Adhyaya 82
Purva BhagaAdhyaya 82120 Verses

Adhyaya 82

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

ໃນປະເພນີແຫ່ງນາຍມິສາຣັນຍະ ສູຕະໄດ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມນ່າເຊື່ອຖືຕາມສາຍສືບທອດຂອງ «ວະຍະໂປຫະນະ-ສະຕະວະ»—ກຸມາຣະໄດ້ຟັງຈາກປາກນັນດິ ແລ້ວເລົ່າໃຫ້ວະຍາສະ ແລະສູຕະຈຶ່ງນຳມາກ່າວຊ້ຳ. ໃນຕອນເລີ່ມສະຕະວະ ມີການພິຈາລະນາພຣະສິວະເປັນພຣະອາດຕະມາສູງສຸດ ເປັນຮູບປັນຈະວັກຕຣະ–ປັນຈະພຣະພຣະຫມ ຄອບຄຸມທົ່ວໄປ ສະງົບ ແລະເປັນປັນຍາ ພ້ອມອະທິຖານໃຫ້ບາບຖືກທຳລາຍ. ຕໍ່ມາ ປະກາດນາມຮູບຫຼາຍປະການຂອງເທວີ (ດາກຊາຍະນີ, ອຸມາ, ໂກຣີ, ເກົາຊິກີ ແລະອື່ນໆ) ພ້ອມຄະນະຄອບຄົວພຣະສິວະ (ນັນດີ, ພຣຶງກີ, ສະກັນດະ, ວີຣະພັດຣະ, ມາຕຣຶກະນະ) ເປັນ «ມົນດົນຜູ້ພັກດີພຣະສິວະ». ຕໍ່ໄປກ່າວວ່າ ອາທິຕະ, ທາດລົມ, ສິດທະ, ຢັກສະ, ນາກ, ວິທຍາທະຣະ, ຣຶສິ, ພິຕຣຶ, ອັບສະຣາ, ດາວເຄາະ-ຣາສີ-ນັກຊັດ ແລະພູດ-ປຣະມະຖະທັງຫມົດ ລ້ວນອຸທິດໃນການບູຊາພຣະສິວະ ເພື່ອສ້າງສິວະພັກຕິເປັນກະວັດປ້ອງກັນທີ່ຮວມໂລກ-ທາດ-ເທວະຕາ. ທ້າຍສຸດ ກຳນົດການອ່ານ/ຟັງທຸກເດືອນ ແລະຜົນບຸນ: ສຳເລັດຄວາມປາດຖະໜາ ດັບໂລກພະຍາດແລະຄວາມຢ້ານ ປ້ອງກັນການຕາຍກ່ອນເວລາ ແລະຊຳລະແມ່ນແຕ່ຜູ້ມີບາບໜັກ—ເປັນພື້ນຖານໃຫ້ການປະຕິບັດບູຊາພຣະສິວະໃນຕອນຕໍ່ໄປ.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे पशुपाशविमोचनलिङ्गपूजादिकथनं नामैकाशीतितमो ऽध्यायः सूत उवाच व्यपोहनस्तवं वक्ष्ये सर्वसिद्धिप्रदं शुभम् नन्दिनश् च मुखाच्छ्रुत्वा कुमारेण महात्मना

ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສຣີລິງຄະມະຫາປຸຣານະ» ພາກຕົ້ນ (Pūrva-bhāga) ເລີ່ມບົດທີ 82 ຊື່ «ການກ່າວເຖິງການບູຊາລິງຄະ ແລະການປົດປ່ອຍປະສຸຈາກປາຊະ»। ສູຕະກ່າວວ່າ: «ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດສະຕະວະ ‘ວຽປໂປຫນະ’—ອັນເປັນມົງຄຸນ ແລະໃຫ້ສິດທິທຸກປະການ—ທີ່ກຸມາຣະຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ໄດ້ຍິນຈາກປາກນັນດິນໂດຍກົງ»។

Verse 2

व्यासाय कथितं तस्माद् बहुमानेन वै मया नमः शिवाय शुद्धाय निर्मलाय यशस्विने

ດັ່ງນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຢ່າງສູງ ຂ້າໄດ້ຖ່າຍທອດໃຫ້ແກ່ ວະຍາສະ. ຂໍນະມັດສະການແດ່ ພຣະສິວະ—ພະຕິ—ຜູ້ບໍລິສຸດ ໄຮ້ມົນທິນ ແລະສະຫງ່າງາມດ້ວຍຍົດສະຫງ່າ.

Verse 3

दुष्टान्तकाय सर्वाय भवाय परमात्मने पञ्चवक्त्रो दशभुजो ह्य् अक्षपञ्चदशैर्युतः

ຂໍນະມັດສະການແດ່ ພະພະວະ (Bhava)—ອາດຕະມາສູງສຸດ, ພຣະເຈົ້າຜູ້ຄອບຄຸມທົ່ວທັງປວງ—ຜູ້ທຳລາຍຄົນຊົ່ວ; ມີຫ້າໜ້າ ສິບແຂນ ແລະປະດັບດ້ວຍລູກປັດສັກສິດ 15 ເປັນເຄື່ອງໝາຍທິບ.

Verse 4

शुद्धस्फटिकसंकाशः सर्वाभरणभूषितः सर्वज्ञः सर्वगः शान्तः सर्वोपरि सुसंस्थितः

ພຣະອົງສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຜະລຶກໃສບໍ່ມີຕຳໜິ, ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບທິບທຸກປະການ. ຮູ້ທຸກສິ່ງ ແລະຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງ, ສະງົບສະຫງົບຢ່າງສົມບູນ, ສະຖິດເຫນືອທຸກສິ່ງ—ເປັນພະຕິສູງສຸດ ເກີນກວ່າປາຊະ (pāśa) ແລະປາຊຸ (paśu) ທັງປວງ.

Verse 5

पद्मासनस्थः सोमेशः पापमाशु व्यपोहतु ईशानः पुरुषश्चैव अघोरः सद्य एव च

ຂໍໃຫ້ ໂສເມສະ (ພຣະສິວະ) ຜູ້ປະທັບໃນປັດມາສະນະ ຂັບໄລ່ບາບໃຫ້ໄວ. ຂໍໃຫ້ ອີສານະ, ປຸຣຸສະ, ອະໂຄຣະ, ແລະ ສັດໂຍຊາຕະ—ພຣະພັກອັນມົງຄຸນຂອງພະຕິ—ຂັບໄລ່ທັນທີ ຄວາມມົນທິນ ແລະທຸກຂ໌ທີ່ເກີດຈາກພັນທະນາການ.

Verse 6

वामदेवश् च भगवान् पापमाशु व्यपोहतु अनन्तः सर्वविद्येशः सर्वज्ञः सर्वदः प्रभुः

ຂໍໃຫ້ ພຣະວາມະເທວະ ຂັບໄລ່ບາບໃຫ້ໄວ. ພຣະອົງແມ່ນອະນັນຕະ—ຜູ້ບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ—ເປັນຈອມແຫ່ງວິຊາທັງປວງ, ຮູ້ທຸກສິ່ງ, ປະທານທຸກຢ່າງ, ແລະເປັນພຣະຜູ້ເປັນໃຫຍ່ (ພະຕິ).

Verse 7

शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु सूक्ष्मः सुरासुरेशानो विश्वेशो गणपूजितः

ຂໍໃຫ້ພຣະອົງນັ້ນ—ຜູ້ສົມບູນດ້ວຍການພິຈາລະນາພຣະສິວະຢ່າງເອກະ—ຈົ່ງກຳຈັດບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ພຣະອົງລະອຽດລຶກເກີນຈັບຕ້ອງ, ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງເທວະແລະອະສຸຣະ, ເປັນອິດສະວະຣະແຫ່ງສາກົນ, ຖືກບູຊາໂດຍພວກຄະນະ, ແລະເປັນປະຕິຜູ້ຕັດຂາດ pāśa ທີ່ຜູກມັດ paśu (ວິນຍານ).

Verse 8

शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु शिवोत्तमो महापूज्यः शिवध्यानपरायणः

ຂໍໃຫ້ພຣະສິວະອັນສູງສຸດ—ຜູ້ສົມບູນດ້ວຍການພິຈາລະນາພຣະສິວະຢ່າງເອກະ—ຈົ່ງກຳຈັດບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ພຣະສິວະຜູ້ສູງສົ່ງທີ່ສຸດ ຄວນແກ່ການບູຊາອັນສູງສຸດ ແລະອຸທິດທັງໝົດໃນສະມາທິພຣະສິວະ.

Verse 9

सर्वगः सर्वदः शान्तः स मे पापं व्यपोहतु एकाक्षो भगवानीशः शिवार्चनपरायणः

ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜູ້ຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງ ຜູ້ປະທານທຸກສິ່ງ ແລະຜູ້ສະງົບສຸກ ຈົ່ງກຳຈັດບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ—ພຣະອົງຜູ້ມີຕາດຽວ, ພຣະອີສະວະຣະຜູ້ເປັນພຣະພາກ, ຜູ້ອຸທິດໃນການບູຊາພຣະສິວະຢູ່ເສມອ.

Verse 10

शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु त्रिमूर्तिर् भगवान् ईशः शिवभक्तिप्रबोधकः

ຂໍໃຫ້ພຣະອີສະ (Bhagavān Īśa)—ຜູ້ສົມບູນດ້ວຍການພິຈາລະນາພຣະສິວະຢ່າງເອກະ, ຜູ້ເປັນຮູບສາມ (trimūrti), ແລະຜູ້ປຸກໃຫ້ເກີດພັກຕິຕໍ່ພຣະສິວະ—ຈົ່ງກຳຈັດບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.

Verse 11

शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु श्रीकण्ठः श्रीपतिः श्रीमाञ् शिवध्यानरतः सदा

ຂໍໃຫ້ພຣະສຣີກັນຖະ (Śrīkaṇṭha)—ພຣະສຣີປະຕິ, ພຣະອົງຜູ້ເປັນມົງຄຸນແລະສະຫງ່າງາມ—ຜູ້ສົມບູນໃນສະມາທິພຣະສິວະ ແລະຜູ້ຈົ່ງຢູ່ໃນການພິຈາລະນາພຣະສິວະເສມອ—ຈົ່ງກຳຈັດບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.

