Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 50

कावेर्याः सङ्गमे विप्राः स्थिता पञ्चशती तथा । तीर्थानां पर्वसु तथा विशेषो मुनिनोदितः

kāveryāḥ saṅgame viprāḥ sthitā pañcaśatī tathā | tīrthānāṃ parvasu tathā viśeṣo muninoditaḥ

Di pertemuan Sungai Kāverī, wahai para brāhmaṇa, terdapat lima ratus tīrtha yang telah ditegakkan. Demikian juga, sang muni telah mewartakan keistimewaan tīrtha pada hari perayaan dan saat-saat suci.

कावेर्याःof (the river) Kāverī
कावेर्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकावेरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सङ्गमेat the confluence
सङ्गमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
स्थिताःstood / were present
स्थिताः:
Kriya (Predicate state/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेय (predicative)
पञ्चशतीa group of five hundred
पञ्चशती:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootपञ्च + शती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (numeral compound)
तथाalso / likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—समुच्चय/अन्वयार्थ (also/likewise)
तीर्थानाम्of the sacred fords
तीर्थानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
पर्वसुon festival/holy days
पर्वसु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
तथाalso
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ (also)
विशेषःa special distinction
विशेषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मुनिनाby the sage
मुनिना:
Karana (Agent/instrument in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
उदितःdeclared / stated
उदितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु) + उद्-उपसर्ग + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषः इति पदस्य विशेषणम्

Bhārgava (implied)

Tirtha: Kāverī-saṅgama

Type: sangam

Listener: viprāḥ / sages addressed as ‘O brāhmaṇas’

Scene: A luminous river-confluence with many small shrines and bathing-ghāṭas; brāhmaṇas and pilgrims gather on a parvan day while a sage points out the ‘special distinctions’ of the tīrthas.

K
Kāverī-saṅgama
P
Parvan (festival days)
T
Tīrtha
M
Muni

FAQs

Sacred places gain heightened efficacy at auspicious times; timing (parvan) intensifies tīrtha merit.

The Kāverī-saṅgama is highlighted as exceptionally endowed with five hundred tīrthas.

The verse implies observances at tīrthas on parvan days, though it does not specify a single rite.