
ບົດນີ້ເລີ່ມດ້ວຍ ນາຣະດະ ເລົ່າວ່າ ພວກເທວະດາ ໄດ້ຂໍພອນຈາກ ກຸຫາ/ສະກັນດະ ໃຫ້ປະຫານ ຕາຣະກະ ຜູ້ບາບ. ກຸຫາ ຮັບຄໍາ ຂຶ້ນຂີ່ນົກຢູງ ແລະອອກເດີນທາງດ້ວຍຄວາມພ້ອມຮົບ ແຕ່ກໍ່ກໍານົດເງື່ອນໄຂທາງທໍາມະຢ່າງແຈ້ງຊັດ: ຈະບໍ່ປ່ອຍຜູ້ທີ່ຫມິ່ນປະມາດ ງົວ ແລະ ພຣາຫມັນ ເພື່ອໃຫ້ຮູ້ວ່າສົງຄາມນີ້ເປັນການປົກປ້ອງທໍາມະ ບໍ່ແມ່ນການພິຊິດເພື່ອອໍານາດ. ຕໍ່ມາເປັນພາບການລະດົມກອງທັບອັນຍິ່ງໃຫຍ່: ພຣະສິວະ (ພ້ອມພຣະປາຣະວະຕີ) ປະທັບລົດສົດໃສທີ່ສິງໂຕລາກ; ພຣະພຣະຫມາ ຈັບສາຍບັງຄັບ; ກຸເບຣະ, ອິນທຣະ, ມາຣຸດ, ວາສຸ, ຣຸດຣະ, ຍະມະ, ວະຣຸນ ແລະອາວຸດຕ່າງໆທີ່ເຫມືອນມີຊີວິດ ຮ່ວມຂະບວນຢ່າງຄອບຄຸມທັງຈັກກະວານ. ພຣະວິສະນຸ ປາກົດຈາກດ້ານຫຼັງ ເພື່ອຄຸ້ມຄອງຂະບວນທັງໝົດ. ກອງທັບໄປຮອດຝັ່ງເໜືອ ແລະຢຸດໃກ້ກໍາແພງສີຄ້າຍທອງແດງ ໃຫ້ ສະກັນດະ ສໍາຫຼວດເມືອງຂອງ ຕາຣະກະ ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ. ຈາກນັ້ນເລື່ອງຫັນໄປທາງການທູດ: ອິນທຣະ ເສນອອກໃຫ້ສົ່ງທູດ; ທູດນໍາຄໍາຂູ່ອັນເຂັ້ມງວດໄປຫາ ຕາຣະກະ ໃຫ້ອອກມາ ບໍ່ຊັ້ນເມືອງຈະຖືກທໍາລາຍ. ຕາຣະກະ ຖືກກະທົບໂດຍນິມິດຮ້າຍ ເຫັນກອງເທວະດາອັນມະຫາສານ ແລະໄດ້ຍິນສຽງສັນລະເສີນ ແລະສະຕຸຕິຍ້ອງຍໍ ສະກັນດະ ເປັນ ມະຫາເສນາ ພ້ອມຄໍາອ້ອນວອນໃຫ້ທໍາລາຍສັດຕູຂອງເທວະດາ.
Verse 1
नारद उवाच । ते चैनं योज्य चाशीर्भिरयाचंत वरं गुहम् । एष एव वरोऽस्माकं यत्पापं तारकं जहि
ນາຣະດະ ກ່າວວ່າ: ພວກເຂົາໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງພຣະກຸຫາ ແລະອວຍພອນ ແລ້ວຂໍພອນປະການໜຶ່ງ: “ພອນຂອງພວກເຮົາມີແຕ່ນີ້—ຂໍໃຫ້ສັງຫານ ຕາຣະກະ ຜູ້ບາບ.”
Verse 2
एवमस्त्विति तानुक्त्वा योगोयोग इति ब्रुवन् । तारकारिमहातेजा मयूरं चाध्यरोहत
ພຣະອົງກ່າວກັບພວກເຂົາວ່າ “ເປັນດັ່ງນັ້ນເຖີດ” ແລະເອີ້ນວ່າ “ໂຢໂກ-ໂຢໂກ”; ຜູ້ມີຣັດສະມີອັນແຮງ ສັດຕູຂອງຕາຣະກະ ກໍຂຶ້ນຂີ່ນົກຍູງ (ມະຢູຣ).
