Adhyaya 20
Purva BhagaFirst QuarterAdhyaya 2086 Verses

Dhvaja-Dhāraṇa Mahātmyam: Sumati–Satyamatī, Humility, and Deliverance by Hari’s Messengers

नारद सनकांना विचारतात—ध्वजधारणात अग्रगण्य सुमतीची महिमा काय? सनक कृतयुगातील कथा सांगतात—सत्पद्वीपचा राजा सुमती व राणी सत्यमती हे आदर्श वैष्णव राज्यकर्ते; सत्यनिष्ठ, अतिथिसत्कारशील, अहंकाररहित, हरिकथाभक्त, अन्न-जलदान व तळी-बागा-विहिरी अशा लोकहितकार्यांत तत्पर. सुमती द्वादशीला विष्णुप्रीत्यर्थ सुंदर ध्वज उभारतो. ऋषी विभाण्डक येऊन राजाच्या विनयाचे स्तवन करतात—विनयाने धर्म-अर्थ-काम-मोक्ष साध्य होतात. ध्वजधारण व मंदिरनृत्याशी त्यांचा विशेष संबंध का, असे विचारल्यावर सुमती पूर्वजन्मातील महापाप व वनवास सांगतो: जीर्ण विष्णुमंदिराजवळ राहून नकळत पण सातत्याने सेवा—दुरुस्ती, स्वच्छता, पाणी शिंपडणे, दीप लावणे; आणि शेवटी मंदिरपरिसरात नृत्य. तेव्हा यमदूतांना हरिदूत थोपवून सांगतात—हरिसेवा व अपघाती भक्तीदेखील पाप जाळते. दांपत्याला विष्णुलोकात नेले जाते, नंतर समृद्धीसह परत येते; आणि ही पापनाशक कथा ऐकणे-कीर्तन करण्याचे पुण्य अध्यायात गौरविले आहे।

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच । भगवन्सर्वधर्मज्ञ सर्वशास्त्रार्थपारग । सर्वकर्मवरिष्टं च त्वयोक्तं ध्वजधारणम् ॥ १ ॥

नारद म्हणाले— हे भगवन्! आपण सर्वधर्मज्ञ व सर्वशास्त्रार्थपारंगत आहात. सर्व कर्मांमध्ये ध्वजधारण हेच श्रेष्ठ आहे असे आपण सांगितले आहे.

Verse 2

यस्तु वै सुमतिर्नाम ध्वजारोपपरो मुने । त्वयोक्तस्तस्य चरितं विस्तरेण ममादिश ॥ २ ॥

हे मुने! ध्वज आरोहणात परायण असा सुमती नावाचा जो पुरुष आपण सांगितला, त्याचे चरित्र मला सविस्तर सांगावे.

Verse 3

सनक उवाच । श्रृणुष्वैकमनाः पुण्यमितिहासं पुरातनम् । ब्रह्मणा कथितं मह्यं सर्वपापप्रणाशनम् ॥ ३ ॥

सनक म्हणाले— एकाग्र मनाने हा प्राचीन पवित्र इतिहास ऐक; ब्रह्म्याने मला सांगितलेला हा सर्व पापांचा नाश करणारा आहे.

Verse 4

आसीत्पुरा कृतयुगे सुमतिर्नाम भूपतिः । सोमवंशोद्भवः श्रीमान्सत्पद्वीपैकनायकः ॥ ४ ॥

प्राचीन काळी कृतयुगात सुमती नावाचा एक भूपती होता. तो सोमवंशात जन्मलेला, श्रीमान आणि सत्पद्वीपाचा एकमेव अधिपती होता.

Verse 5

धर्मात्मा सत्यसंपन्नः शुचिवंश्योऽतिथिप्रियः । सर्वलक्षणसंपन्नः सर्वसंपद्विभूषितः ॥ ५ ॥

तो धर्मात्मा, सत्यसंपन्न, शुद्ध वंशात जन्मलेला आणि अतिथिसत्कारप्रिय होता. तो सर्व शुभ लक्षणांनी युक्त व सर्व संपत्तीने विभूषित होता.

Verse 6

सदा हरिकथासेवी हरिपूजापरायणः । हरिभक्तिपराणां च शुश्रूषुर्निरहंकृतिः ॥ ६ ॥

तो सदा हरिकथेचे सेवन करीत, हरिपूजेत तत्पर असे; हरिभक्तीत रत जनांची सेवा करण्यास उत्सुक आणि अहंकाररहित असे।

Verse 7

पूज्यपूजारतो नित्यं समदर्शी गुणान्वितः । सर्वभूतहितः शान्तः कृतज्ञः कीर्तिमांस्तथा ॥ ७ ॥

तो नित्य पूज्यजनांची पूजा-सन्मान करण्यात रत, समदर्शी व गुणसंपन्न; सर्वभूतहितैषी, शांत, कृतज्ञ आणि कीर्तिमान असतो।