Verse 12

शिवार्चनरतः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु त्रैलोक्यनमिता देवी सोल्काकारा पुरातनी

ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜູ້ເປັນມງຄົດ ຜູ້ອຸທິດໃຈໃນການບູຊາພຣະສິວະ ຈົ່ງລົບລ້າງບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ແລະຂໍໃຫ້ເທວີບູຮານ ຜູ້ຖືກນົບນ້ອມໂດຍໂລກທັງສາມ ຜູ້ມີຮູບພຣະສະຫວ່າງດັ່ງໄຟ ຈົ່ງຄຸ້ມຄອງແລະສະໜອງພິທີຊໍາລະນີ້.

Verse 13

शिवार्चनरतः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु त्रैलोक्यनमिता देवी सोल्काकारा पुरातनी

ຂໍໃຫ້ຜູ້ມີພອນ ຜູ້ອຸທິດໃຈໃນການບູຊາພຣະສິວະ ຈົ່ງລົບບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ແລະຂໍໃຫ້ເທວີເກົ່າແກ່ ຜູ້ຖືກນັບຖືໂດຍໂລກທັງສາມ ຜູ້ມີຮູບດັ່ງໄຟສະຫວ່າງ ຈົ່ງປະທານການຄຸ້ມຄອງແລະຄວາມບໍລິສຸດ.

Verse 14

दाक्षायणी महादेवी गौरी हैमवती शुभा एकपर्णाग्रजा सौम्या तथा वै चैकपाटला

ນາງແມ່ນ ດາກຊາຍະນີ ມະຫາເທວີ; ເກົາຣີ ໄຫມະວະຕີ (ທິດາຂອງຫິມະວັດ) ຜູ້ເປັນມງຄົດ—ເອກາປັນນາ ຜູ້ອ່ອນໂຍນ ຜູ້ເກີດກ່ອນ; ແລະຍັງຖືກເອີ້ນວ່າ ໄຈກະປາຕະລາ ອີກດ້ວຍ.

Verse 15

अपर्णा वरदा देवी वरदानैकतत्परा उमा सुरहरा साक्षात् कौशिकी वा कपर्दिनी

ນາງແມ່ນ ອະປັນນາ ເທວີຜູ້ປະທານພອນ—ອຸທິດໃຈທັງໝົດໃນການໃຫ້ພອນ. ນາງແມ່ນ ອຸມາ ຜູ້ປາບປະລາຍອໍານາດອະທັມໂດຍຕົງ; ນາງແມ່ນ ກໍສິກີ ແລະຍັງແມ່ນ ກະປັດດິນີ—ຜູ້ຖືຜົມມັດ, ພຣະສັກຕິຜູ້ບໍ່ແຍກຈາກພຣະສິວະ, ພຣະປະຕິຜູ້ປົດປ່ອຍປະສຸຈາກປາຊະ.

Verse 16

खट्वाङ्गधारिणी दिव्या कराग्रतरुपल्लवा नैगमेयादिभिर् दिव्यैश् चतुर्भिः पुत्रकैर्वृता

ເທວີຜູ້ສະຫວ່າງໄສ ຖືຄະຕະວາງກະ (khaṭvāṅga) ໄມ້ທອນ, ມືຂອງນາງອ່ອນນຸ່ມດັ່ງຍອດອ່ອນຂອງກິ່ງໄມ້. ນາງຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍບຸດທິບສີ່ອົງ—ໄນກະເມຍ ແລະອື່ນໆ—ເປັນບໍລິວານອັນສັກສິດຂອງນາງ.

Verse 17

मेनाया नन्दिनी देवी वारिजा वारिजेक्षणा अंबाया वीतशोकस्य नन्दिनश् च महात्मनः

ຈາກແມ່ເມນາ ໄດ້ປະສູດ ພຣະນາງນັນດິນີ ເທວີ—ເອີ້ນອີກວ່າ ວາຣິຊາ ຜູ້ເກີດຈາກດອກບົວ ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວ—ກໍເກີດຈາກ ອຳບາ ເຊັ່ນກັນ; ແລະເປັນທິດາຂອງ ວີຕະໂສກະ ແລະ ນັນດິນ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ດ້ວຍ.

Verse 18

शुभावत्याः सखी शान्ता पञ्चचूडा वरप्रदा सृष्ट्यर्थं सर्वभूतानां प्रकृतित्वं गताव्यया

ພຣະນາງຜູ້ສະງົບ—ເປັນສະຫາຍຂອງ ສຸພາວະຕີ—ປັນຈະຈູດາ ຜູ້ປະທານພອນ; ເທວີຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສູນ ໄດ້ຮັບສະພາບເປັນ ປຣະກຣິຕິ ເພື່ອການສ້າງສັດທັງປວງ.

Verse 19

त्रयोविंशतिभिस् तत्त्वैर् महदाद्यैर् विजृम्भिता लक्ष्म्यादिशक्तिभिर् नित्यं नमिता नन्दनन्दिनी

ນັນດະນັນດິນີ—ຜູ້ຖືກ ລັກສະມີ ແລະ ສັກຕິອື່ນໆ ນົບນ້ອມຢູ່ເປັນນິດ—ແຜ່ຂະຫຍາຍເປັນຄວາມກວ້າງໃຫຍ່ຂອງ ຕັດຕະວະ 23 ປະການ ເລີ່ມຈາກ ມະຫັດ ໂດຍສະແດງຈັກກະວານພາຍໃຕ້ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ (ປະຕິ).

Verse 20

मनोन्मनी महादेवी मायावी मण्डनप्रिया मायया या जगत्सर्वं ब्रह्माद्यं सचराचरम्

ນາງແມ່ນ ມະໂນນມະນີ ມະຫາເທວີ—ລຶກລັບດ້ວຍ ມາຍາ ແລະຮັກການປະດັບປະດາ—ນາງຜູ້ໃຊ້ມາຍາຂອງນາງ ສະແດງຈັກກະວານທັງໝົດ ເລີ່ມຈາກ ພຣະພຣະຫມາ ພ້ອມທັງສິ່ງທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ.

Verse 21

क्षोभिणी मोहिनी नित्यं योगिनां हृदि संस्थिता एकानेकस्थिता लोके इन्दीवरनिभेक्षणा

ນາງແມ່ນຜູ້ກະທົບໃຫ້ເກີດຄວາມໄຫວ ແລະຜູ້ລໍ້ລວງດ້ວຍເສນ່ຫາ ຢູ່ເປັນນິດໃນດວງໃຈຂອງໂຍຄີ. ແມ່ນໜຶ່ງແຕ່ດຳລົງເປັນຫຼາຍໃນໂລກ ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວສີຟ້າ—ເປັນຊັກຕິຂອງພຣະສິວະ ຜູ້ປິດບັງແລະເປີດເຜີຍ ຕາມລີລາຂອງ ປະຕິ ເໜືອຈິດທີ່ຖືກຜູກມັດເປັນປະຊຸ.

Verse 22

भक्त्या परमया नित्यं सर्वदेवैरभिष्टुता गणेन्द्राम्भोजगर्भेन्द्रयमवित्तेशपूर्वकैः

ນາງຕັ້ງຢູ່ໃນພັກຕິອັນສູງສຸດຢ່າງຖາວອນ ແລະຖືກເທວະທັງປວງສັນລະເສີນຢູ່ເລື້ອຍໆ ໂດຍມີພຣະຄະເນຊາ, ພຣະພຣະຫມາ, ອິນທຣາ, ຍະມະ, ກຸເບຣາ ເປັນຜູ້ນໍາ; ພວກເຂົາຍົກຍ້ອງນາງເປັນພະລັງມົງຄຸນທີ່ຄ້ຳຈຸນກິດຂອງພຣະເຈົ້າ.

Verse 23

संस्तुता जननी तेषां सर्वोपद्रवनाशिनी भक्तानामार्तिहा भव्या भवभावविनाशनी

ເມື່ອຖືກສັນລະເສີນ ພຣະແມ່ເທວີກໍເປັນຜູ້ທໍາລາຍອຸປະສັກທຸກຢ່າງໃຫ້ແກ່ພວກເຂົາ. ນາງຂັບໄລ່ຄວາມທຸກຂອງຜູ້ມີພັກຕິ; ນາງເປັນມົງຄຸນ ແລະລະລາຍພາວະແຫ່ງການເກີດເປັນ (bhava) ພ້ອມທັງແນວໂນ້ມຂອງມັນ.

Verse 24

भुक्तिमुक्तिप्रदा दिव्या भक्तानामप्रयत्नतः सा मे साक्षान्महादेवी पापम् आशु व्यपोहतु

ຂໍໃຫ້ພຣະມະຫາເທວີຜູ້ປາກົດແຈ້ງ—ຜູ້ປະທານທັງ bhukti (ຄວາມສຸກໂລກີ) ແລະ mukti (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ)—ຜູ້ໃຫ້ແກ່ຜູ້ມີພັກຕິໂດຍບໍ່ຕ້ອງຝືນພະຍາຍາມຫນັກ ຈົ່ງຂັບໄລ່ບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ໄວ.

Verse 25

चण्डः सर्वगणेशानो मुखाच्छंभोर्विनिर्गतः शिवार्चनरतः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु

ຂໍໃຫ້ຈັນຑະ—ຜູ້ເປັນເຈົ້າໃນຫມູ່ຄະນະທັງປວງ ຜູ້ອອກມາຈາກພຣະໂອດຂອງພຣະຊັມພູໂດຍກົງ ຜູ້ຫມັ້ນໃນການບູຊາພຣະສິວະ ແລະສະຫວ່າງໄສດ້ວຍສິຣີມົງຄຸນ—ຈົ່ງຂັບໄລ່ບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.

Verse 26

शालङ्कायनपुत्रस्तु हलमार्गोत्थितः प्रभुः जामाता मरुतां देवः सर्वभूतमहेश्वरः

ພຣະອົງນັ້ນ—ເກີດເປັນບຸດຂອງຊາລັງກາຍະນ ແລະປາກົດຂຶ້ນຈາກເສັ້ນທາງທີ່ໄຖສ້າງໄວ້—ໄດ້ເປັນລູກເຂີຍຂອງພວກມະຣຸດ, ເປັນເທວະແຫ່ງມະຣຸດ, ແລະເປັນມະເຫສະວະຣະ ຜູ້ປົກຄອງສັດທັງປວງ.