Verse 3
शक्तिहस्तो विनद्याथ गुहो देवांस्तदाब्रवीत् । यद्यद्य तारकं पापं नाहं हन्मि सुरोत्तमाः
ພຣະກຸຫາຖືຫອກ (ສັກຕິ) ໃນພຣະຫັດ ຮ້ອງກ້ອງດັ່ງຟ້າຮ້ອງ ແລ້ວກ່າວກັບເທວະທັງຫຼາຍວ່າ: “ຖ້າວັນນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ສັງຫານ ຕາຣະກະຜູ້ບາບ, ໂອ ເທວະຜູ້ສູງສຸດ…”
Verse 4
गोब्राह्मणावमन्तॄणां ततो यामि गतिं स्फुटम् । एवं तेन प्रतिज्ञाते शब्दोऽतिसुमहानभूत्
“…ແລ້ວຂ້າພະເຈົ້າຈະໄປຮອດຊະຕາກຳຂອງຜູ້ທີ່ຫມິ່ນປະມາດງົວ ແລະ ພຣາຫມັນ ຢ່າງແນ່ນອນ.” ເມື່ອພຣະອົງປະຕິຍານແລ້ວ ສຽງຄຳຮ້ອງອັນໃຫຍ່ຫຼວງກໍເກີດຂຶ້ນ.
Verse 5
योगोयोग इति प्राहुराज्ञया शरजन्मनः । अरजो वाससी रक्ते वसानः पार्वतीसुतः
ຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະອົງຜູ້ເກີດຈາກກ້ອນອໍ້ (ສະກັນດະ) ພວກເຂົາຮ້ອງວ່າ “ໂຢໂກ-ໂຢໂກ”. ພຣະບຸດຂອງພາຣະວະຕີ ນຸ່ງຜ້າສີແດງອັນບໍລິສຸດໄຮ້ມົນທິນ ປາກົດຢືນຢ່າງສົງ່າງາມ.
Verse 6
अथाग्रे सर्वदेवानां स्थितो वीरो ययौ मुदा । तस्य केतुरलं भाति चरणायुधशोभितः
ຕໍ່ມາ ວິລະຊົນຜູ້ຢືນຢູ່ແຖວໜ້າສຸດຂອງເທວະທັງປວງ ໄດ້ກ້າວໄປຂ້າງໜ້າດ້ວຍຄວາມປິຕິ. ທຸງຂອງທ່ານສ່ອງສະຫວ່າງ ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍ “ພະບາດເປັນອາວຸດ” ອັນງາມ.
Verse 7
चरणाभ्यां चरणाभ्यां गिरीञ्छक्तो यो विदारयितुं रणे । या चेष्टा सर्वभूतानां प्रभा शांतिर्बलं यथा
ຜູ້ໃດທີ່ສາມາດໃຊ້ພະບາດຂອງຕົນເອງ ແຍກພູເຂົາໃນສົງຄາມໄດ້—ທ່ານນັ້ນເປັນດັ່ງການເຄື່ອນໄຫວຂອງສັດທັງປວງ ແລະເປັນທັງປະກາຍແສງ, ສັນຕິ, ແລະພະລັງ.
Verse 8
तन्मया गुहशक्तिः सा भृशं हस्ते व्यरोचत । यद्दार्ढ्यं सर्वलोकेषु तन्मयं कवचं तथा
ຫອກຂອງພຣະກຸຫະນັ້ນ ສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງແຮງໃນຝາມືຂອງທ່ານ ດຸດດັ່ງສ້າງຈາກສານະຂອງທ່ານເອງ. ແລະຄວາມໝັ້ນຄົງທີ່ມີໃນທົ່ວທຸກໂລກ ກໍກາຍເປັນເກາະປ້ອງກັນຂອງທ່ານ ດຸດດັ່ງຫຼໍ່ຈາກທ່ານ.