Verse 8

तस्य भार्या महाभागा सर्वलक्षणसंयुता । पतिव्रता पतिप्राणा नाम्रा सत्यमतिर्मुने ॥ ८ ॥

त्याची पत्नी महाभागा, सर्व शुभलक्षणांनी युक्त; पतिव्रता, पतीलाच प्राण मानणारी—हे मुने—तिचे नाव सत्यमती असे।

Verse 9

तावुभौ दम्पती नित्यं हरिपूजापरायणौ । जातिस्मरौ महाभागौ सत्यज्ञौ सत्परायणौ ॥ ९ ॥

ते दोघे दाम्पत्य नित्य हरिपूजेत परायण होते; पूर्वजन्मस्मरणयुक्त, महाभाग, सत्य जाणणारे आणि सत्पथात दृढ परायण होते।

Verse 10

अन्नदानरतौ नित्यं जलदानपरायणौ । तडागारामवप्रादौ नसंख्यातान्वितेनतुः ॥ १० ॥

ते नित्य अन्नदानात रत व जलदानात परायण होते; तसेच तळे, उद्याने व विहिरी इत्यादी असंख्य लोकहितकारी दानकर्मे करीत।

Verse 11

सा तु सत्यमतिर्नित्यं शुचिर्विष्णुगृहे सती । नृत्यत्यत्यन्तसन्तुष्टा मनोज्ञा मञ्जुवादिनी ॥ ११ ॥

ती सत्यबुद्धी व नित्य शुचिर्भूत सती, विष्णुगृही वास करी। अंतःकरणी अत्यंत संतुष्ट, मनोहर व मधुरवाणी अशी ती नृत्य करी।

Verse 12

सोऽपि राजा महाभागो द्वादशीद्धादशीदिने । ध्वजमारोपयत्येव मनोज्ञं बहुविस्तरम् ॥ १२ ॥

तो महाभाग राजा देखील द्वादशीच्या दिवशी मनोहर व बहुविस्तृत असा ध्वज उभारून देई।

Verse 13

एवं हरिपरं नित्यं राजानं धर्मकोविदम् । प्रियां सत्यमतिं चास्य देवा अपि सदास्तुवन् ॥ १३ ॥

अशा रीतीने हरिपरायण व नित्य धर्मकोविद त्या राजाची आणि त्याची प्रिया सत्यमतीची देवताही सदैव स्तुती करीत.

Verse 14

त्रिलोके विश्रुतौ ज्ञात्वा दम्पती धर्मको विदौ । आययौ बहुभिः शिष्यैर्द्रष्टुकामो विभाण्डकः ॥ १४ ॥

त्रिलोकी धर्मकोविद म्हणून प्रसिद्ध असे ते दाम्पत्य आहे असे जाणून, त्यांचे दर्शन घ्यावे म्हणून विभाण्डक मुनी अनेक शिष्यांसह आले.

Verse 15

तमायांतं मुनिं श्रुत्वा स तु राजा विभाण्डकम् । प्रत्युद्ययौ सपत्नीकः प्रजाभि र्बहुविस्तरम् ॥ १५ ॥

विभाण्डक मुनी येत आहेत असे ऐकून राजा पत्नीसमवेत व अनेक प्रजेसह त्यांचे स्वागत करण्यास पुढे गेला.

Verse 16

कृतातिथ्यक्रियं शान्तं कृतासनपरिग्रहम् । नीचासनस्थितो भूयः प्राञ्जलिर्मुनिमब्रवीत् ॥ १६ ॥

अतिथिसत्काराची विधी पूर्ण करून व आसनाची व्यवस्था करून, तो स्वतः नीच आसनी बसला; मग हात जोडून पुन्हा मुनिंना विनवू लागला।

Verse 17

राजो वाच । भगवन्कृतकृत्योऽस्मिं त्वदभ्यागमनेन वै । सतामायमनं सन्तं प्रशंसन्ति सुरवावहम् ॥ १७ ॥

राजा म्हणाला—हे भगवन्! आपल्या आगमनाने मी कृतकृत्य झालो. सत्पुरुष संतांच्या आगमनाची स्तुती करतात, कारण ते देवकृपा व कल्याण आणणारे असते।

Verse 18

यत्र स्यान्महतां प्रेम तत्र स्युः सर्वसम्पदः । तेजः कीर्तिर्धनं पुत्रा इति प्राहुर्विपश्चितः ॥ १८ ॥

जिथे महात्म्यांमध्ये प्रेमभाव असतो, तिथे सर्व संपत्ती नांदते—तेज, कीर्ती, धन आणि सुसंतती—असे ज्ञानी म्हणतात।

Verse 19

तत्र वृद्धिमुपायान्ति श्रेयांस्यनुदिनं मुने । यत्र सन्तः प्रकुर्वन्ति महतीं करुणां प्रभो ॥ १९ ॥