Verse 27

सर्वगः सर्वदृक् शर्वः सर्वेशसदृशः प्रभुः सनारायणकैर् देवैः सेन्द्रचन्द्रदिवाकरैः

ພຣະອົງແຜ່ຊຶມຢູ່ທົ່ວທຸກສິ່ງ ແລະເຫັນຮູ້ທຸກຢ່າງ; ພຣະອົງແມ່ນ ຊາຣະວະ (Śarva) ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນອະທິປະໄຕ ສະເໝີດັ່ງພຣະເຈົ້າແຫ່ງທຸກສິ່ງ. ບັນດາເທວະດາພ້ອມນາຣາຍະນະ ແລະອິນດຣະ, ຈັນທຣະ, ສຸຣິຍະ ພາກັນສັນລະເສີນ ແລະເຂົ້າໄປນົບນ້ອມພຣະອົງ.

Verse 28

सिद्धैश् च यक्षगन्धर्वैर् भूतैर्भूतविधायकैः उरगैरृषिभिश्चैव ब्रह्मणा च महात्मना

ພ້ອມດ້ວຍສິດທະ, ຢັກສະ ແລະຄັນທະວະ; ພ້ອມດ້ວຍພູຕະຜູ້ຄຸ້ມຄອງຫມູ່ສັດທັງປວງ; ພ້ອມນາຄາ ແລະຣິສິ; ແລະຍັງມີພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ຜູ້ມີຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່—ທຸກອົງລ້ວນຊຸມນຸມເປັນສະພາອັນກວ້າງໃຫຍ່ ເພື່ອເປັນພະຍານແກ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນປະຕິ (Pati) ຜູ້ເຫນືອພັນທະທັງປວງ.

Verse 29

स्तुतस्त्रैलोक्यनाथस्तु मुनिरन्तः पुरं स्थितः सर्वदा पूजितः सर्वैर् नन्दी पापं व्यपोहतु

ຂໍໃຫ້ນັນດີ (Nandī) ຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນສະຖານສັກສິດພາຍໃນຂອງພຣະອົງເປັນນິດ, ຜູ້ຖືກບູຊາໂດຍທຸກຜູ້ຄົນເສມອ, ຜູ້ສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າແຫ່ງສາມໂລກ ແລະເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ດັ່ງມຸນີຂອງພຣະສິວະ, ຈົ່ງກຳຈັດບາບຂອງພວກເຮົາເຖີດ.

Verse 30

महाकायो महातेजा महादेव इवापरः शिवार्चनरतः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु

ຂໍໃຫ້ຜູ້ມີສິຣີມົງຄຸນນັ້ນ—ຮ່າງກາຍໃຫຍ່ໂຕ, ມີລັດສະຫມີອັນຍິ່ງໃຫຍ່, ດັ່ງມະຫາເທວະອີກອົງໜຶ່ງ—ຜູ້ຫມັ້ນໃນການບູຊາພຣະສິວະ, ຈົ່ງກຳຈັດບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ສິ້ນເຊີງ.

Verse 31

मेरुमन्दारकैलासतटकूटप्रभेदनः ऐरावतादिभिर् दिव्यैर् दिग्गजैश् च सुपूजितः

ພຣະອົງຜູ້ຜ່າທະລຸ ແລະເຫນືອກວ່າສັນເຂົາ, ລາດເຂົາ ແລະຍອດເຂົາຂອງເມຣຸ, ມັນດາຣະ ແລະໄກລາສ; ພຣະອົງຖືກບູຊາຢ່າງສູງສຸດໂດຍຊ້າງເທວະແຫ່ງທິດທັງສີ່ ເຊັ່ນ ໄອຣາວະຕະ (Airāvata) ແລະອື່ນໆ. ດັ່ງນັ້ນພຣະອົງຜູ້ເປັນປະຕິ (Pati) ຈຶ່ງຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນອະທິປະໄຕອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້, ຜູ້ທະລຸຂອບເຂດຈັກກະວານທຸກປະການ ແລະໄດ້ຮັບການນົບນ້ອມຈາກທຸກທິດ.

Verse 32

सप्तपातालपादश् च सप्तद्वीपोरुजङ्घकः सप्तार्णवाङ्कुशश्चैव सर्वतीर्थोदरः शिवः

ພຣະສິວະ—ພະປະຕິ—ມີພຣະບາດເປັນປາຕາລາ 7; ຂາອັນກວ້າງໃຫຍ່ເປັນທະວີບ 7; ອັງກຸສ (ຄັນກະຕຸ້ນ) ເປັນມະຫາສະໝຸດ 7; ແລະໃນພຣະອຸທອນມີທີຣຖະອັນສັກສິດທັງປວງສະຖິດຢູ່. ພຣະສິວະແມ່ນຮູບສາກົນທີ່ບັນຈຸທຸກສິ່ງ.

Verse 33

आकाशदेहो दिग्बाहुः सोमसूर्याग्निलोचनः हतासुरमहावृक्षो ब्रह्मविद्यामहोत्कटः

ພຣະອົງຜູ້ມີກາຍເປັນຟ້າອາກາດ, ແຂນເປັນທິດທັງປວງ, ດວງຕາເປັນຈັນທຣາ ສຸລິຍະ ແລະໄຟ; ຜູ້ຟັນໂຄ່ນຕົ້ນໄມ້ມະຫາອະສຸຣະ; ແລະຜູ້ນ່າກົດກັ້ນຢ່າງສູງສຸດດ້ວຍພຣະວິທະຍາແຫ່ງພຣະພຣະຫມັນ (Brahmavidyā)—ນັ້ນແຫຼະພຣະສິວະ, ພະປະຕິ, ຜູ້ຕັດຂາດປາຊະ (pāśa) ແລະຍົກຊູປາຊຸ (pāśu).

Verse 34

ब्रह्माद्याधोरणैर् दिव्यैर् योगपाशसमन्वितैः बद्धो हृत्पुण्डरीकाख्ये स्तंभे वृत्तिं निरुध्य च

ດ້ວຍເຊືອກທິບທີ່ເລີ່ມຈາກພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ແລະປະກອບດ້ວຍປາຊະແຫ່ງໂຍຄະ (yogapāśa), ພຣະອົງຖືກຜູກໄວ້ ແລະໄດ້ຫ້າມກັ້ນຄວາມເຄື່ອນໄຫວຂອງຈິດ, ໃຫ້ນິ່ງສະຫງົບຢູ່ໃນເສົາທີ່ເອີ້ນວ່າ “ດອກບົວໃນຫົວໃຈ”.

Verse 35

नागेन्द्रवक्त्रो यः साक्षाद् गणकोटिशतैर्वृतः शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु

ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າຜູ້ປາກົດແຈ້ງ—ຜູ້ມີໃບໜ້າດັ່ງສິງ, ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍຄະນະ (Gaṇa) ນັບຮ້ອຍໂກດິ, ແລະສົມບູນດ້ວຍການພິຈາລະນາພຣະສິວະແຕ່ພຽງອົງດຽວ—ຈົ່ງກຳຈັດບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າເຖີດ.

Verse 36

भृङ्गीशः पिङ्गलाक्षो ऽसौ भसिताशस्तु देहयुक् शिवार्चनरतः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु

ຂໍໃຫ້ພຣະພຣຶງກີອີສະ (Bhṛṅgīśa) ຜູ້ສະຫງ່າງາມ—ຜູ້ມີດວງຕາສີເຫຼືອງ, ມີຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ (bhasma) ປະພອມກາຍ, ແລະຫມົດໃຈໃນການບູຊາພຣະສິວະເປັນນິດ—ຈົ່ງກຳຈັດບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າເຖີດ.

Verse 37

चतुर्भिस्तनुभिर् नित्यं सर्वासुरनिबर्हणः स्कन्दः शक्तिधरः शान्तः सेनानीः शिखिवाहनः

ສະກັນດະ ປາກົດເປັນນິດໃນ 4 ຮູບ; ຜູ້ຖືສັກຕິອັນທິບ, ສະງົບສຸກ, ເປັນແມ່ທັບແຫ່ງກອງທັບເທວະ ແລະຂີ່ນົກຢູງ; ຜູ້ທຳລາຍອາສຸຣະທັງປວງຢ່າງຖາວອນ।

Verse 38

देवसेनापतिः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु भवः शर्वस्तथेशानो रुद्रः पशुपतिस् तथा

ຂໍໃຫ້ຈອມທັບອັນສະຫງ່າງາມແຫ່ງກອງທັບເທວະ ຂັບໄລ່ບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ຂໍໃຫ້ Bhava, Śarva, Īśāna, Rudra ແລະ Paśupati ຜູ້ເປັນອົງພຣະເຈົ້າແຫ່ງປາຊຸ ກໍຊ່ວຍດ້ວຍ.

Verse 39

उग्रो भीमो महादेवः शिवार्चनरतः सदा एताः पापं व्यपोहन्तु मूर्तयः परमेष्ठिनः

ຂໍໃຫ້ຮູບພຣະອັນສູງສຸດຂອງອົງພຣະເຈົ້າສູງສຸດ—Ugra, Bhīma, Mahādeva—ຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນໃນການບູຊາພຣະສິວະເສມອ ຈົ່ງຂັບໄລ່ບາບແລະມົນທິນອອກໄປ.

Verse 40

महादेवः शिवो रुद्रः शङ्करो नीललोहितः ईशानो विजयो भीमो देवदेवो भवोद्भवः

ພຣະອົງແມ່ນ Mahādeva, Śiva, Rudra, Śaṅkara, ຜູ້ມີສີນ້ຳເງິນ-ແດງ; Īśāna, ຜູ້ຊະນະຕະຫຼອດ, Bhīma ຜູ້ນ່າກົວ; ເທວະແຫ່ງເທວະ ແລະ Bhavodbhava—ແຫຼ່ງກຳເນີດແຫ່ງການເກີດມີ.

Verse 41

कपालीशश् च विज्ञेयो रुद्रा रुद्रांशसंभवाः शिवप्रणामसम्पन्ना व्यपोहन्तु मलं मम

ຈົ່ງຮູ້ຈັກ Kapālīśa ດ້ວຍ: ບັນດາ Rudra ເກີດຈາກສ່ວນໜຶ່ງຂອງ Rudra. ຜູ້ສົມບູນດ້ວຍການນົບນ້ອມຕໍ່ Śiva ຂໍໃຫ້ພວກທ່ານຂັບໄລ່ມະລະ (ມົນທິນ) ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.

Verse 42

विकर्तनो विवस्वांश् च मार्तण्डो भास्करो रविः लोकप्रकाशकश्चैव लोकसाक्षीत्रिविक्रमः

(ພຣະອົງ) ແມ່ນ ວິກັຣຕະນະ ແລະ ວິວັສວານ; ມາຣຕັນຑະ, ພາສກະຣະ, ແລະ ຣະວິ—ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງແກ່ໂລກ, ພະຍານແຫ່ງໂລກ, ແລະ ຕຣິວິກຣະມະ ຜູ້ກ້າວສາມກ້າວ.

Verse 43

आदित्यश् च तथा सूर्यश् चांशुमांश् च दिवाकरः एते वै द्वादशादित्या व्यपोहन्तु मलं मम

ຂໍໃຫ້ ອາທິຕຍະ, ສູຣຍະ, ອັມຊຸມານ ແລະ ທິວາກະຣະ—ຜູ້ເປັນ ອາທິຕຍະ ສິບສອງ—ຂັບໄລ່ “ມະລະ” ຄວາມເສົ້າໝອງຂອງຂ້ອຍ. ຂໍໃຫ້ພັນທະແຫ່ງຄວາມດ່າງພ້ອມທີ່ປິດບັງ ພະຊຸ (ວິນຍານປະຈໍາຕົວ) ຖືກກໍາຈັດ ເພື່ອໃຫ້ພັກຕິຕໍ່ ປະຕິ (ພຣະສິວະ) ແຈ້ງໃສ ແລະ ໝັ້ນຄົງ.

Verse 44

गगनं स्पर्शनं तेजो रसश् च पृथिवी तथा चन्द्रः सूर्यस्तथात्मा च तनवः शिवभाषिताः

ພຣະສິວະໄດ້ປະກາດວ່າ ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນ ຕະນະວະ (tanavaḥ) ຮູບປະກົດຂອງພຣະອົງ: ອາກາດ, ສັມຜັດ/ລົມ, ໄຟ, ລົດຊາດ/ນ້ໍາ, ແລະ ແຜ່ນດິນ; ພ້ອມທັງ ດວງຈັນ, ດວງອາທິດ, ແລະ ອາດມັນ (ຕົນແທ້).

Verse 45

पापं व्यपोहन्तु मम भयं निर्णाशयन्तु मे वासवः पावकश्चैव यमो निरृतिरेव च

ຂໍໃຫ້ ວາສະວະ (ອິນທຣະ) ແລະ ພາວະກະ (ອັກນິ) ຂັບໄລ່ບາບຂອງຂ້ອຍ; ຂໍໃຫ້ ຍະມະ ແລະ ນິຣຶຕິ ທໍາລາຍຄວາມຢ້ານກົວຂອງຂ້ອຍໃຫ້ສິ້ນ. ຂໍໃຫ້ຜູ້ພິທັກຮັກສາລະບຽບແຫ່ງຈັກກະວານເຫຼົ່ານີ້ ນໍາພາຊະ (pāśa) ພັນທະທີ່ກໍ່ກວນ ພະຊຸ (ວິນຍານມີກາຍ) ອອກໄປ ເພື່ອໃຫ້ພັກຕິຕໍ່ ປະຕິ—ພຣະສິວະ—ໝັ້ນຄົງ ແລະ ບໍ່ຖືກຂັດຂວາງ.

Verse 46

वरुणो वायुसोमौ च ईशानो भगवान् हरिः पितामहश् च भगवान् शिवध्यानपरायणः

ວະຣຸນະ, ວາຍຸ, ແລະ ໂສມະ; ອີຊານະ; ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ປະເສີດ ຮະຣິ; ແລະ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ພິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ດ້ວຍ—ແຕ່ລະພຣະອົງລ້ວນອຸທິດຕົນຢ່າງສິ້ນເຊີງໃນການພິຈາລະນາ-ສະມາທິຕໍ່ພຣະສິວະ.

Verse 47

एते पापं व्यपोहन्तु मनसा कर्मणा कृतम् नभस्वान्स्पर्शनो वायुर् अनिलो मारुतस् तथा

ຂໍໃຫ້ທັງນີ້—ນະພັສວານ, ສະປັຣຊະນະ, ວາຍຸ, ອະນິລ, ແລະ ມາຣຸຕະ—ຂັບໄລ່ບາບທີ່ເຮັດໂດຍໃຈ ແລະ ໂດຍການກະທຳ. ໂດຍການສຳຜັດອັນຊຳລະຂອງທາດລົມ ຂໍໃຫ້ພາສະ (pāśa) ຄ່ອຍຄາຍຈາກປະຊຸ (paśu) ເມື່ອພຣະກະຣຸນານຳກະແສໃນໃຈໄປຫາປະຕິ (Pati) ພຣະສິວະ (Śiva).

Verse 48

प्राणः प्राणेशजीवेशौ मारुतः शिवभाषिताः शिवार्चनरताः सर्वे व्यपोहन्तु मलं मम

ຂໍໃຫ້ ປຣານະ, ປຣາເນຊະ, ແລະ ຊີເວຊະ; ຂໍໃຫ້ລົມຊີວິດ (ມາຣຸຕະ) ທີ່ພຣະສິວະໄດ້ກ່າວ; ແລະຜູ້ທັງປວງຜູ້ອຸທິດໃນການບູຊາພຣະສິວະ—ຈົ່ງກຳຈັດມະລະ (mala) ຂອງຂ້ອຍ ອັນເປັນຄວາມມົວໝອງແລະພັນທະຂອງປະຊຸ (paśu).

Verse 49

खेचरी वसुचारी च ब्रह्मेशो ब्रह्मब्रह्मधीः सुषेणः शाश्वतः पृष्टः सुपुष्टश् च महाबलः

ພຣະອົງແມ່ນ ເຂຈະຣີ (Khecarī) ຜູ້ເຄື່ອນໄຫວໃນຟ້າ, ແລະ ວະສຸຈາຣີ (Vasucārī) ຜູ້ທ່ອງໄປທ່າມກາງວະສຸ (Vasus) ເທວະແຫ່ງທາດ. ພຣະອົງແມ່ນ ພຣະຫມເອຊະ (Brahmeśa) ອົງທີ່ແມ່ນແຕ່ພຣະພຣະຫມາກໍຍັງນົບນ້ອມ; ແມ່ນປັນຍາອັນເປັນພຣະພຣະຫມັນ ແລະຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມັນ. ພຣະອົງແມ່ນ ສຸເສນະ (Suṣeṇa), ສາສະວະຕະ (Śāśvata) ອະມະຕະ, ປຣິສຕະ (Pṛṣṭa) ຜູ້ຖືກເອີ້ນຫາເສມອ, ສຸປຸສຕະ (Supuṣṭa) ຜູ້ຫຼ້ຽງດູຢ່າງສົມບູນ, ແລະ ມະຫາບະລະ (Mahābala) ພະລັງອັນໃຫຍ່—ພຣະປະຕິ (Pati) ຜູ້ດຽວທີ່ຄາຍພາສະ (pāśa) ຂອງປະຊຸ (paśu) ໄດ້.

Verse 50

एते वै चारणाः शंभोः पूजयातीव भाविताः व्यपोहन्तु मलं सर्वं पापं चैव मया कृतम्

ຂໍໃຫ້ຈາຣະນະ (Cāraṇas) ເຫຼົ່ານີ້—ຜູ້ຕິດຕາມຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງ ຊຳພຸ (Śambhu) ຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນໃນການບູຊາ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ—ຈົ່ງຂັບໄລ່ມະລະທັງປວງ ແລະບາບທີ່ຂ້ອຍໄດ້ກະທຳໄວ້.

Verse 51

मन्त्रज्ञो मन्त्रवित् प्राज्ञो मन्त्रराट् सिद्धपूजितः सिद्धवत्परमः सिद्धः सर्वसिद्धिप्रदायिनः

ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ຮູ້ມັນຕຣະ ແລະຜູ້ເຂົ້າໃຈວິຊາມັນຕຣະຢ່າງແທ້; ເປັນຜູ້ປັນຍາ ແລະເປັນຈອມຣາຊາແຫ່ງມັນຕຣະ. ຖືກບູຊາໂດຍສິດທະ (Siddhas), ພຣະອົງແມ່ນສູງສຸດໃນບັນດາສິດທະ—ເປັນຜູ້ສຳເລັດສົມບູນຕະຫຼອດການ—ແລະເປັນຜູ້ປະທານສິດທິ (siddhi) ທຸກປະການແກ່ປະຊຸ (paśu) ຜູ້ພຶ່ງພາພຣະປະຕິ (Pati).

Verse 52

व्यपोहन्तु मलं सर्वे सिद्धाः शिवपदार्चकाः यक्षो यक्षेशधनदो जृम्भको मणिभद्रकः

ຂໍໃຫ້ມົນທິນທັງປວງຖືກຂັບໄລ່ໄປ. ຂໍໃຫ້ສິດທະ ຜູ້ບູຊາພຣະບາດອັນສັກສິດຂອງພຣະສິວະ ພ້ອມດ້ວຍຢັກສະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຢັກສະ (ທະນະດະ), ຈຣຶມພະກະ ແລະ ມະນິພັດຣະ ຈົ່ງຄຸ້ມຄອງ ແລະ ລຶບລ້າງມົນທິນ.

Verse 53

पूर्णभद्रेश्वरो माली शितिकुण्डलिरेव च नरेन्द्रश्चैव यक्षेशा व्यपोहन्तु मलं मम

ຂໍໃຫ້ພູຣນະພັດເຣສະວະຣະ, ມາລີ, ສິຕິກຸນດະລິນ ແລະ ນະເຣນດຣະ—ຈອມເຈົ້າໃນຫມູ່ຢັກສະ—ຈົ່ງລຶບລ້າງມົນທິນຂອງຂ້ອຍ ແລະ ລະລາຍຄວາມເປື້ອນທີ່ຜູກມັດປະສຸ (ວິນຍານປະຈໍາຕົວ) ອັນຂັດຂວາງການບູຊາພຣະສິວະອັນມົງຄຸນ.

Verse 54

अनन्तः कुलिकश्चैव वासुकिस्तक्षकस्तथा कर्कोटको महापद्मः शङ्खपालो महाबलः

ອະນັນຕະ, ກຸລິກະ, ວາສຸກິ ແລະ ທັກສະກະ; ກັກໂກຕະກະ, ມະຫາປັດມະ, ສັງຂະພາລະ—ຜູ້ມີພະລັງອັນໃຫຍ່ເຫຼົ່ານີ້ ແມ່ນຈອມເຈົ້ານາຄາ (ກະສັດງູ) ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 55

शिवप्रणामसम्पन्नाः शिवदेहप्रभूषणाः मम पापं व्यपोहन्तु विषं स्थावरजङ्गमम्

ຂໍໃຫ້ຜູ້ທີ່ສົມບູນດ້ວຍການນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະສິວະ ແລະ ເປັນເຄື່ອງປະດັບແຫ່ງພຣະວິກາຍຂອງພຣະສິວະ ຈົ່ງຂັບໄລ່ບາບຂອງຂ້ອຍ ແລະ ພິດທັງປວງ ທັງໃນສິ່ງຢືນຢູ່ ແລະ ສິ່ງເຄື່ອນໄຫວ.