Verse 9
योत्स्यमानस्य वीरस्य देहेप्रादुरभूत्स्वयम् । धर्मः सत्यमसंमोहस्तेजः कांतत्वमक्षतिः
ເມື່ອວິລະຊົນນັ້ນພ້ອມຈະຮົບ ຢູ່ເທິງກາຍຂອງທ່ານໄດ້ປາກົດຂຶ້ນໂດຍຕົນເອງ: ທຳມະ, ຄວາມຈິງ, ຄວາມບໍ່ຫຼົງ, ລັດສະໝີ, ຄວາມງາມ, ແລະຄວາມບໍ່ອາດຖືກລະເມີດ.
Verse 10
बलमोजः कृपा चव बद्धा करयुगं तथा । आदेशकारीण्यग्रेऽस्य स्वयं तस्थुर्महात्मनः
ພະລັງ, ກຳລັງອັນແຂງກ້າ, ແລະຄວາມເມດຕາ—ພ້ອມທັງຄູ່ມືທີ່ດຸດດັ່ງຜູກໄວ້ເພື່ອຮັບໃຊ້—ໄດ້ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າມະຫາອາດຕະມານັ້ນໂດຍຕົນເອງ ພ້ອມປະຕິບັດຄຳສັ່ງ.
Verse 11
तमग्रे चापि गच्छंतं पृष्ठतोनुययौ हरः । रथेनादित्यवर्णेन पार्वत्या सहितः प्रभुः
ເມື່ອລາວໄປຂ້າງໜ້າ ຮະຣະກໍຕາມຢູ່ຂ້າງຫຼັງ—ພຣະອົງຜູ້ເປັນເຈົ້າ ພ້ອມພຣະນາງປາຣະວະຕີ ປະທັບລົດສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດ।
Verse 12
निर्मितेन हरेणैव स्वयमीशेन लीलया । सहस्रं तस्य सिंहानां तस्मिन्युक्तं रथोत्तमे
ລົດອັນສູງສຸດນັ້ນ ຮະຣະເອງ—ພຣະເຈົ້າ—ສ້າງຂຶ້ນດ້ວຍພຣະລີລາ; ແລະມີສິງໂຕພັນຕົວຖືກຜູກເຂົ້າກັບລົດອັນປະເສີດນັ້ນ।
Verse 13
अभीषून्पुरुषव्याघ्र ब्रह्मा च जगृहे स्वयम् । ते पिबंत इवाकाशं त्रासयंतश्चराचरम्
ໂອ ຜູ້ເປັນເສືອໃນບັນດາມະນຸດ, ພຣະພຣະຫມາເອງໄດ້ຈັບສາຍບັງຄັບ; ແລະສິງໂຕເຫຼົ່ານັ້ນ ດັ່ງກຳລັງດື່ມຟ້າ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ສັດທັງປວງ—ທັງເຄື່ອນໄຫວແລະຢຸດນິ່ງ—ຫວາດຫວັນ।
Verse 14
सिंहा रथस्य गच्छंतो नदंतश्चारुकेसराः । तस्मिन्रथे पशुपतिः स्थितो भात्युमया सह
ສິງໂຕຂອງລົດນັ້ນ ເຄື່ອນໄປຂ້າງໜ້າ ພ້ອມສຽງຮ້ອງກັງວານ—ມີຂົນຄໍງາມ; ແລະເທິງລົດນັ້ນ ປະສຸປະຕິສ່ອງສະຫວ່າງ ປະທັບຄຽງຄູ່ກັບອຸມາ।
Verse 15
विद्युता मेडितः सूर्यः सेंद्रचापघनो यथा । अग्रतस्तस्य भगवान्धनेशो गुह्यकैः सह
ດັ່ງດວງອາທິດທີ່ຖືກສາຍຟ້າຜ່າຫໍ້ຫຸ້ມຢູ່ໃນເມກຝົນທີ່ມີຄັນທະນູຂອງອິນທຣະ (ຮຸ້ງ), ຂ້າງໜ້າພຣະອົງນັ້ນ ພຣະພະຄະວານ ທະເນຊະ (ກຸເບຣະ) ໄດ້ໄປນຳ ພ້ອມດ້ວຍພວກກຸຫຍະກະ।
Verse 16
आस्थाय रुचिरं याति पुष्पकं नरवाहनः । ऐरावणं समास्ताय शक्रश्चापि सुरैः सह
ນະຣະວາຫະນະ (ກຸເບຣ) ຂຶ້ນນັ່ງເທິງ ພຸສະປະກະ ອັນງາມສະຫງ່າ ແລ້ວເດີນທາງ; ສັກຣະກໍຂຶ້ນນັ່ງເທິງ ໄອຣາວະຕະ ໄປກັບໝູ່ເທວະດາ.