हे मुने! जिथे संतजन सतत महान करुणा करतात, तिथे दररोज श्रेय व कल्याण वाढत जाते, हे प्रभो।

Verse 20

यो मृर्ध्नि धारयेदूह्यन्महत्पादजलं रजः । स स्नातः सर्वतीर्थेषु पुण्यात्मा नात्र संशयः ॥ २० ॥

जो श्रद्धेने मस्तकी महापुरुषांच्या चरणप्रक्षालनाच्या जलाने पवित्र झालेली धूळ धारण करतो, तो सर्व तीर्थांत स्नान केल्यासारखा; तो पुण्यात्मा—यात संशय नाही।

Verse 21

मम पुत्राश्च दाराश्च संपत्त्वयि समर्पिताः । मामाज्ञापय विप्रेन्द्र किं प्रियं करवाणि ते ॥ २१ ॥

माझे पुत्र, पत्नी आणि सर्व संपत्ती तुमच्याकडे अर्पण केली आहे। हे विप्रश्रेष्ठा, मला आज्ञा करा—तुमच्या प्रीत्यर्थ मी काय करू?

Verse 22

विनञ्चवनतं भूपं स निरीक्ष्य मुनीश्वरः । स्पृशन्करेण तं प्रीत्युवाचातिहर्षितः ॥ २२ ॥

विनयाने नतमस्तक झालेल्या राजाला पाहून मुनिश्रेष्ठांनी त्याच्याकडे प्रेमाने पाहिले; मग स्नेहाने हात लावून, अतिशय आनंदित होऊन बोलले।

Verse 23

ऋषिरुवाच । गजन्यदुक्तं भवता तत्सर्वं त्वत्कुलोचितम् । विनयावनतः सर्वो बहुश्रेयो लभेदिह ॥ २३ ॥

ऋषी म्हणाले—हे गजन्य, तू जे काही बोललास ते सर्व तुझ्या कुलास शोभणारे आहे। जो कोणी विनयाने नतमस्तक होतो, तो इहलोकी महान श्रेय प्राप्त करतो।

Verse 24

धर्मश्चार्थश्च कामश्च मोक्षश्च नृपसत्तम । विनयाल्लभते मर्त्यो दुर्लभं किं महात्मनाम् ॥ २४ ॥

हे नृपश्रेष्ठा, मनुष्य विनयाने धर्म, अर्थ, काम आणि मोक्षही प्राप्त करतो। महात्म्यांसाठी मग काय दुर्मिळ आहे?

Verse 25

प्रीतोऽस्मि तव भूपाल सन्मार्गपरिवर्त्तिनः । स्वस्ति ते सततं भूयाद्यत्पृच्छामि तदुच्यताम् ॥ २५ ॥

हे भूपाल, तू सन्मार्गाकडे वळलास म्हणून मी प्रसन्न आहे। तुला सदैव कल्याण लाभो। आता मी जे विचारतो ते सांग।

Verse 26

पूजा बहुविधाः सन्ति हरितुष्टिविधायिकाः । तासु नित्यं ध्वजारोपे वर्त्त्से त्वं सदोद्यतः ॥ २६ ॥

पूजेचे अनेक प्रकार आहेत, जे सदा हरिला तुष्ट करतात. तरी त्यांत तू नित्य भगवंताच्या सन्मानार्थ ध्वज उभारण्यातच सदैव तत्पर असतोस.

Verse 27

भार्यापि तव साध्वीयं नित्यं नृत्यपरायणा । किमर्थमेतद्वृत्तान्तं यथावद्वक्तुमर्हसि ॥ २७ ॥

तुझी पत्नीही साध्वी असून नित्य नृत्यात परायण आहे. मग हा प्रसंग कशामुळे घडला? तू हा वृत्तान्त यथाविधी सांगणे उचित आहे.

Verse 28

राजोवाच । श्रृणुष्व भगवन्सर्वं यत्पृच्छसि वदामि तत् । आश्चर्यभूतं लोकानामावयोश्चरितं त्विह ॥ २८ ॥

राजा म्हणाला—हे भगवन्, ऐका; तुम्ही जे विचारता ते सर्व मी सांगतो. येथे लोकांना आश्चर्य वाटावे असे आमचे अद्भुत चरित्र मी कथन करतो.

Verse 29

अहमासं पुरा शूद्रो मालिनिर्नाम सत्तम । कुमार्गनिरतो नित्यं सर्वलोकाहिते रतः ॥ २९ ॥

हे सत्तम पुरुषा, पूर्वी मी ‘मालिनी’ नावाची एक शूद्रा स्त्री होते. मी नित्य कुमार्गात गुंतलेली होते, तरीही सर्व लोकांच्या हितासाठीच रत असल्याचा भाव बाळगत होते.

Verse 30

पिशुनो धर्मविद्वेषी देवद्रव्यापहारकः । गोध्नश्च ब्रह्महा चौरः सर्वप्राणिवधे रतः ॥ ३० ॥

तो परनिंदा करणारा, धर्माचा द्वेष करणारा, देवद्रव्याचा अपहार करणारा; गोहंता, ब्रह्महंता, चोर आणि सर्व प्राण्यांच्या वधात रत होता.

