बलमोजः कृपा चव बद्धा करयुगं तथा । आदेशकारीण्यग्रेऽस्य स्वयं तस्थुर्महात्मनः
balamojaḥ kṛpā cava baddhā karayugaṃ tathā | ādeśakārīṇyagre'sya svayaṃ tasthurmahātmanaḥ
ພະລັງ, ກຳລັງອັນແຂງກ້າ, ແລະຄວາມເມດຕາ—ພ້ອມທັງຄູ່ມືທີ່ດຸດດັ່ງຜູກໄວ້ເພື່ອຮັບໃຊ້—ໄດ້ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າມະຫາອາດຕະມານັ້ນໂດຍຕົນເອງ ພ້ອມປະຕິບັດຄຳສັ່ງ.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: Before Skanda stand personified Bala (strength), Ojas (vigor), and Kṛpā (compassion) like attendants; his hands appear ‘bound’ in readiness—suggesting disciplined service rather than restraint by others.
True power in dharma is not mere force; it is strength and vigor guided by compassion and readiness to serve the divine will.
No specific tīrtha is named in this verse; it focuses on the divine entourage and virtues surrounding the Lord in the Kaumārikākhaṇḍa narrative.
No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse.