ञिते । द्वीपेश्वरद्वयं चैव प्राह तद्वद्भृगूद्वहः । उत्तरेश्वरतीर्थे द्वे अशोकेशद्वयी तथा
Terdapat dua Pippaleśvara-tīrtha yang dikenali sebagai Māṇḍavyeśvara. Keturunan Bhṛgu yang mulia juga menyatakan sepasang Dvīpeśvara. Demikian pula ada dua Uttareśvara-tīrtha, serta sepasang Aśokeśa.
Verse 25
द्वे योधनपुरे चैव रोहिणीतीर्थकद्वयम् । लुङ्केश्वरद्वयं ख्यातमाख्यानं मुनिना तथा
Di Yodhanapura juga ada dua tīrtha, dan sepasang Rohiṇī-tīrtha. Sepasang tempat suci Luṅkeśvara masyhur—demikianlah kisah yang dinyatakan oleh sang muni.
Verse 26
सैकोनविंशतिशतं तीर्थान्येकैकशो द्विजाः । स्तबकेषु कृतं तीर्थं द्विशतं सचतुर्दशम्
Wahai para dvija, jika dihitung satu demi satu, tīrtha berjumlah seratus sembilan belas. Dan dalam ‘stabaka’ (kelompok-kelompok), tīrtha yang didirikan berjumlah dua ratus empat belas.
Verse 27
शैवान्येतानि तीर्थानि वैष्णवानि च सत्तमाः । शृणुध्वं प्रोच्यमानानि ब्राह्मशाक्तानि च क्रमात्
Wahai yang terbaik antara orang berbakti, inilah tīrtha Śaiva dan juga tīrtha Vaiṣṇava. Kini dengarlah menurut tertib, ketika tīrtha Brāhma (Brahmā) dan Śākta (Dewi) sedang dihuraikan.
Verse 28
अष्टविंशतितीर्थानि वैष्णवान्यब्रवीन्मुनिः । तेषु वाराहतीर्थानि षडेव मुनिसत्तमाः
Sang muni menyatakan bahawa tīrtha Vaiṣṇava ada dua puluh lapan. Dalam kalangan itu, wahai resi termulia, enam daripadanya khusus ialah Varāha-tīrtha.
Verse 29
चत्वारि चक्रतीर्थानि शेषाण्यष्टादशैव हि । विष्णुनाधिष्ठितान्येव प्राह पूर्वं मृकण्डजः
Empat ialah Cakra-tīrtha; selebihnya, sesungguhnya, ada lapan belas. Kesemuanya berada di bawah naungan Viṣṇu—demikian Mṛkaṇḍaja (Mārkaṇḍeya) telah menyatakan dahulu.
Verse 30
तथैव ब्रह्मणा सिद्ध्यै सप्ततीर्थान्यवीवदत् । त्रिषु च ब्रह्मणः पूजा ब्रह्मेशाश्चतुरोऽपरे । अष्टाविंशन्मया ख्याता यथासङ्ख्यं यथाक्रमम्
Demikian juga, demi mencapai siddhi Brahmā, baginda telah menyatakan tujuh tīrtha. Pada tiga tempat dilakukan pemujaan kepada Brahmā, dan empat yang lain ialah Brahmeśa-tīrtha. Maka dua puluh lapan telah aku huraikan—menurut bilangan dan menurut tertib yang wajar.
Verse 31
एतत्पवित्रमतुलं ह्येतत्पापहरं परम् । नर्मदाचरितं पुण्यं माहात्म्यं मुनिभाषितम्
Ini tiada bandingan dalam kesucian; inilah yang paling utama dalam menghapus dosa. Riwayat suci Narmadā—Māhātmya ini—telah dituturkan oleh sang muni.
Verse 32
सूत उवाच । एवमुद्देशतः प्रोक्तो रेवातीर्थक्रमो मया । यथा पार्थाय संक्षेपान्मार्कण्डो मुनिरब्रवीत्
Sūta berkata: Demikianlah, secara ringkas, urutan tīrtha Revā telah aku nyatakan—sebagaimana resi Mārkaṇḍa dahulu menuturkannya dengan singkat kepada Pārtha (Arjuna).
Verse 33
अवान्तराणि तीर्थानि तेषु गुप्तान्यनेकशः । यत्र यावत्प्रमाणानि तान्याकर्णयतानघाः
Di dalamnya terdapat banyak tīrtha sampingan, dan banyak daripadanya tersembunyi. Wahai yang tidak berdosa, dengarlah kini: di manakah letaknya dan sejauh manakah batas sucinya diukur.