Verse 31

नित्यं निष्ठुरवक्ता च पापी वेश्यापरायणः । एवं स्थितः कियत्कालमनाहत्यं महदृचः ॥ ३१ ॥

तो नित्य कठोर वाणी बोलणारा, पापी आणि वेश्यांमध्ये आसक्त होता. अशा स्थितीत राहून महाविधी (कर्मफळ) याचा प्रहार न लागता तो किती काळ टिकेल?

Verse 32

सर्वबन्धुपरित्यक्तो दुःखी वनमुपागतः । मृगमांसाशनो नित्यं तथा पान्थाविलुम्पकः ॥ ३२ ॥

सर्व नातलगांनी टाकून दिल्याने दुःखी होऊन तो वनात गेला. तो नित्य मृगमांस खाऊ लागला आणि रस्त्यावरील प्रवाशांना लुटणारा झाला.

Verse 33

एकाकी दुःखबहुलो न्यवसन्निर्जने वने । एकदा क्षुत्परिश्रान्तो निदाघार्त्तः पिपासितः ॥ ३३ ॥

एकटा, दुःखाने भरलेला तो निर्जन वनात राहू लागला. एकदा भुकेने थकून, उन्हाळ्याच्या तापाने त्रस्त होऊन तो तहानेला झाला.

Verse 34

जीर्णं देवालयं विष्णोरपश्यं विजने वने । हंसकारण्डवाकीर्णं तत्समीपे महत्सरः ॥ ३४ ॥

निर्जन वनात मला विष्णूचे एक जीर्ण देवालय दिसले; आणि त्याच्या जवळ हंस व कारण्डव पक्ष्यांनी भरलेले एक विशाल सरोवर होते.

Verse 35

पर्यन्तवनपुष्पौघच्छादितं तन्मुनीश्वर । अपिबं तत्र पानीयं तत्तीरे विगतश्रमः ॥ ३५ ॥

हे मुनीश्वर, तो प्रदेश सर्व बाजूंनी वनफुलांच्या राशींनी आच्छादित होता. तेथे मी पाणी प्यालो आणि त्या तीरावर विसावून माझा श्रम दूर झाला.

Verse 36

फलानि जग्ध्वा शीर्णानि स्वयं क्षुच्च निवारिता । तस्मिञ्जीर्णीलये विष्णोनर्निवासं कृतकवानहम् ॥ ३६ ॥

गाळून पडलेली अतिपक्व फळे खाऊन मी स्वतःची भूक शांत केली. त्या जीर्ण घरात मी विष्णुपरायण होऊन मनुष्याप्रमाणे निवास केला.

Verse 37

जीर्णस्फुटितसंधानं तस्य नित्यमकारिषम् । पर्णैस्तृणैश्च काष्ठैघै र्गृहं सम्यक् प्रकल्पितम् ॥ ३७ ॥

त्याच्या घरातील जीर्ण व तुटलेले भाग मी रोज दुरुस्त करून जोडत असे. पानं, गवत आणि लाकडाच्या मोळ्यांनी ती झोपडी नीटनेटकी करून ठेवत असे.

Verse 38

स्वसुऱार्थं तु तद्भमिर्मया लिप्ता मुनीश्वर । तत्राहं व्याधवृत्तिस्थो हत्वा बहुविधान्मृगान् ॥ ३८ ॥

हे मुनीश्वर! सासऱ्याच्या हितासाठी मी ती भूमी लिंपून तयार केली. आणि तेथे मी शिकाऱ्याच्या वृत्तीने राहून अनेक प्रकारचे मृग मारत असे.

Verse 39

आजीवं वर्तय न्नित्यं वर्षाणां विंशतिः स्थितः । अथेयमागता साध्वी विन्ध्यदेशसमुद्भवा ॥ ३९ ॥

नित्य उपजीविका चालवत तो असा वीस वर्षे राहिला. मग विन्ध्यदेशात जन्मलेली एक साध्वी स्त्री तेथे आली.

Verse 40

निषादकुलजा विप्रा नान्मा ख्याताऽवकोकिला । बन्धुवर्गपरित्यक्ता दुःखिता जीर्णविग्रहा ॥ ४० ॥

निषादकुळात जन्मलेली ती ब्राह्मणी ‘अवकोकिला’ या नावाने प्रसिद्ध होती. नातेवाईकांनी टाकलेली, दुःखी आणि देहाने क्षीण झालेली होती.