Verse 56

वीणाज्ञः किन्नरश्चैव सुरसेनः प्रमर्दनः अतीशयः स प्रयोगी गीतज्ञश्चैव किन्नराः

ໃນຫມູ່ກິນນະຣະ ມີຜູ້ຊໍານານວີນາ ແລະ ມີຜູ້ຊື່ ກິນນະຣະ, ສຸຣະເສນະ, ປຣະມັຣດະນະ, ອະຕີຊະຍະ, ສະປຣະໂຢກີ, ແລະ ຄີຕະຊະຍະ—ນັກດົນຕີເທວະດາ ຜູ້ນໍາສິລະປະອັນສໍາເລັດຂອງຕົນເປັນພຸດທະບູຊາ ໃນລະບຽບຈັກກະວານທີ່ພຣະປະຕິ ພຣະສິວະ ທຣົງຄ້ຳຈຸນ.

Verse 57

शिवप्रणामसम्पन्ना व्यपोहन्तु मलं मम विद्याधरश् च विबुधो विद्याराशिर्विदां वरः

ຂໍໃຫ້ການນົບນ້ອມບູຊາພຣະສິວະ ອັນສົມບູນໃນຕົນເອງ ຂັບໄລ່ມະລະຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ຂໍໃຫ້ວິທະຍາທະຣະ ນັກບຸນເທວະ ຄັງແຫ່ງວິທະຍາສັກສິດ ແລະຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາຜູ້ຮູ້ ກໍຂັບລ້າງຄວາມດ່າງພ້ອມຂອງຂ້າພະເຈົ້າເຊັ່ນກັນ.

Verse 58

विबुद्धो विबुधः श्रीमान् कृतज्ञश् च महायशाः एते विद्याधराः सर्वे शिवध्यानपरायणाः

ຜູ້ຕື່ນຮູ້ ແລະເປັນເທວະແທ້—ມີສິຣິມົງຄຸນ ຮູ້ຄຸນ ແລະມີຊື່ສຽງໃຫຍ່—ບັນດາວິທະຍາທະຣະເຫຼົ່ານີ້ ລ້ວນອຸທິດຕົນທັງໝົດໃນການພິຈາລະນາພຣະສິວະ. ໂດຍສິວະທະຍານາ ພວກເຂົານໍາພາປະຊຸ (ວິນຍານປະຈໍາຕົວ) ອອກຈາກປາສະ (ພັນທະ) ໄປສູ່ພຣະກະລຸນາຂອງປະຕິ (ພຣະສິວະ).

Verse 59

व्यपोहन्तु मलं घोरं महादेवप्रसादतः वामदेवी महाजम्भः कालनेमिर्महाबलः

ໂດຍພຣະປະສາດຂອງມະຫາເທວະ ຂໍໃຫ້ມະລະອັນນ່າຢ້ານກົວຖືກຂັບໄລ່—ໂດຍອໍານາດທີ່ເອີ້ນວ່າ ວາມະເທວີ, ມະຫາຈັມພະ, ແລະ ກາລະເນມິ ຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 60

सुग्रीवो मर्दकश्चैव पिङ्गलो देवमर्दनः प्रह्रादश्चाप्यनुह्रादः संह्रादः किल बाष्कलौ

ຍັງມີ ສຸກຣີວະ ແລະ ມັຣດະກະ; ພິງກະລະ ແລະ ເທວະມັຣດະນະ; ພ້ອມທັງ ປຣະຫຣາດ, ອະນຸຫຣາດ, ແລະ ສັມຫຣາດ—ແທ້ຈິງ (ພ້ອມກັບ) ບາສະກະລະ ແລະສາຍສະກຸນຂອງລາວ.

Verse 61

जम्भः कुंभश् च मायावी कार्तवीर्यः कृतंजयः एते ऽसुरा महात्मानो महादेवपरायणाः

ຈັມພະ, ກຸມພະ, ຜູ້ຖືມາຍາ, ກາຣຕະວີຣຍະ, ແລະ ກຣິຕັມຊະຍະ—ອະສຸຣະເຫຼົ່ານີ້ເປັນຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ ແລະລ້ວນພຶ່ງພາ-ອຸທິດຕົນແດ່ມະຫາເທວະຢ່າງສິ້ນເຊີງ.

Verse 62

व्यपोहन्तु भयं घोरम् आसुरं भावमेव च गरुत्मान् खगतिश्चैव पक्षिराट् नागमर्दनः

ຂໍໃຫ້ ກະຣຸດ—ຜູ້ໄວດັ່ງລົມໃນຫມູ່ນົກ ກະສັດແຫ່ງຜູ້ມີປີກ ຜູ້ບົດຂີ້ຍ່ຳນາກ—ຂັບໄລ່ຄວາມຢ້ານກົວອັນນ່າສະພຶງ ແລະກຳຈັດຈິດໃຈອາສຸຣະ. ຂໍໃຫ້ພາຊາແຫ່ງຄວາມຫວາດຫວັນ ແລະຄວາມຕໍ່ຕ້ານອັນຕະມັດຖືກຕັດຂາດ ໃຫ້ປະຊຸ (ວິນຍານ) ກັບຄືນສູ່ຄວາມໝັ້ນຄົງໃນການບູຊາພຣະສິວະ.

Verse 63

नागशत्रुर् हिरण्याङ्गो वैनतेयः प्रभञ्जनः नागाशीर्विषनाशश् च विष्णुवाहन एव च

“ທ່ານແມ່ນສັດຕູແຫ່ງນາກ; ມີອະວະກາຍດັ່ງຄຳ; ວາຍນະເຕຍ (ບຸດແຫ່ງວິນະຕາ); ຜູ້ພັດພາດດັ່ງລົມ; ຜູ້ທຳລາຍຄຳສາບແລະພິດຂອງນາກ; ແລະແທ້ຈິງແມ່ນພາຫະນະຂອງພຣະວິສນຸ.”

Verse 64

एते हिरण्यवर्णाभा गरुडा विष्णुवाहनाः नानाभरणसम्पन्ना व्यपोहन्तु मलं मम

ຂໍໃຫ້ກະຣຸດເຫຼົ່ານີ້—ມີສີທອງ ເປັນພາຫະນະອັນທິບຂອງພຣະວິສນຸ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບຫຼາຍປະການ—ຂັບໄລ່ມະລະ (ມົນທິນ) ຂອງຂ້ອຍ. ຂໍໃຫ້ມະລະ ອັນເປັນພາຊາທີ່ປິດບັງປະຊຸ ຖືກກຳຈັດ ເພື່ອໃຫ້ພັກຕິຕໍ່ພະປະຕິ—ພຣະສິວະ—ບໍລິສຸດ ແລະຄວນແກ່ການບູຊາ.

Verse 65

अगस्त्यश् च वसिष्ठश् च अङ्गिरा भृगुरेव च काश्यपो नारदश्चैव दधीचश्च्यवनस् तथा

ອະກັດສະຕະ ແລະ ວະສິດຖະ, ອັງກິຣະສ ແລະ ພຣຶກຸ, ກາສະຍະປະ ແລະ ນາຣະດະ, ພ້ອມທັງ ດະທີຈະ ແລະ ຈະຍະວະນະ—ມະຫາຣິສີເຫຼົ່ານີ້ຖືກລະລຶກໃນທີ່ນີ້ ເປັນຜູ້ຖືຄອງຄວາມຮູ້ສັກສິດອັນມີອຳນາດ, ຄ້ຳຈຸນທັດສະນະໄສວະ ທີ່ຮູ້ວ່າ ພະປະຕິ (ພຣະສິວະ) ແມ່ນຜູ້ປົດປ່ອຍປະຊຸຈາກພາຊາ (ພັນທະ).

Verse 66

उपमन्युस्तथान्ये च ऋषयः शिवभाविताः शिवार्चनरताः सर्वे व्यपोहन्तु मलं मम

ຂໍໃຫ້ ອຸປະມັນຍຸ ແລະ ຣິສີອື່ນໆ—ຜູ້ທີ່ຈິດໃຈຊຶມຊາບດ້ວຍພຣະສິວະ ແລະທຸກອົງມຸ່ງໝັ້ນໃນການບູຊາພຣະສິວະ—ຈົ່ງກຳຈັດມະລະຂອງຂ້ອຍໃຫ້ໝົດສິ້ນ.

Verse 67

पितरः पितामहाश् च तथैव प्रपितामहाः अग्निष्वात्ता बर्हिषदस् तथा मातामहादयः

ຂໍໃຫ້ລະນຶກເຖິງພິຕຣະ—ບັນພະບຸລຸດ—ພ້ອມທັງປູ່ຍ່າ ແລະ ປູ່ຍ່າຊັ້ນສູງ; ຝູງພິຕຣະທີ່ເອີ້ນວ່າ ອັກນິສວາຕຕາ ແລະ ບາຣຫິສັດ; ພ້ອມທັງປູ່ຂ້າງແມ່ ແລະ ທ່ານອື່ນໆ ໃຫ້ໄດ້ຮັບການບູຊາຕາມພິທີ ແລະ ຖືກໃຈດ້ວຍເຄື່ອງຖວາຍທີ່ກຳນົດໄວ້।

Verse 68

व्यपोहन्तु भयं पापं शिवध्यानपरायणाः लक्ष्मीश् च धरणी चैव गायत्री च सरस्वती

ຂໍໃຫ້ຜູ້ທີ່ອຸທິດໃຈໃນການພິຈາລະນາພຣະສິວະ ຂັບໄລ່ຄວາມຢ້ານ ແລະ ບາບ; ແລະຂໍໃຫ້ ລັກສະມີ, ທະຣະນີ(ແຜ່ນດິນ), ກາຍັດຣີ, ແລະ ສະຣັສວະຕີ ປົກປ້ອງ ແລະ ປະທານສິຣິມົງຄຸນດ້ວຍເຖີດ।