Verse 17
पृष्ठतोनुययौ यांतं वरदं वृषभध्वजम् । तस्य दक्षिणतो देवा मरुतश्चित्रयोधिनः
ຕາມຫຼັງພຣະເຈົ້າຜູ້ປະທານພອນ ຜູ້ມີທຸງຮູບງົວ ໃນຍາມເດີນທາງ; ທາງຂວາຂອງພຣະອົງ ມີເທວະດາ ແລະ ມະຣຸດ ນັກຮົບອັນອັດສະຈັນ.
Verse 18
गच्छंति वसुभिः सार्धं रुद्रैश्च सह संगताः । यमश्च मृत्युना सार्धं सर्वतः परिवारितः
ພວກເຂົາເດີນທາງພ້ອມກັບ ວະສຸ ແລະ ຮ່ວມກັບ ຣຸດຣະ ດ້ວຍ; ຍະມະກໍມາພ້ອມກັບ ມຣິຕຍຸ ໂດຍຖືກຫ້ອມລ້ອມທຸກດ້ານ.
Verse 19
घोरैर्व्याधिशतैश्चापि सव्यतो याति कोपितः । यमस्य पृष्ठतश्चापि घोरस्त्रिशिखरः सितः
ທາງຊ້າຍພຣະອົງໄປດ້ວຍຄວາມໂກດ ມີໂລກພະຍາດອັນນ່າຢ້ານນັບຮ້ອຍຕິດຕາມ; ແລະທາງຫຼັງຂອງ ຍະມະ ມີ ຕຣິສິຂະຣະ ອັນນ່າສະພຶງກົວ ຂາວຊີດ.
Verse 20
विजयोनाम रुद्रस्य याति शूलः स्वयं कृतः । तमुग्रपाशो भगवन्वरुणः सलिलेश्वरः
ຕຣິສູນຂອງ ຣຸດຣະ ທີ່ສ້າງຂຶ້ນເອງ ຊື່ «ວິຊະຍະ» ໄດ້ກ້າວອອກໄປ; ແລະຕາມຫຼັງນັ້ນ ພຣະວະຣຸນະ ຜູ້ຄວນບູຊາ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງນ້ຳ ຖືບ່ວງບາດອັນນ່າຢ້ານ ກໍມາຕາມ.
Verse 21
परिवार्य शतैयाति यादोभिर्विविधैर्वृतः । पृष्ठतो विजयस्यापि याति रुद्रस्य पट्टिशः
ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍຫຼາຍຮ້ອຍ ແລະຖືກວົງລ້ອມໂດຍສັດນ້ຳນານາ ມັນກ້າວໄປຂ້າງໜ້າ; ແລະຂ້າງຫຼັງວິຊະຍະ ກໍມີຂວານສົງຄາມຂອງພຣະຣຸດຣະ (paṭṭiśa) ເດີນຕາມມາ।
Verse 22
गदामुशलशक्त्याद्यैर्वरप्रहरणैर्वृतः । पट्टिशं चान्वगात्पार्थ अस्त्रं पाशुपतं महत्
ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍອາວຸດອັນປະເສີດ ເຊັ່ນ ຄ້ອນ (gadā), ກະບອກທຸບ (muśala), ແລະ ຫອກ (śakti) ເປັນຕົ້ນ; ຫຼັງຈາກຂວານ paṭṭiśa ອາວຸດພາສຸປະຕະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ກໍຕາມມາ, ໂອ ບຸດແຫ່ງພຣຶຖາ।
Verse 23
बहुशीर्षं महाघोरमेकपादं बहूदरम् । कमंडलुश्चास्य पश्चान्महर्षिगणसेवितः
ຕໍ່ມາ ມີສັດອັນນ່າສະພຶງກົວ ມີຫົວຫຼາຍ ມີຂາພຽງຂ້າງດຽວ ແລະມີທ້ອງຫຼາຍ ໄດ້ມາ; ແລະຂ້າງຫຼັງມັນ ກະບອກນ້ຳຂອງນັກບວດ (kamaṇḍalu) ກໍຕາມມາ ໂດຍມີຝູງມະຫາິສີຮັບໃຊ້।
Verse 24
तस्य दक्षिणतो भाति दण्डो गच्छञ्छ्रिया वृतः । भृग्वंगिरोभिः सहितो देवैरप्य भिपूजितः