Verse 41

क्षुत्तृड्घर्मपरिश्रान्ता शोचन्ती स्वकृतं ह्यघम् । दैवयोगाकत्समायाताभ्रमन्ती विजने वने ॥ ४१ ॥

भूक, तहान व कडक उन्हाने अतिशय थकलेली ती आपल्या कृत पापाचा शोक करीत होती; दैवयोगाने तेथे येऊन निर्जन वनात भटकत राहिली।

Verse 42

ग्रीष्मतापार्द्दिता बाह्ये स्वान्ते चाधिनिपूडिता । इमां दुःखार्दितां दृष्ट्वा जाता मे विपुला दया ॥ ४२ ॥

उन्हाळ्याच्या तापाने बाहेरून होरपळलेली आणि आतून मनानेही दडपलेली—तिला अशी दुःखाने व्याकुळ पाहून माझ्या अंतःकरणात अपार दया उत्पन्न झाली।

Verse 43

दत्तं मया जलं चास्यै मांसं वन्यफलानि च । गतश्रमात्वियं ब्रह्मन्मया पृष्टा यथा तथम् ॥ ४३ ॥

मी तिला पाणी दिले, तसेच मांस व वन्य फळेही दिली। तिचा थकवा उतरल्यावर, हे ब्राह्मण, परिस्थितीनुसार मी तिला विचारले।

Verse 44

अवेदयत्स्ववृत्तान्तं तच्छृणुष्व महामुने । नान्मावकोकिला चाहं निषादकुलसम्भवा ॥ ४४ ॥

मग तिने आपला वृत्तान्त सांगितला—“हे महामुने, ऐका. मी वाकोकिला नाही; मी निषादकुळात जन्मलेली आहे.”

Verse 45

दारुकस्य सुता चाहं विन्ध्यपर्वतवासिनी । परस्वहारिणी नित्यं सदा पैशुन्यवादिनी ॥ ४५ ॥

“मी दारुकाची कन्या, विन्ध्य पर्वतात राहणारी; नेहमी परधन हरण करणारी आणि सतत निंदानालस्ती बोलणारी.”

Verse 46

पुंश्चलूत्येवमुक्त्वा तु बन्धुवर्गैः समुज्झिता । कियत्कालं ततः पत्या भृताहं लोकनिन्दिता ॥ ४६ ॥

अशा रीतीने “पुंश्चली” असे म्हणत माझ्याच बंधूंनी मला टाकून दिले। नंतर काही काळ पतीने मला पोसले, तरी मी लोकनिंदेतच जगत राहिले।

Verse 47

दैवात्सोऽपि गतो लोकं यमस्यात्र विहाय माम् । कान्तारे विजने चैका भ्रमन्ती दुःखपीडिता ॥ ४७ ॥

दैवयोगाने तोही मला इथे सोडून यमलोकास गेला. मी एकटी, निर्जन अरण्यात दुःखाने पीडित होऊन भटकत राहते.

Verse 48

दैवात्त्वत्सविधं प्राप्ता जीविताहं त्वयाधुना । इत्येवं स्वकृतं कर्म मह्यं सर्वं न्यवेदयत् ॥ ४८ ॥

“दैवयोगाने मी तुमच्या सान्निध्यात आले, आणि आता तुमच्यामुळेच मी जिवंत आहे।” असे म्हणत तिने आपल्या केलेल्या सर्व कर्मांचा वृत्तांत मला सांगितला.

Verse 49

ततो देवालये तस्मिन्दम्पतीभावमाश्रितौ । स्थितौ वर्षाणि दश च आवां मांसफलाशिनौ ॥ ४९ ॥

मग त्याच देवालयात आम्ही दांपत्यभाव स्वीकारला. दहा वर्षे तिथे राहिलो आणि मांस व फळे खाऊन उपजीविका केली.

Verse 50

एकदा मद्यपानेन प्रमत्तौ निर्भरैमुने । तत्र देवालये रात्रौ मुदितौ मांसभोजनात् ॥ ५० ॥

एकदा, हे मुने, मद्यपानाने उन्मत्त व निर्ढावले झालेले ते दोघे त्या देवालयात रात्रभर राहिले; मांसभोजनामुळे ते आनंदित होते.

Verse 51

तनुवस्त्रापरिज्ञानौ नृत्यं चकृव मोहितौ । प्रारब्धकर्म भोगान्तमावां युगपदागतौ ॥ ५१ ॥

मोहाने आम्ही देह-वस्त्रांचे भान हरपले आणि नृत्य करू लागलो. आणि एकाच वेळी एकत्र येऊन प्रारब्ध कर्मभोगाचा अंत आम्ही प्राप्त केला.

Verse 52

यमदूतास्तदायाताः पाशहस्ता भयंकराः । नेतुमावां नृत्यरतौ सुधोरां यमयातनाम् ॥ ५२ ॥

तेव्हा यमदूत आले—हातात पाश घेऊन भयंकर—आणि नृत्यात मग्न असलेल्या आम्हा दोघांना ‘सुधोरा’ या यमयातनेच्या स्थानी नेऊ लागले.