Verse 69

दुर्गा उषा शची ज्येष्ठा मातरः सुरपूजिताः देवानां मातरश् चैव गणानां मातरस् तथा

ດຸຣກາ, ອຸສາ, ຊະຈີ, ແລະ ເຈຍດຖາ—ແມ່ເທວີເຫຼົ່ານີ້ທີ່ເທວະທັງຫຼາຍນະມັດສະການ—ແທ້ຈິງແມ່ນແມ່ຂອງເທວະທັງປວງ ແລະ ເປັນແມ່ຂອງຄະນະ (Gaṇa) ຂອງພຣະສິວະດ້ວຍ।

Verse 70

भूतानां मातरः सर्वा यत्र या गणमातरः प्रसादाद्देवदेवस्य व्यपोहन्तु मलं मम

ຂໍໃຫ້ແມ່ທັງປວງຂອງສັດທັງຫຼາຍ—ບັນດາແມ່ຄະນະ (Gaṇa-Mātṛ) ທີ່ສະຖິດຢູ່ທຸກສະຖານ—ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງເທວະເທວະ ຂັບໄລ່ມະລະ (ຄວາມມົນທິນ) ຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ໝົດສິ້ນເຖີດ।

Verse 71

उर्वशी मेनका चैव रंभा रतितिलोत्तमाः सुमुखी दुर्मुखी चैव कामुकी कामवर्धनी

ອຸຣະວະຊີ ແລະ ເມນະກາ, ພ້ອມທັງ ຣັມພາ; ຣະຕີ ແລະ ຕິໂລຕຕະມາ; ສຸມຸຂີ ແລະ ດຸຣມຸຂີ; ກາມຸກີ ແລະ ກາມະວັດທະນີ—ນາງອັບສະຣາເຫຼົ່ານີ້ຖືກນັບເປັນສ່ວນໜຶ່ງໃນຂະບວນບໍລິວານທິບພະຂອງພຣະສິວະ ພາຍໃຕ້ການປົກຄອງອັນກວ້າງໃຫຍ່ຂອງພຣະອົງ।

Verse 72

तथान्याः सर्वलोकेषु दिव्याश्चाप्सरसस् तथा शिवाय ताण्डवं नित्यं कुर्वन्त्यो ऽतीव भाविताः

ດັ່ງນັ້ນໃນທຸກໂລກ ອັບສະຣາທິບພະອື່ນໆ—ເຕັມໄປດ້ວຍພັກຕິ—ຍ່ອມຟ້ອນຕານະດະວະເປັນນິດ ເພື່ອບູຊາຖວາຍແດ່ພຣະສິວະ।

Verse 73

देव्यः शिवार्चनरता व्यपोहन्तु मलं मम अर्कः सोमो ऽङ्गारकश् च बुधश्चैव बृहस्पतिः

ຂໍໃຫ້ພະອຳນາດທິບພະທີ່ມຸ່ງບູຊາພຣະສິວະ ຂັບໄລ່ມະລະຂອງຂ້າພະເຈົ້າ—ຂໍໃຫ້ ອາຣກະ(ພຣະອາທິດ) ໂສມະ(ພຣະຈັນ) ອັງກາຣະກະ(ອັງຄານ) ພຸດະ(ພຸດ) ແລະ ພຣະຫັດສະປະຕິ(ພະຫັດ) ປະທານຄວາມບໍລິສຸດແດ່ຂ້າພະເຈົ້າ।

Verse 74

शुक्रः शनैश्चरश्चैव राहुः केतुस्तथैव च व्यपोहन्तु भयं घोरं ग्रहपीडां शिवार्चकाः

ຂໍໃຫ້ ສຸກກະ(ສຸກ) ແລະ ສະໄນສະຈະຣະ(ເສົາ) ພ້ອມທັງ ຣາຫູ ແລະ ເກຕຸ ຂັບໄລ່ຄວາມຢ້ານກົວອັນນ່າສະພຶງ ແລະຄວາມທຸກທ້ອນຈາກດາວເຄາະ—ເພື່ອໃຫ້ຜູ້ບູຊາພຣະສິວະຢູ່ຢ່າງປອດໄພ।

Verse 75

मेषो वृषो ऽथ मिथुनस् तथा कर्कटकः शुभः सिंहश् च कन्या विपुला तुला वै वृश्चिकस् तथा

ເມສະ (Aries) ແລະ ວຶສະພະ (Taurus) ຕໍ່ມາ ມິຖຸນະ (Gemini); ດັ່ງນັ້ນ ກັກກະຕະອັນເປັນມົງຄຸນ (Cancer); ສິງຫະ (Leo) ແລະ ກັນຍາອັນກວ້າງໃຫຍ່ (Virgo); ຕໍ່ມາ ຕຸລາ (Libra) ແທ້ໆ ແລະ ວຶສະຈິກະ (Scorpio) ດ້ວຍ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນລາສີໃນລຳດັບແຫ່ງຈັກກະວານ ທີ່ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດຂອງ ປະຕິ (ພຣະສິວະ)។

Verse 76

धनुश् च मकरश्चैव कुंभो मीनस्तथैव च राशयो द्वादश ह्येते शिवपूजापरायणाः

ທະນຸ (Sagittarius) ແລະ ມະກະຣະ (Capricorn) ພ້ອມທັງ ກຸມພະ (Aquarius) ແລະ ມີນະ (Pisces)—ເຫຼົ່ານີ້ລວມກັນເປັນລາສີສິບສອງ; ທັງໝົດລ້ວນມຸ່ງບູຊາພຣະສິວະ, ພຣະປະຕິ ຜູ້ຄາຍພາສະ (ພັນທະ) ອອກຈາກປະຊຸ (ສັດຕະວະ) ດ້ວຍການບູຊາອັນສັກສິດ।

Verse 77

व्यपोहन्तु भयं पापं प्रसादात्परमेष्ठिनः अश्विनी भरणी चैव कृत्तिका रोहिणी तथा

ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະເຈົ້າສູງສຸດ (ປະຣະເມດຖິນ) ຂໍໃຫ້ຄວາມຢ້ານ ແລະ ບາບ ຖືກຂັບໄລ່ໄປ. ຂໍໃຫ້ ອັສວິນີ, ພະຣະນີ, ກຣິດຕິກາ ແລະ ໂຣຫິນີ (ນັກຂັດ) ປົກປ້ອງຄຸ້ມຄອງ.

Verse 78

श्रीमन्मृगशिरश्चार्द्रा पुनर्वसुपुष्यसार्पकाः मघा वै पूर्वफाल्गुन्य उत्तराफाल्गुनी तथा

ມຣິກະຊີຣະສາ ແລະ ອາຣດຣາ ເປັນນັກຂັດອັນເປັນມົງຄຸນ; ດັ່ງນັ້ນ ປຸນະຣະວະສຸ, ປຸສຍະ ແລະ ສາຣປະກະ (ອາສເລສາ) ກໍມົງຄຸນ. ອີກທັງ ມະຄາ ແລະ ຟາລກຸນີສອງ—ປູຣວະຟາລກຸນີ ແລະ ອຸດຕະຣະຟາລກຸນີ.

Verse 79

हस्तचित्रा तथा स्वाती विशाखा चानुराधिका ज्येष्ठा मूलं महाभागा पूर्वाषाढा तथैव च

ດັ່ງນັ້ນ ນັກຂັດອັນເປັນມົງຄຸນຄື: ຫັດສະ ແລະ ຈິຕຣາ; ສະວາຕີ; ວິຊາຂາ ແລະ ອະນຸຣາທິກາ; ເຈຍດຖາ; ມູລະ; ແລະ ປູຣວາສາດຫາ ອັນມີສິຣິມົງຄຸນຍິ່ງ.

Verse 80

उत्तराषाढिका चैव श्रवणं च श्रविष्ठिका शतभिषक् पूर्वभद्रा तथा प्रोष्ठपदा तथा

ອີກທັງຄວນຮູ້ຈັກ: ອຸດຕະຣາສາດຫາ, ສຣະວະນະ, ສຣະວິດຖິກາ (ທະນິດຖາ), ຊະຕະພິຊັດ, ປູຣວະພັດຣະປະດາ ແລະ ໂປຣດຖະປະດາ (ອຸດຕະຣະພັດຣະປະດາ). ໃນບໍລິບົດພິທີຂອງພາກຕົ້ນ, ນັກຂັດເຫຼົ່ານີ້ຖືກເຊີນເປັນເຄື່ອງໝາຍເວລາ ເພື່ອເລືອກຍາມມົງຄຸນສໍາລັບການປະຕິບັດທີ່ກ່ຽວກັບພຣະສິວະ; ເພື່ອໃຫ້ປາຊຸ (ວິນຍານທີ່ຖືກຜູກມັດ) ດໍາເນີນໄປສູ່ພຣະປະຕິ ດ້ວຍພິທີຖືກຕ້ອງ ແລະ ພັກຕິຖືກຕ້ອງ.

Verse 81

पौष्णं च देव्यः सततं व्यपोहन्तु मलं मम ज्वरः कुम्भोदरश्चैव शङ्कुकर्णो महाबलः

ຂໍໃຫ້ເທວີທັງຫຼາຍ ຂັບໄລ່ມົນທິນຂອງຂ້ອຍ ອັນເກີດຈາກປູສັນ ຢ່າງສະເໝີໄປ. ແລະຂໍໃຫ້ໄຂ້, ກຸມໂພດະຣະ, ແລະ ຊັງກຸກັນນະ ຜູ້ມີພະລັງຫຼາຍ ຖືກຂັບໄລ່ໄປ (ດ້ວຍການປະນີປະນອມ). ເພື່ອໃຫ້ປາຊຸ (ວິນຍານທີ່ຖືກຜູກມັດ) ເໝາະສົມຕໍ່ພຣະກະລຸນາຂອງພຣະສິວະ.

Verse 82

महाकर्णः प्रभातश् च महाभूतप्रमर्दनः श्येनजिच्छिवदूतश् च प्रमथाः प्रीतिवर्धनाः

ມະຫາກັນນະ, ປະພາຕະ, ຜູ້ປະຫານກອງທາດໃຫຍ່, ຜູ້ຊະນະນົກເຫຍື່ອ, ທູດຂອງພຣະສິວະ, ພຣະມະຖະ ແລະຜູ້ເພີ່ມພູນປີຕິມົງຄຸນ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມແລະບໍລິວານອັນນົບນ້ອມ ສອດຄ່ອງກັບອໍານາດພຣະອົງ (Pati) ຂອງພຣະສິວະ ຜູ້ຂັດຂວາງພາຊະ (pāśa) ແລະຍົກພາຊຸ (paśu) ສູ່ພຣະກະລຸນາ.