ທາງຂວາຂອງມັນ ຄັນທອນ (daṇḍa) ສ່ອງສະຫວ່າງໃນຂະນະທີ່ເຄື່ອນໄປ ຖືກຫ້ອມດ້ວຍສິຣີອັນງາມ; ມີພຣຶກຄຸ (Bhṛgu) ແລະ ອັງຄິຣະສ (Aṅgiras) ຮ່ວມດ້ວຍ ແລະຖືກເທວະທັງຫຼາຍນັບຖືບູຊາດ້ວຍ।
Verse 25
राक्षसाश्चान्यदेवाश्च गन्धर्वा भुजगास्तथा । नद्यो नदाः समुद्राश्च मुनयोऽप्सरसां गणाः
ຣາກສະສະ ແລະເທວະອື່ນໆ, ຄົນຟ້າຮ້ອງເພງ (Gandharva) ແລະນາກງູທັງຫຼາຍ; ແມ່ນ້ຳ, ລຳທານ, ແລະມະຫາສະໝຸດ; ມຸນີ ແລະຝູງອັບສະຣາ—
Verse 26
नक्षत्राणि ग्रहाश्चैव जंगमं स्थावरं तथा । मातरश्च महादेवमनुजग्मुः क्षुधान्विताः
ດາວນັກສັດ ແລະ ດາວເຄາະທັງຫມົດ, ທັງສິ່ງທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ແລະ ຢືນຢູ່ນິ່ງ; ພຣະແມ່ທັງຫລາຍກໍໄດ້ຕາມພຣະມະຫາເທວະ ດ້ວຍຄວາມຫິວໂຫຍຢ່າງຮຸນແຮງ।
Verse 27
सर्वेषां पृष्ठतश्चासीत्तार्क्ष्यस्थो बुद्धिमान्हरिः । पालयन्पृतनां सर्वां स्वपरीवारसंवृतः
ທາງທ້າຍສຸດຂອງທຸກຄົນ ມີພຣະຫຣິຜູ້ສະຫລາດ ປະທັບຢູ່ເທິງຕາຣກສະຍະ (ກະຣຸດາ) ຄຸ້ມຄອງກອງທັບທັງຫມົດ ໂດຍມີບໍລິວານຂອງພຣະອົງຫ້ອມລ້ອມ।
Verse 28
एवं सैन्यसमोपेत उत्तरं तटमागतः । ताम्रप्राकारमाश्रित्य तस्थौ त्र्यंबकनंदनः
ດັ່ງນັ້ນ ພ້ອມດ້ວຍກອງທັບອັນຄົບຖ້ວນ ພຣະອົງໄດ້ມາຮອດຝັ່ງເໜືອ; ອາໄສກຳແພງທອງແດງ ບຸດແຫ່ງຕຣຽມບະກະ ຢືນຢູ່ຢ່າງໝັ້ນຄົງ।
Verse 29
स तारकपुरस्यापि पश्यनृद्धि मनुत्तमाम् । विसिष्मिये महासेनः प्रशशंस तपोऽस्य च
ມະຫາເສນະ ເຫັນຄວາມຮຸ່ງເຮືອງອັນສູງສຸດຂອງຕາຣະກະປຸຣະ ກໍປະຫລາດໃຈຢ່າງຍິ່ງ; ແລະພຣະອົງໄດ້ສັນລະເສີນຕະປະ (ຕະປັສ) ທີ່ນຳໃຫ້ເກີດຜົນນັ້ນ।
Verse 30
स्थितः पश्यन्स शुशुभे मयूरस्थो गुहस्तदा । छत्रेण ध्रियमाणेन स्वयं सोमसमस्त्विषा
ໃນເວລານັ້ນ ກຸຫະ (ສະກັນດະ) ປະທັບນັ່ງເທິງນົກຍູງ ແລະ ເບິ່ງອອກໄປ ກໍສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງງາມ; ມີຮົ່ມຖືຢູ່ເທິງພຣະອົງ ແລະ ລັດສະໝີຂອງພຣະອົງສະເໝີດັ່ງຄວາມງາມຂອງດວງຈັນ।
Verse 31
वीज्यमानश्चामराभ्यां वाय्वग्रिभ्यां महाद्युतिः । मातृभिश्च सुरैर्दत्तैः स्वैर्गणैरपि संवृतः
ພຣະອົງຜູ້ມີຮັດສະມີອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຖືກພັດດ້ວຍຈາມະຣາ (ພັດຫາງຈາມຣີ) ໂດຍວາຍຸ ແລະ ອັກນິ; ຍັງຖືກລ້ອມຮອບໂດຍແມ່ທິດາ ແລະ ກອງຄົນຕິດຕາມຂອງພຣະອົງທີ່ເທວະປະທານ.