Verse 53

ततः प्रसन्नो भगवान्कर्मणा मम मानद । देवावसथसंस्कारसंज्ञितेन कृतेन नः ॥ ५३ ॥

हे मानद! तेव्हा ‘देवावसथ-संस्कार’ असे ज्याला म्हणतात त्या आमच्या कृत्याने—माझ्या त्या कर्मामुळे—भगवान प्रसन्न झाले.

Verse 54

स्वदूतान्प्रेषयामास स्वभक्तावनतत्परः । ते दूता देवदेवस्य शङ्खचक्र गदाधराः ॥ ५४ ॥

स्वभक्तांचे रक्षण करण्यास सदैव तत्पर असलेल्या भगवानांनी आपल्या दूतांना पाठविले. देवदेवाचे ते दूत शंख-चक्र-गदा धारण करणारे होते.

Verse 55

सहस्रसूर्यासंकाशाः सर्वे चारुचतुर्भुजाः । किरीटकुण्डलधरा हारिणो वनमालिनः ॥ ५५ ॥

ते सर्वजण हजार सूर्यासारखे तेजस्वी होते; प्रत्येक सुंदर चतुर्भुज होता. किरीट व कुंडले धारण केलेले, मनोहर रूपाचे आणि वनमालेने विभूषित होते.

Verse 56

दिशो वितिमिरा विप्र कुर्वन्तः स्वेन तेजसा । भयंकरान्याशहस्तान्दंष्ट्रिणो यमकिङ्करान् ॥ ५६ ॥

हे विप्र! ते आपल्या तेजाने दिशांना तमोमुक्त करीत होते—भयंकर, शीघ्रहस्त, दंष्ट्रायुक्त यमाचे किङ्कर।

Verse 57

आवयोग्राहणे यत्तानृचुः कृष्णपरायणाः ॥ ५७ ॥

अध्ययन-ग्रहणाच्या वेळी कृष्णपरायण भक्तांनी त्या ऋक्-मंत्रांचा यथाविधि जप केला।

Verse 58

विष्णुदूता ऊचुः । भो भो क्रूरा दूराचारा विवेकपरिवर्जिताः । मुञ्चध्वमेतौ निष्पापौ दम्पती हरिवल्लभौ ॥ ५८ ॥

विष्णुदूत म्हणाले—“अहो अहो क्रूरांनो! दुराचारी, विवेकहीनांनो! या निष्पाप दाम्पत्याला सोडा; हे हरिप्रिय आहेत।”

Verse 59

विवेकस्त्रिषु लोकेषु संपदामादिकारणम् । अपापे पापधीर्यस्तु तं विद्यात्पुरुषाधमम् ॥ ५९ ॥

त्रैलोक्यात विवेक हा सर्व खऱ्या संपदेचा आदिकारण आहे; आणि जिथे पाप नाही तिथे पापाची शंका करणारा पुरुषाधम होय।

Verse 60

पापे त्वपापधीर्यस्तु तं विद्यादधमाधमम् ॥ ६० ॥

आणि जो पापातही स्वतःला निष्पाप समजतो, त्याला अधमांतील अधम जाणावे।

Verse 61

यमदूता ऊचुः । युष्माभिः सत्यमेवोक्तं किं त्वेतौ पापिसत्तमौ । यमेन पापिनो दण्ड्यास्तन्नेष्यामो वयं त्विमौ ॥ ६१ ॥

यमदूत म्हणाले—तुम्ही खरेच बोललात; पण हे दोघे महापापी आहेत. पाप्यांना यम दंड देतो, म्हणून आम्ही यांना घेऊन जातो.

Verse 62

श्रुतिप्रणिहितो धर्मो ह्यधर्मस्तद्विपर्ययः । धर्माधर्मविवेकोऽयं तन्नेष्यामो यमान्तिकम् ॥ ६२ ॥

श्रुतीने (वेदांनी) जे ठरविले तेच धर्म; त्याच्या विरुद्ध ते अधर्म. हाच धर्म-अधर्माचा विवेक; म्हणून आम्ही याला यमाजवळ नेतो.

Verse 63

एतच्त्छुवातिकुपिता विष्णुदूता महौजसः । प्रत्यूचूस्तान्यमभटानधर्मे धर्ममानिनः ॥ ६३ ॥

हे ऐकून महौजस्वी विष्णुदूत अत्यंत क्रुद्ध झाले आणि यमभटांना प्रत्युत्तर देऊ लागले—जे अधर्मात असूनही स्वतःला धर्मनिष्ठ मानत होते.

Verse 64

विष्णदूता ऊचुः । अहो कष्टं धर्मदृशामधर्मः स्पृशते सभाम् । सम्यग्विवेकशून्यानां निदानं ह्यापदां महत् ॥ ६४ ॥

विष्णुदूत म्हणाले—अहो, किती दुर्दैव! धर्मदृष्टी असणाऱ्यांच्या सभेतही अधर्म शिरला आहे. ज्यांच्यात सम्यक विवेक नाही, त्यांच्यासाठी हे मोठ्या आपत्तीचे कारण ठरते.