Verse 83

कोटिकोटिशतैश्चैव भूतानां मातरः सदा व्यपोहन्तु भयं पापं महादेवप्रसादतः

ດ້ວຍພຣະປະສາດ (prasāda) ຂອງພຣະມະຫາເທວະ ຂໍໃຫ້ແມ່ທັງຫຼາຍແຫ່ງພູຕະ ຜູ້ມີຈໍານວນນັບສິບລ້ານ ແລະສະຖິດຢູ່ເປັນນິດ ຈົ່ງຂັບໄລ່ຄວາມຢ້ານ ແລະບາບ ພ້ອມທັງຖອນພາຊະ (pāśa) ທີ່ທໍາລາຍພາຊຸ (paśu).

Verse 84

शिवध्यानैकसम्पन्नो हिमराड् अंबुसन्निभः कुन्देन्दुसदृशाकारः कुंभकुन्देन्दुभूषणः

ຜູ້ນັ້ນສົມບູນດ້ວຍການພິຈາລະນາພຣະສິວະແຕ່ຜູ້ດຽວ ເປັນປະກາຍດັ່ງນ້ໍາທີ່ເກີດຈາກຫິມາລະຍະ; ຮູບກາຍຄ້າຍດອກກຸນດະ ແລະດວງຈັນ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບສະຫວ່າງໄສດັ່ງກຸ່ມພະຫມໍ້, ດອກກຸນດະ, ແລະດວງຈັນ.

Verse 85

वडवानलशत्रुर्यो वडवामुखभेदनः चतुष्पादसमायुक्तः क्षीरोद इव पाण्डुरः

ພຣະອົງເປັນສັດຕູແຫ່ງໄຟໃຕ້ທະເລ (Vaḍavānala) ແລະເປັນຜູ້ຜ່າແຍກໄຟຫນ້າມ້າ; ມີສີ່ຕີນ ແລະສະຫວ່າງຂາວດັ່ງທະເລນ້ໍານົມ. ດັ່ງນີ້ແຫຼະພຣະອົງ (Pati) ຖືກສັນລະເສີນ—ອໍານາດຂອງພຣະອົງປະຫານໄຟແຫ່ງການລະລາຍ ແລະທໍາໃຫ້ໂລກມັ່ນຄົງເພື່ອພາຊຸ (paśu) ຜູ້ຖືກຜູກມັດ.

Verse 86

रुद्रलोके स्थितो नित्यं रुद्रैः सार्धं गणेश्वरैः वृषेन्द्रो विश्वधृग् देवो विश्वस्य जगतः पिता

ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ໃນຣຸດຣະໂລກະເປັນນິດ ພ້ອມດ້ວຍພຣະຣຸດຣະທັງຫຼາຍ ແລະຈອມເຈົ້າແຫ່ງຄະນະ; ພຣະອົງແມ່ນວຶຣະເສນທຣະ (Vṛṣendra) ພຣະເທວະຜູ້ທົງຮັບສາກົນ ແລະເປັນພໍ່ແຫ່ງໂລກທັງປວງ.

Verse 87

वृतो नन्दादिभिर् नित्यं मातृभिर् मखमर्दनः शिवार्चनरतो नित्यं स मे पापं व्यपोहतु

ຂໍໃຫ້ ມະຂະ-ມາຣດະນະ (Makha-mardana) ຜູ້ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍ ນັນດິນ ແລະ ຄະນະທັງຫຼາຍ ພ້ອມດ້ວຍ ມາຕຣີເທວີ ທັງປວງ ແລະຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນໃນ ການບູຊາພຣະສິວະ (Śivārcana) ຢ່າງນິດ ຈົ່ງກຳຈັດບາບຂອງຂ້ອຍ. ໃນຖານະ ປະຕິ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜ່ອນຄາຍ ປາຊະ (pāśa) ທີ່ຜູກມັດ ປະຊຸ (paśu) ແລະຊຳລະຂ້ອຍດ້ວຍ ສິວາອາຣຈະນາ ອັນໝັ້ນຄົງ.

Verse 88

गङ्गा माता जगन्माता रुद्रलोके व्यवस्थिता शिवभक्ता तु या नन्दा सा मे पापं व्यपोहतु

ຂໍໃຫ້ ແມ່ຄົງຄາ (Gaṅgā) ແມ່ແຫ່ງໂລກທັງປວງ ຜູ້ສະຖິດໃນ ໂລກຂອງຣຸດຣະ ແລະເປັນ ນັນດາ ຜູ້ມີພັກຕິຕໍ່ພຣະສິວະ ຈົ່ງກຳຈັດບາບຂອງຂ້ອຍ.

Verse 89

भद्रा भद्रपदा देवी शिवलोके व्यवस्थिता माता गवां महाभागा सा मे पापं व्यपोहतु

ຂໍໃຫ້ ເທວີພັດຣາ (Bhadrā) ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ—ຜູ້ມີພຣະບາດອັນປະເສີດ, ສະຖິດໃນ ໂລກຂອງພຣະສິວະ ຢ່າງນິດ, ແມ່ແຫ່ງຝູງງົວ ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ—ຈົ່ງກຳຈັດບາບຂອງຂ້ອຍ.

Verse 90

सुरभिः सर्वतोभद्रा सर्वपापप्रणाशनी रुद्रपूजारता नित्यं सा मे पापं व्यपोहतु

ຂໍໃຫ້ ສຸຣະພິ (Surabhi) ຜູ້ເປັນມົງຄຸນທຸກດ້ານ, ຜູ້ທຳລາຍບາບທັງປວງ, ແລະຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນໃນ ການບູຊາຣຸດຣະ ຢ່າງນິດ ຈົ່ງກຳຈັດບາບຂອງຂ້ອຍໃຫ້ໝົດສິ້ນ.

Verse 91

सुशीला शीलसम्पन्ना श्रीप्रदा शिवभाविता शिवलोके स्थिता नित्यं सा मे पापं व्यपोहतु

ຂໍໃຫ້ ນາງຜູ້ມີຄວາມປະພຶດດີ, ພ້ອມດ້ວຍຄຸນທຳ, ປະທານ ສຣີ (śrī) ແຫ່ງມົງຄຸນ, ຊຶມຊາບໃນພຣະສິວະ, ແລະສະຖິດໃນ ໂລກຂອງພຣະສິວະ ຢ່າງນິດ ຈົ່ງກຳຈັດບາບຂອງຂ້ອຍ.

Verse 92

वेदशास्त्रार्थतत्त्वज्ञः सर्वकार्याभिचिन्तकः समस्तगुणसम्पन्नः सर्वदेवेश्वरात्मजः

ພຣະອົງເປັນຜູ້ຮູ້ແຈ້ງແກ່ນສານ ແລະ ຄວາມໝາຍລຶກຊຶ້ງຂອງເວດະ ແລະ ສາດສະຕຣາ; ເປັນຜູ້ຄິດຄຳນຶງ ແລະ ຄຸ້ມຄອງກິດທຸກຢ່າງ; ສົມບູນດ້ວຍຄຸນມົງຄຸນທັງປວງ; ແລະ ເປັນພຣະບຸດອັນເກີດດ້ວຍພຣະອົງເອງ ຈາກພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ (ປະຕິ) ຜູ້ເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງພາຍໃນຂອງສັບພະສັດທັງຫມົດ।

Verse 93

ज्येष्ठः सर्वेश्वरः सौम्यो महाविष्णुतनुः स्वयम् आर्यः सेनापतिः साक्षाद् गहनो मखमर्दनः

ພຣະອົງເປັນຜູ້ເຖົ້າສຸດ—ເຈົ້າແຫ່ງທຸກສິ່ງ; ຜູ້ອ່ອນໂຍນ ແລະ ມົງຄຸນ. ພຣະອົງເອງແມ່ນຮ່າງອັນເປັນມະຫາວິສນຸ; ສູງສົງ ແລະ ຄວນເຄົາລົບ, ເປັນແມ່ທັບແຫ່ງຫມູ່ພົນໂດຍແທ້. ລຶກລັບເກີນຈະຢັ່ງຮູ້, ພຣະອົງເປັນຜູ້ປາບປະລາບຄວາມຈອງຫອງໃນຍັດ—ປະຕິຜູ້ຕັດຂາດປາຊະ (pāśa) ແຫ່ງພິທີກຳອັນວ່າງເປົ່າ ແລະ ນຳພາປະຊຸ (paśu) ໄປສູ່ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ।

Verse 94

ऐरावतगजारूढः कृष्णकुञ्चितमूर्धजः कृष्णाङ्गो रक्तनयनः शशिपन्नगभूषणः

ພຣະອົງປະທັບຢູ່ເທິງຊ້າງໄອຣາວະຕະ; ມີຜົມດຳຂົມຂອງລອນ; ກາຍດຳ ແລະ ດວງຕາແດງ; ປະດັບດ້ວຍດວງຈັນ ແລະ ງູ—ດັ່ງນີ້ແມ່ນພຣະເຈົ້າສູງສຸດ (ປະຕິ) ຜູ້ທີ່ຮູບພຣະອົງໃຫ້ທັດສະນະແກ່ປະຊຸ (paśu) ເພື່ອໃຫ້ພາຊະ (pāśa) ຄ່ອຍຄາຍລົງ।

Verse 95

भूतैः प्रेतैः पिशाचैश् च कूष्माण्डैश् च समावृतः शिवार्चनरतः साक्षात् स मे पापं व्यपोहतु

ພຣະອົງຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍພູຕະ, ເປຣຕະ, ປິຊາຈະ ແລະ ກູສະມານດະ; ແຕ່ພຣະອົງປະຈັກຊັດເປັນຜູ້ຍິນດີໃນການບູຊາພຣະສິວະ (Śivārcana)—ຂໍໃຫ້ພຣະອົງກຳຈັດບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ຕາມທັດສະນະໄສວະ, ແມ່ນແຕ່ຜູ້ເປັນປະຊຸ (paśu) ທີ່ຖືກຜູກດ້ວຍພາຊະ (pāśa) ກໍຖືກຊຳລະເມື່ອຈິດຫັນໄປຫາປະຕິ ຜ່ານການສິວາຣຈະນາ।

Verse 96

ब्रह्माणी चैव माहेशी कौमारी वैष्णवी तथा वाराही चैव माहेन्द्री चामुण्डाग्नेयिका तथा