Verse 32
ततः प्रणम्य तं शक्रो देव मध्ये वचोऽब्रवीत् । पश्यपश्य महासेन दैत्यानां बलशालिनाम्
ແລ້ວຈາກນັ້ນ ສັກຣະ (ອິນທຣະ) ກໍ່ກາບນົບພຣະອົງ ແລະ ກ່າວກາງໝູ່ເທວະວ່າ: “ເບິ່ງເຖີດ, ເບິ່ງເຖີດ ໂອ ມະຫາເສນາ, ຈົ່ງເບິ່ງພະລັງອັນແຂງກ້າຂອງໄດຕະຍະ.”
Verse 33
ये त्वां कालं न जानंति मर्त्या गृहरता इव । एतेषां च गृहे दूतो यस्त्वां शंसतु तारकम्
“ມະນຸດທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກພຣະອົງວ່າເປັນ ‘ກາລະ’ ຄືເວລາເອງ ເຫມືອນເຈົ້າເຮືອນທີ່ຫມົດໃຈຢູ່ໃນເຮືອນ; ຈົ່ງໃຫ້ທູດໄປຫາເຮືອນຂອງເຂົາເຈົ້າ ແລະ ປະກາດພຣະອົງ, ໂອ ຜູ້ປະຫານຕາຣະກະ.”
Verse 34
वीराणामुचितं त्वेतत्कीर्तिदं च महाजने । अनुज्ञया ततः स्कन्दभक्तं शक्रो धनंजय
“ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ສົມຄວນແກ່ວິລະຊົນ ແລະ ນຳຊື່ສຽງມາໃຫ້ໃນມະຫາຊົນ.” ແລ້ວດ້ວຍການອະນຸຍາດ ສັກຣະໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງ ທະນັນຊະຍະ ຜູ້ເປັນພະສາວົກຂອງສະກັນດະ ໃຫ້ເຮັດພາລະກິດນັ້ນ.
Verse 35
मामादिश्यासुरेन्द्राय प्राहिणोद्दौत्ययोग्यकम् । अहं स्वयं गन्तुकामः शक्रेणापि च प्रेषितः
ເມື່ອພຣະອົງຊີ້ນຳຂ້ອຍແລ້ວ ພຣະອົງກໍ່ສົ່ງຂ້ອຍ—ຜູ້ເໝາະສົມກັບວຽກທູດ—ໄປຫາຈອມອະສຸຣະ. ຂ້ອຍເອງກໍ່ປາຖະໜາຈະໄປ ແລະ ຖືກສັກຣະສົ່ງໄປດ້ວຍ.
Verse 36
प्रासादे स्त्रीसहस्राणां प्रावोचं मध्यतोऽप्यहम् । असुराधमदुर्बुद्धे शक्रस्त्वामाह तच्छृणु
ໃນພະລາຊະວັງ ແມ່ນແຕ່ຢູ່ກາງຝູງນາງສາວນັບພັນ ຂ້າພະເຈົ້າກໍໄດ້ປະກາດວ່າ: «ໂອ ອະສຸຣະຜູ້ຕໍ່າຊ້າ ຈິດຄົດຄ້ຽວ—ພຣະສັກກະ (Śakra) ກ່າວກັບເຈົ້າ ຈົ່ງຟັງ!»