Verse 65

तर्काणाद्यविशेषेण नरकाध्यक्षतां गताः । यूयं किमर्थमद्यापि कर्त्तुं पापानि सोद्यमाः ॥ ६५ ॥

तर्क-वितर्क इत्यादींमध्ये खरा भेद न करता तुम्ही नरकाध्यक्ष झाले आहात. तरीही अजूनही पापकर्म करायला का उद्यत आहात?

Verse 66

स्वकर्मक्षयपर्यन्तं महापातकिनोऽपि च । तिष्टन्ति नरके घोरे यावच्चन्द्रार्कतारकम् ॥ ६६ ॥

स्वकर्मफळाचा क्षय होईपर्यंत महापातकीही घोर नरकात राहतात—जोवर चंद्र, सूर्य व तारे टिकून आहेत।

Verse 67

पूर्वसंचितपापानामदृष्ट्वा निष्कृतिं वृथा । किमर्थं पापकर्माणि करिष्येऽथ पुनः पुनः ॥ ६७ ॥

पूर्वसंचित पापांची खरी निष्कृती मला दिसत नसेल, तर सर्व व्यर्थ; मग मी पुन्हा पुन्हा पापकर्म का करावे?

Verse 68

श्रुतिप्रणिहितो धर्मः सत्यं सत्यं न संशयः । किन्त्वाभ्यां चरितान्धर्मान्प्रवक्ष्यामो यथातथम् ॥ ६८ ॥

धर्म श्रुतीनेच स्थापित आहे—हे सत्य, सत्य, संशय नाही; तरीही त्या दोघांनी आचरलेल्या धर्मांचे यथातथ वर्णन आम्ही करू.

Verse 69

एतौ पापविनिर्मुक्तौ हरिशुश्रूषणे रतौ । हरिणात्रायमाणौ च मुञ्चध्वमविलम्बितम् ॥ ६९ ॥

हे दोघे पापमुक्त आहेत, हरिसेवेतील रत आहेत, आणि स्वयं हरिने त्यांचे रक्षण केले आहे—त्यांना विलंब न करता सोडा।

Verse 70

एषा च नर्तनं चक्रे तथैव ध्वजरोषणम् । अन्तकाले विष्णुगृहे तेन निष्पापतां गतौ ॥ ७० ॥

तिने नर्तन केले आणि ध्वजही उभारला/गुंजविला; अंतकाळी त्या कर्मामुळे ती विष्णुधामास जाऊन निष्पाप झाली।

Verse 71

अन्तकाले तु यन्नाम श्रुत्वोक्त्वापि च वै सकृत् । लभते परमं स्थानं किमु शूश्रूषणे रताः ॥ ७१ ॥

अंतकाळी त्या नामाचे केवळ श्रवण करून आणि एकदाच उच्चार करूनही परम धाम मिळते; मग जे नित्य शुश्रूषा व सेवेत रत आहेत, ते किती अधिक प्राप्त करतील!

Verse 72

महापातकयुक्तो वा युक्तो वाप्युपपातकैः । कृष्णसेवी नरोऽन्तेऽपि लभते परमां गतिम् ॥ ७२ ॥

महापातकांनी युक्त असो वा उपपातकांनी कलुषित असो—कृष्णसेवेत रत मनुष्य अंतकाळीही परम गती प्राप्त करतो.

Verse 73

यतीनां विष्णुभक्तानां परिचर्या परायणाः । ते दूताः सहसा यान्ति पापिनोऽपि परां गतिम् ॥ ७३ ॥

विष्णुभक्त यतींच्या परिचर्येत परायण असणारे, जणू (भगवंताचे) दूत होऊन, पापी असले तरीही सहसा परम गतीला जातात.

Verse 74

मुहुर्तं वा मुहुर्तार्द्धं यस्तिष्टोद्धरिमन्दिरे । सोऽपि याति परं स्थानं किमुद्वात्रघिंशवत्सरान् ॥ ७४ ॥

जो हरिमंदिरात एक मुहूर्त—किंवा अर्धमुहूर्त—ठरतो, तोही परम स्थानाला जातो; मग जो वर्षानुवर्षे राहतो, त्याचे काय सांगावे!

Verse 75

उपलेपनकर्त्तारौ संमार्जनपरायणौ । एतौ हरिगृहे नित्यं जीर्णशीर्णाधिरोपकौ ॥ ७५ ॥

ते उपलेपन करणारे व संमार्जनात परायण आहेत; हरिगृहात नित्य जीर्ण-शीर्ण झालेल्याचे जीर्णोद्धार व दुरुस्ती करीत राहतात.

Verse 76

जलसेचनकर्त्तारौ दीपदौ हरिमन्दिरे । कथमेतौ महाभागौ यातनाभोगमर्हथ ॥ ७६ ॥

हरिमंदिरात जल शिंपडणे व दीप अर्पण करणारे हे दोघे महाभाग भक्त यातना-भोगास कसे पात्र ठरतील?