Verse 34
ओङ्कारतीर्थपरितः पर्वतादमरकण्टात् । क्रोशद्वये सर्वदिक्षु सार्धकोटीत्रयी मता
Di sekeliling Oṅkāra-tīrtha, bermula dari gunung Amarakāṇṭa, dalam lingkungan dua krośa ke segala arah, bilangan sucinya dianggap tiga setengah krore (crore).
Verse 35
तीर्थानां संख्यया गुप्तप्रकटानां द्विजोत्तमाः । कोटिरेका तु तीर्थानां कपिलासङ्गमे पृथक्
Menurut bilangan tīrtha yang tersembunyi dan yang nyata, wahai dwija yang utama: di Kapilā-saṅgama sahaja, tīrtha berjumlah satu krore ditambah satu, dihitung secara tersendiri.
Verse 36
अशोकवनिकायाश्च तीर्थं लक्षं प्रतिष्ठितम् । शतमं गारगर्तायाः सङ्गमे मुनिसत्तमाः
Di Aśoka-vanikā juga, seratus ribu tīrtha telah ditegakkan. Dan di pertemuan Gāragartā, wahai muni yang utama, terdapat seratus tīrtha.
Verse 37
तीर्थानामयुतं तद्वत्कुब्जायाः सङ्गमे स्थितम् । शतं हिरण्यगर्भायाः सङ्गमे समवस्थितम्
Demikian juga, di pertemuan Kubjā bersemayam sepuluh ribu tīrtha. Dan di pertemuan bernama Hiraṇyagarbhā, seratus tīrtha dikatakan teguh didirikan.
Verse 38
तीर्थानामष्टषष्टिश्च विशोकासङ्गमे स्थिता । तथा सहस्रं तीर्थानां संस्थितं वागुसङ्गमे
Di pertemuan Viśokā terdapat enam puluh lapan tīrtha. Begitu juga, di pertemuan Vāgu, seribu tīrtha diumumkan telah ditegakkan.
Verse 39
शतं सरस्वतीसङ्गे शुक्लतीर्थे शतद्वयम् । सहस्रं विष्णुतीर्थेषु महिष्मत्यामथायुतम्
Di pertemuan Sarasvatī ada seratus tīrtha; di Śukla-tīrtha ada dua ratus. Dalam Viṣṇu-tīrtha ada seribu; dan di Mahīṣmatī ada sepuluh ribu lagi.
Verse 40
शूलभेदे च तीर्थानां साग्रं लक्षं स्थितं द्विजाः । देवग्रामे सहस्रं च तीर्थानां मुनिरब्रवीत्
Wahai para dwija, di Śūlabheda bersemayam seratus ribu tīrtha dan lebih; dan di Devagrāma, sang muni menyatakan bahawa seribu tīrtha telah ditegakkan.
Verse 41
लुङ्केश्वरे च तीर्थानां साग्रा सप्तशती स्थिता । तीर्थान्यष्टोत्तरशतं मणिनद्याश्च सङ्गमे । वैद्यनाथे च तीर्थानां शतमष्टाधिकं विदुः
Di Luṅkeśvara bersemayam tujuh ratus tīrtha dan lebih. Di pertemuan Sungai Maṇinadī terdapat seratus lapan tīrtha. Dan di Vaidyanātha juga diketahui tīrtha berjumlah seratus lapan.
Verse 42
एवं तावत्प्रमाणानि तीर्थे कुम्भेश्वरे द्विजाः । साग्रं लक्षं च तीर्थानां स्थितं रेवोरसङ्गमे
Wahai para dwija, demikianlah ukuran (hitungan) di tīrtha Kumbheśvara setakat ini. Dan di pertemuan Revora bersemayam seratus ribu tīrtha dan lebih.
Verse 43
ततश्चाप्यधिकानि स्युरिति मार्कण्डभाषितम् । अष्टाशीतिसहस्राणि व्यासद्वीपाश्रितानि च
Dan melampaui semua ini, dikatakan masih ada yang lebih banyak—demikian sabda Mārkaṇḍeya. Lapan puluh lapan ribu (tīrtha) juga disebut berkaitan dengan Vyāsa-dvīpa.
Verse 44
सङ्गमे च करञ्जायाः स्थितमष्टोत्तरायुतम् । एरण्डीसङ्गमे तद्वत्तीर्थान्यष्टाधिकं शतम्
Di pertemuan Karañjā bersemayam sepuluh ribu lapan tīrtha. Dan di pertemuan Eraṇḍī juga demikian, terdapat seratus lapan tīrtha.