Verse 37
यज्जगद्दलनादाप्तं किल्बिषं दानव त्वया । तस्याहं नाशकस्तेऽद्य पुरुषश्चेद्भविष्यसि
«ໂອ ດານະວະ, ບາບທີ່ເຈົ້າສະສົມໄວ້ໂດຍການບີບທຳລາຍໂລກທັງປວງ—ມື້ນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າສາມາດທຳລາຍມັນໃຫ້ເຈົ້າໄດ້ ຖ້າເຈົ້າຈະເປັນຜູ້ຊາຍຜູ້ມີຄວາມຕັ້ງໃຈແທ້»។
Verse 38
शीघ्रं निःसर पापिष्ठ निःसरिष्यसि चेन्न हि । क्षणात्तव पुरं क्षेप्स्ये पावित्र्यायैव सागरे
«ຈົ່ງອອກມາໄວໆ ໂອ ຜູ້ບາບຫນັກທີ່ສຸດ—ຖ້າບໍ່ອອກມາ ໃນພຽງຊົ່ວພິບຕາ ຂ້າພະເຈົ້າຈະໂຍນເມືອງຂອງເຈົ້າລົງສູ່ທະເລ ເພື່ອການຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ»។
Verse 39
इति श्रुत्वा रूक्षवाचं क्रुद्धः स्त्रीगणसंवृतः । मुष्टिमुद्यम्यमाऽधावद्भीतश्चाहं पलायितः
ເມື່ອໄດ້ຍິນຄຳເວົ້າອັນແຂງກະດ້າງນັ້ນ ລາວກໍໂກດເກຣີຍວ; ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍຝູງນາງສາວ ລາວຍົກກຳປັ້ນແລ້ວພຸ້ນເຂົ້າຫາຂ້າພະເຈົ້າ—ສ່ວນຂ້າພະເຈົ້າກໍຢ້ານ ແລະຫນີໄປ।
Verse 40
व्याकुलस्तत्र वृत्तांतं कुमाराय न्यवेदयम् । मयि चाप्यागते दैत्यश्चिंतयामास चेतसि
ຂ້າພະເຈົ້າວຸ່ນວາຍ ແລະໄດ້ທູນລາຍງານເລື່ອງທັງໝົດແກ່ກຸມາຣະ (ສະກັນດະ) ຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ແລະເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າມາຮອດ ດາຍຕະກໍເລີ່ມຄິດກັງວົນຢູ່ໃນໃຈ।
Verse 41
नालब्ध संश्रयः शक्रो वक्तुमेतदिहार्हति । निमित्तानि च घोराणि संत्रासं जनयंति मे
“ພຣະອິນທຣາ ເມື່ອບໍ່ໄດ້ພຶ່ງພາອັນໃດ ກໍບໍ່ຄວນເວົ້າຢ່າງນີ້ໃນທີ່ນີ້. ແລະນິມິດອັນນ່າຢ້ານ ກໍກໍ່ໃຫ້ຄວາມຫວາດຫວັນໃນໃຈຂ້ອຍ”
Verse 42
एवं विचिंत्य चोत्थाय गवाक्षं सोध्यरोहत । सहस्रभौमिकावासश्रृङ्गवातायनस्थितः
ຄິດດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ລາວກໍລຸກຂຶ້ນ ແລະປີນໄປຫາປ່ອງຢ້ຽມ. ຢືນຢູ່ປ່ອງຢ້ຽມສູງຂອງວັງຫຼາຍຊັ້ນ ລາວມອງລົງຈາກເທິງ.
Verse 43
अपश्यद्देवसैन्यं स दिवं भूमिं च संवृतम् । रतैर्गजैर्हयैश्चापि नादिताश्च दिशो दश
ລາວເຫັນກອງທັບເທວະດາ ປົກຄຸມທັງຟ້າແລະດິນ. ດ້ວຍລົດຮົບ ຊ້າງ ແລະມ້າ ທິດທັງສິບກໍກ້ອງກັງວານ.
Verse 44
विमानैश्चाद्भुताकारैः किंनरोद्गीतनादितैः । दुन्दुभिभिर्गोविषाणैस्तालैः शंखैश्च नादितैः
ມີວິມານອາກາດຮູບຮ່າງອັນອັດສະຈັນ ກ້ອງກັງວານດ້ວຍບົດຂັບຮ້ອງຂອງກິນນະຣາ. ແລະອາກາດກໍຄືກຄື້ນດ້ວຍສຽງກອງດຸນດຸບິ ເຂົາງົວ ສິ່ງຕີຈັງຫວະ ແລະສັງຂ໌.