Verse 77

इत्युक्ता विष्णुदूतास्ते च्छित्वा पाशांस्तदैव हि । आरोप्यावां विमानाग्रयं ययुर्विष्णोः परं पदम् ॥ ७७ ॥

असे ऐकून विष्णुदूतांनी तत्क्षणी पाश छेदले आणि त्या दोघांना श्रेष्ठ विमानावर बसवून विष्णूच्या परम पदाकडे नेले।

Verse 78

तत्र सामीप्यमापन्नौ देवदेवस्य चक्रिणः । दिव्यान्भोगान्भुक्तवन्तौ तावत्कालं मुनीश्वर ॥ ७८ ॥

तेथे देवदेव चक्रधारीच्या सान्निध्यात पोहोचून, हे मुनीश्वर, त्या दोघांनी त्या काळापर्यंत दिव्य भोगांचा उपभोग घेतला।

Verse 79

दिव्यान्भोगांस्तु तत्रापि भुक्त्वा यातौ महीमिमाम् । अत्रापि संपदतुला हरिसेवाप्रसादतः ॥ ७९ ॥

तेथेही दिव्य भोग भोगून ते दोघे या पृथ्वीवर परत आले; आणि येथेही हरिसेवाप्रसादाने त्यांना तशीच तुल्य संपत्ती प्राप्त झाली।

Verse 80

अनिच्छया कृतेनापि सेवनेन हरेर्मुने । प्राप्तमीदृक् फलं विप्र देवानामपि दुर्लभम् ॥ ८० ॥

हे मुने, हे विप्र, अनिच्छेने जरी हरेची सेवा केली तरी असे फळ मिळते, जे देवांनाही दुर्लभ आहे।

Verse 81

इच्छयाराध्य विश्वेशं भक्तिभावेन माधवम् । प्राप्स्यावः परमं श्रेय इति हेतुर्निरुपितः ॥ ८१ ॥

स्वेच्छेने भक्तिभावाने विश्वेश्वर माधवाची आराधना केल्यास आम्ही परम श्रेय प्राप्त करू—असा हेतु स्पष्टपणे निरूपित झाला आहे।

Verse 82

अवशेनापि यत्कर्म कृतं स्यात्सुमहत्फलम् । जायते भूमिदेवेन्द्र किं पुनः श्रद्धया कृतम् ॥ ८२ ॥

हे भूमिदेवेंद्र! अनवधानाने केलेले कर्मही अत्यंत महान फल देते; मग श्रद्धा-भक्तीने केलेले किती अधिक फलदायी होईल!

Verse 83

एतदुक्तं निशम्यासौ स मुनीन्द्रो विभण्डकः । प्रशस्य दम्पती तौ तु प्रययौ स्वतपोवनम् ॥ ८३ ॥

हे वचन ऐकून मुनींद्र विभांडकांनी त्या दांपत्याची प्रशंसा केली आणि मग आपल्या तपोवनाकडे प्रस्थान केले।

Verse 84

तस्माज्जानीहि देवर्षे देवदेवस्य चक्रिणः । परिचर्या तु सर्वेषां कामधेनूपमा स्मृता ॥ ८४ ॥

म्हणून हे देवर्षे! जाण—देवदेव चक्रधारी प्रभूची परिचर्या सर्वांसाठी कामधेनूसमान मानली जाते।

Verse 85

हरिपूजापराणां तु हरिरेव सनातनः । ददाति परमं श्रेयः सर्वकामफलमप्रदः ॥ ८५ ॥

हरिपूजेत तत्पर असणाऱ्यांना सनातन हरिच परम श्रेय देतो; तो योग्य कामांचे फळ कधीही नाकारणारा नाही।

Verse 86

य इदं पुण्यमाख्यानं सर्वपापप्रणाशनम् । पठेच्च श्रृणुयाद्वापि सोऽपि याति परां रातिम् ॥ ८६ ॥

जो हे पुण्य आख्यान, सर्व पापांचा नाश करणारे, जो पठण करतो किंवा ऐकतो, तोही परम गतीस प्राप्त होतो।

Frequently Asked Questions

Dhvaja-dhāraṇa is presented as a concentrated act of Hari-bhakti that publicly marks Viṣṇu’s sovereignty and the devotee’s allegiance; joined to Dvādaśī observance and sustained temple-service, it becomes a powerful means of sin-destruction and a support for mokṣa-dharma.

The debate argues that mere juridical punishment is not the final word when Hari-sevā is present: devotion, temple-maintenance, and even unintended pious contact with the Lord’s abode can neutralize sin, and right discernment (viveka) must recognize genuine expiation and transformation.

It explicitly teaches that even acts performed without full ritual intention—such as repairing or dwelling in a Viṣṇu temple, participating in temple-associated actions like dance, or raising the banner—can yield extraordinary fruit when they connect a person to Hari and His service.