Verse 45
धूतपापे च तीर्थानां षष्टिरष्टाधिका स्थिता । स्कन्दतीर्थे शतं पुण्यं तीर्थानां मुनिरुक्तवान्
Di Dhūtapāpa terdapat enam puluh lapan tīrtha yang ditegakkan. Dan di Skanda-tīrtha, sang muni telah menyatakan adanya seratus tīrtha yang suci.
Verse 46
कोहनेश च तीर्थानां षष्टिरष्टाधिका स्थिता । सार्धकोटी च तीर्थानां स्थिता वै कोरिलापुरे
Di Kohaneśa juga terdapat enam puluh lapan tīrtha yang ditegakkan. Dan di Korilāpura, sesungguhnya dikatakan bersemayam satu setengah krore tīrtha.
Verse 47
रामकेशवतीर्थे च सहस्रं साग्रमुक्तवान् । अस्माहके सहस्रं च तीर्थानि निवसन्ति हि
Baginda menyatakan bahawa di Rāmakeśava-tīrtha terdapat seribu tīrtha dan lebih. Dan di Asmāhaka juga, sesungguhnya seribu tīrtha bersemayam.
Verse 48
लक्षाष्टकं सहस्रे द्वे शुक्लतीर्थे द्विजोत्तमाः । तीर्थानि कथयामास पुरा पार्थाय भार्गवः
Wahai yang terbaik antara para dvija, di Śukla-tīrtha pada zaman dahulu Bhārgava telah menghuraikan kepada Pārtha tentang tīrtha suci: lapan laksa dan juga dua ribu.
Verse 49
शतमष्टाधिकं प्राह प्रत्येकं सङ्गमेषु च । नदीनामवशिष्टानां कावेरीसङ्गमं विना
Baginda menyatakan bahawa pada setiap pertemuan sungai bagi sungai-sungai yang selebihnya terdapat seratus lapan tīrtha—kecuali pada sangam Kāverī.
Verse 50
कावेर्याः सङ्गमे विप्राः स्थिता पञ्चशती तथा । तीर्थानां पर्वसु तथा विशेषो मुनिनोदितः
Di pertemuan Sungai Kāverī, wahai para brāhmaṇa, terdapat lima ratus tīrtha yang telah ditegakkan. Demikian juga, sang muni telah mewartakan keistimewaan tīrtha pada hari perayaan dan saat-saat suci.
Verse 51
मोक्षतीर्थं हि सत्प्राहुः पुराणपुरुषाश्रितम् । भृगोः क्षेत्रे च तीर्थानां कोटिरेका समाश्रिता
Orang yang berpegang pada dharma menamakannya ‘Mokṣa-tīrtha’, kerana ia bernaung pada Purāṇa-Puruṣa, Insan Purba. Dan di wilayah suci Bhṛgu, dikatakan terdapat satu krore dan satu lagi tīrtha yang ditegakkan.
Verse 52
साधिकानामृषिश्रेष्ठा वक्तुं शक्तो हि को भवेत् । सर्वामराश्रयं प्रोक्तं सर्वतीर्थाश्रयं तथा
Wahai ṛṣi yang termulia, siapakah yang mampu menghuraikannya sepenuhnya? Wilayah ini dinyatakan sebagai tempat naungan bagi semua dewa, dan juga naungan bagi segala tīrtha.
Verse 53
त्रिषु लोकेषु विख्यातं पूजितं सिद्धिसाधनम् । भारभूत्यां च तीर्थानां स्थितमष्टोत्तरं शतम्
Termasyhur di tiga alam, disembah, dan menjadi sarana mencapai siddhi—di Bhārabhūti juga terdapat seratus lapan tīrtha yang ditegakkan.
Verse 54
अक्रूरेश्वरतीर्थे च सार्धं तीर्थशतं स्थितम् । विमलेश्वरतीर्थे तु रेवासागरसङ्गमे । दशायुतानि तीर्थानां साधिकान्यब्रवीन्मुनिः
Di Akrūreśvara-tīrtha terdapat seratus tīrtha dan setengah lagi. Namun di Vimaleśvara-tīrtha, pada pertemuan Revā dengan lautan, sang muni menyatakan ada sepuluh ribu tīrtha, bahkan lebih daripada itu.
Verse 231
अध्याय
Bab (penanda bab).