Verse 45
अक्षोभ्यामिव तां सेनां दृष्ट्वा सोऽचिंतयत्तदा । एते मया जिताः पूर्वं कस्माद्भूयः समागताः
ເຫັນກອງທັບນັ້ນດັ່ງທະເລທີ່ກໍ່ຄື້ນ ລາວຈຶ່ງຄິດໃນຂະນະນັ້ນວ່າ: “ເຫຼົ່ານີ້ຂ້ອຍເຄີຍຊະນະແລ້ວ ເປັນຫຍັງຈຶ່ງມາຊຸມນຸມອີກ?”
Verse 46
इति चिंतापरो दैत्यः शुश्राव कटुकाक्षरम् । देवबंदिभिरुद्वुष्टं घोरं हृदयदारणम्
ດັ່ງນັ້ນ ໄດຕະນັ້ນຈົ່ມຢູ່ໃນຄວາມຄິດກັງວົນ ໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍາຮຸນແຮງ—ທີ່ບັນດານັກສັນລະເສີນຂອງເທວະດາຮ້ອງກ້ອງ—ນ່າສະພຶງກົວ ແລະບາດລຶກໃນດວງໃຈ।
Verse 47
जयातु लशक्तिदीधितिपिंजररुचारुणमंडलभुजोद्भासितदेवसैन्य पुरवनकुमुदकाननविकासनेंदो कुमारनाथ जय दितिकुलमहोदधिवडवानल मधुररवमयूररवासुरमुकुटकूटकुट्टितचरणनखांकुर महासेन तारकवंशशुष्कतृमदावानल योगीश्वरयॉ योगिजनहृदयगगनविततचिंतासंतानसंतमसनोदनखरकिरणकल्पनखनिकरविराजितचरणकमल स्कन्द जय बाल सप्तवासर भुवनावलिशोकसंदहन
ຊະນະແດ່ພຣະກຸມາຣນາຖ! ຜູ້ມີແຂນສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍວົງຮອບສີແດງຄໍາຈາກປະກາຍຂອງສັກຕິ ເຮັດໃຫ້ກອງທັບເທວະດາສະຫວ່າງໄສ; ດັ່ງຈັນທຣາທີ່ເຮັດໃຫ້ສວນດອກບົວໃນເມືອງແລະປ່າຂອງເທວະດາບານ. ຊະນະແດ່ພຣະມະຫາເສນາ—ດັ່ງໄຟໃຕ້ທະເລ ຕໍ່ມະຫາສະຫມຸດແຫ່ງວົງດິຕິ; ສຽງຮ້ອງຫວານດັ່ງນົກຍູງ; ປາຍເລັບຕີນບົດຂະຍີ້ຍອດມົກຸດອາສຸຣ. ໂອ ພຣະໂຍກີອິສະວະຣະ—ໄຟປ່າທີ່ເຜົາຫຍ້າແຫ້ງແຫ່ງວົງຕາຣະກະ; ໂອ ສະກັນດະ—ພຣະບາດດອກບົວສ່ອງດ້ວຍລໍາແສງແຮງ ຂັບໄລ່ຄວາມມືດແຫ່ງຄວາມຄິດໃນຟ້າໃຈຂອງໂຍກີ. ຊະນະແດ່ພຣະກຸມານເທວະ—ຜູ້ເຜົາຄວາມໂສກຂອງສັບພະໂລກ ຢ່າງນິດສະດົມ.
Verse 48
नमो नमस्तेस्तु मनोरमाय नमोस्तु ते साधुभयापहाय । नमोस्तु ते बालकृताचलाय नमोनमो नाशय देवशत्रून्
ນະໂມ ນະໂມ ແດ່ພຣະອົງຜູ້ນ່າຊົມຊື່ນ; ນະໂມ ແດ່ພຣະອົງຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມຢ້ານຂອງຜູ້ດີ. ນະໂມ ແດ່ພຣະອົງ ກຸມານຜູ້ເຮັດໃຫ້ແມ່ນແຕ່ພູເຂົາຍັງນ້ອມຫົວ; ນະໂມນະໂມ—ຂໍພຣະອົງທໍາລາຍສັດຕູຂອງເທວະດາ!