Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 78

Dhvaja-Dhāraṇa Mahātmyam: Sumati–Satyamatī, Humility, and Deliverance by Hari’s Messengers

तत्र सामीप्यमापन्नौ देवदेवस्य चक्रिणः । दिव्यान्भोगान्भुक्तवन्तौ तावत्कालं मुनीश्वर ॥ ७८ ॥

tatra sāmīpyamāpannau devadevasya cakriṇaḥ | divyānbhogānbhuktavantau tāvatkālaṃ munīśvara || 78 ||

तेथे देवदेव चक्रधारीच्या सान्निध्यात पोहोचून, हे मुनीश्वर, त्या दोघांनी त्या काळापर्यंत दिव्य भोगांचा उपभोग घेतला।

tatrathere
tatra:
Deśa (देश/Place)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
sāmīpyamnearness
sāmīpyam:
Karma (कर्म/Object of āpannau)
TypeNoun
Rootsāmīpya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āpannauhaving attained
āpannau:
Karta (कर्ता/Subject, with implied ‘they two’)
TypeAdjective
Rootā-pad (आ√पद्-धातु) → āpanna (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; ‘having attained’
deva-devasyaof the God of gods
deva-devasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारयः—‘देवानां देवः’
cakriṇaḥof the discus-bearer
cakriṇaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Apposition to devadevasya)
TypeNoun
Rootcakrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘चक्रधारिन्’ (one who bears the discus)
divyāndivine
divyān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘bhogān’ इत्यस्य विशेषणम्
bhogānenjoyments
bhogān:
Karma (कर्म/Object of bhuktavantau)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
bhuktavantauthe two enjoyed
bhuktavantau:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootbhuj (भुज्-धातु) → bhuktavat (कृदन्त)
Formकृत्-प्रत्यय ‘क्तवत्’ (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; finite sense: ‘they two enjoyed’
tāvat-kālamfor that long time
tāvat-kālam:
Kāla (काल/Duration)
TypeNoun
Roottāvat (अव्यय/प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः—‘तावान् कालः’ (extent of time)
munīśvaraO lord of sages
munīśvara:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः—‘मुनीनां ईश्वरः’

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

The verse highlights sāṃnidhya (intimate proximity) to Viṣṇu as a supreme reward-state, where the devotee experiences divya-bhoga (divine enjoyment) in the Lord’s presence—signaling a high devotional attainment approaching liberation.

By emphasizing closeness to the cakrin (Viṣṇu) as the fruit, it frames bhakti not merely as ritual merit but as a relationship culminating in sāṃnidhya—dwelling near the Lord and sharing in divine felicity granted by His grace.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Śikṣā) is taught in this verse; the practical takeaway is phala-vāda in Purāṇic instruction—clearly stating the result (phala) of devotion as proximity to Viṣṇu and divine experience.