ແລະ (ພຣະແມ່) ພຣະພຣາຫມະນີ, ມາເຫສີ, ເກົາມາຣີ, ແລະ ໄວສນະວີ; ທັງວາຣາຫີ ແລະ ມາເຫນດຣີ; ພ້ອມດ້ວຍ ຈາມຸນດາ ແລະ ອາກເນຍິກາ—ຊັກຕິເຫຼົ່ານີ້ຖືກນັບລຽງເປັນພະລັງອຳນາດເທວີ ໃນຄຳບັນຍາຍອັນສັກສິດ।

Verse 97

एता वै मातरः सर्वाः सर्वलोकप्रपूजिताः योगिनीभिर् महापापं व्यपोहन्तु समाहिताः

ຂໍໃຫ້ແມ່ເທວະທັງປວງ ຜູ້ຖືກບູຊານັບຖືໃນທຸກໂລກ ພ້ອມດ້ວຍໂຢກິນີ ໃນສະມາທິອັນໝັ້ນຄົງ ຈົ່ງກຳຈັດມະຫາບາບໃຫ້ສິ້ນເຊີງ।

Verse 98

वीरभद्रो महातेजा हिमकुन्देन्दुसन्निभः रुद्रस्य तनयो रौद्रः शूलासक्तमहाकरः

ວີຣະພັດຣະ ຜູ້ມີລັດສະໝີອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ສະຫວ່າງດັ່ງຫິມະ ດັ່ງດອກກຸນດະ ແລະດັ່ງດວງຈັນ; ເປັນບຸດຂອງຣຸດຣະ ຜູ້ເກີດດ້ວຍຄວາມດຸດັນ ນ່າຢ້ານກົວໃນອຳນາດ ມືໃຫຍ່ຖືຕຣິສູລ।

Verse 99

सहस्रबाहुः सर्वज्ञः सर्वायुधधरः स्वयम् त्रेताग्निनयनो देवस् त्रैलोक्याभयदः प्रभुः

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ມີແຂນພັນ ຮູ້ທຸກສິ່ງ ແລະຖືອາວຸດທຸກຢ່າງດ້ວຍພຣະອົງເອງ; ດວງຕາເປັນໄຟສັກສິດສາມກອງ ແລະເປັນນາຍເທວະຜູ້ປະທານອະໄພແກ່ສາມໂລກ।

Verse 100

मातॄणां रक्षको नित्यं महावृषभवाहनः त्रैलोक्यनमितः श्रीमान् शिवपादार्चने रतः

ພຣະອົງເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງແມ່ເທວະຢ່າງຖາວອນ; ປະທັບເທິງວົວໃຫຍ່ (ວຣິສະພະ) ແລະໄດ້ຮັບການນົບນ້ອມຈາກສາມໂລກ; ຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງນີ້ຈົ່ງດຳລົງຢູ່ໃນການບູຊາພຣະບາດອັນສັກສິດຂອງພຣະສິວະຢ່າງສະເໝີ।

Verse 101

यज्ञस्य च शिरश्छेत्ता पूष्णो दन्तविनाशनः वह्नेर्हस्तहरः साक्षाद् भगनेत्रनिपातनः

ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ຕັດຫົວຂອງຍັດຍະ; ຜູ້ທຳລາຍແຂ້ວຂອງປູຊັນ; ຜູ້ດຶງມືຂອງອັກນິອອກ; ແລະຜູ້ໃຫ້ດວງຕາຂອງພະຄະຕົກລົງ—ເປັນພະຍານຊັດວ່າ ອຳນາດແຫ່ງພິທີກຳທັງປວງ ຕັ້ງຢູ່ໄດ້ກໍ່ດ້ວຍພຣະປະຕິ (ພຣະເຈົ້າ) ເທົ່ານັ້ນ ບໍ່ອາດແຍກຈາກພຣະອົງໄດ້।

Verse 102

पादाङ्गुष्ठेन सोमाङ्गपेषकः प्रभुसंज्ञकः उपेन्द्रेन्द्रयमादीनां देवानामङ्गरक्षकः

ດ້ວຍການກົດດັນແຕ່ນິ້ວໂປ້ຕີນອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ພຣະອົງກໍ່ປະຫັດປະຫານຄວາມທະນົງຕົນຂອງໂສມ; ພຣະອົງເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ. ພຣະອົງເປັນຜູ້ພິທັກຮັກສາກາຍແລະອໍານາດຂອງເທວະ—ອຸເປນດຣ (ວິສນຸ), ອິນດຣ, ຍະມ ແລະອື່ນໆ—ດ້ວຍອໍານາດອັນເປັນເຈົ້າເຫນືອທັງປວງ.

Verse 103

सरस्वत्या महादेव्या नासिकोष्ठावकर्तनः गणेश्वरो यः सेनानीः स मे पापं व्यपोहतु

ຂໍໃຫ້ພຣະຄະເນສະວະຣະນັ້ນ—ຜູ້ທີ່ໂດຍພຣະນາງສະຣັສວະຕີ ມະຫາເທວີ ໄດ້ຕັດດັງແລະຮິມຝີປາກ—ແລະເປັນແມ່ທັບແຫ່ງຄະນະ ຈົ່ງກໍາຈັດບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າເຖີດ.

Verse 104

ज्येष्ठा वरिष्ठा वरदा वराभरणभूषिता महालक्ष्मीर्जगन्माता सा मे पापं व्यपोहतु

ຂໍໃຫ້ພຣະມະຫາລັກສະມີ—ຜູ້ເປັນຜູ້ໃຫຍ່ສຸດ ແລະປະເສີດສຸດ, ຜູ້ປະທານພອນ, ຜູ້ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບອັນສູງສຸດ, ແມ່ແຫ່ງຈັກກະວານ—ຈົ່ງກໍາຈັດບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າເຖີດ.

Verse 105

महामोहा महाभागा महाभूतगणैर्वृता शिवार्चनरता नित्यं सा मे पापं व्यपोहतु

ຂໍໃຫ້ພຣະມະຫາໂມຫາ—ຜູ້ມີພາກດີອັນຍິ່ງ, ຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນໃນການບູຊາພຣະສິວະເປັນນິດ, ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍຫມູ່ມະຫາພູດ—ຈົ່ງກໍາຈັດບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າເຖີດ.

Verse 106

लक्ष्मीः सर्वगुणोपेता सर्वलक्षणसंयुता सर्वदा सर्वगा देवी सा मे पापं व्यपोहतु

ຂໍໃຫ້ພຣະລັກສະມີ—ເທວີຜູ້ພ້ອມດ້ວຍຄຸນຄ່າທຸກປະການ, ປະກອບດ້ວຍລັກສະນະມົງຄຸນທັງປວງ, ສະຖິດຢູ່ທຸກເວລາ ແລະແຜ່ຊາຍໄປທົ່ວທຸກທີ່—ຈົ່ງກໍາຈັດບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າເຖີດ. ໃນທັດສະນະແຫ່ງໄສວະ ພຣະກະລຸນານີ້ຈະຄ່ອຍໆຄາຍພາສະ (ພັນທະ) ທີ່ຜູກມັດປາສຸ (ວິນຍານປະຈໍາຕົວ) ເພື່ອຕຽມໃຫ້ພ້ອມສໍາລັບພັກຕິຕໍ່ປະຕິ (ພຣະສິວະ).

Verse 107

सिंहारूढा महादेवी पार्वत्यास्तनयाव्यया विष्णोर्निद्रा महामाया वैष्णवी सुरपूजिता

ມະຫາເທວີຜູ້ຂີ່ສິງໂຕ ເປັນທິດາອັນບໍ່ເສື່ອມຂອງພາຣະວະຕີ; ນາງແມ່ນນິດຣາຂອງວິສນຸ ແລະເປັນມະຫາມາຍາ. ໃນນາມໄວສະນະວີ ນາງໄດ້ຮັບການບູຊາຈາກເທວະທັງຫຼາຍ. ຕາມທັດສະນະໄສວະ ນາງແມ່ນສັກຕິຂອງພຣະສິວະ ຜູ້ປິດບັງແລະເປີດເຜີຍໂລກ ຜູກມັດປະສຸດ້ວຍມາຍາ ແລະກໍໃຫ້ການຫຼຸດພົ້ນດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ।

Verse 108

त्रिनेत्रा वरदा देवी महिषासुरमर्दिनी शिवार्चनरता दुर्गा सा मे पापं व्यपोहतु

ຂໍໃຫ້ທຸຣກາ—ຜູ້ມີສາມຕາ ເທວີຜູ້ປະທານພອນ ຜູ້ປະຫານມະຫິສາສຸຣະ ແລະຜູ້ໝັ້ນໃນການບູຊາພຣະສິວະ—ຈົ່ງກຳຈັດບາບຂອງຂ້າ ແລະຂັບໄລ່ມົນທິນທີ່ເກີດຈາກພັນທະໃຫ້ຫມົດໄປ.

Verse 109

ब्रह्माण्डधारका रुद्राः सर्वलोकप्रपूजिताः सत्याश् च मानसाः सर्वे व्यपोहन्तु भयं मम

ຂໍໃຫ້ຣຸດຣະທັງຫຼາຍ—ຜູ້ຄ້ຳຈຸນພຣະຫມະອານະດາ (brahmāṇḍa) ແລະໄດ້ຮັບການບູຊາຈາກທຸກໂລກ—ຜູ້ສັດຈິງ ແລະເປັນພະລັງເທວະທີ່ເກີດຈາກໃຈທັງປວງ—ຈົ່ງຂັບໄລ່ຄວາມຢ້ານກົວຂອງຂ້າໃຫ້ຫາຍໄປ.

Verse 110

भूताः प्रेताः पिशाचाश् च कूष्माण्डगणनायकाः कूष्माण्डकाश् च ते पापं व्यपोहन्तु समाहिताः

ຂໍໃຫ້ພູຕະ, ເປຣຕະ, ປິສາຈະ ພ້ອມທັງຫົວໜ້າຫມູ່ຄູສະມານະດາ ແລະຄູສະມານະດາທັງຫຼາຍ—ໂດຍມີສະຕິສົມາທິ—ຈົ່ງຂັບໄລ່ບາບ (pāpa) ອອກຈາກຂ້າ ໃນເຂດຄຸ້ມຄອງອັນປົກປ້ອງຂອງພຣະປະຕິ (ພຣະສິວະ) ຜູ້ປົດປ່ອຍປະສຸຈາກພາສາ (pāśa) ແຫ່ງພັນທະ.

Verse 111

अनेन देवं स्तुत्वा तु चान्ते सर्वं समापयेत् प्रणम्य शिरसा भूमौ प्रतिमासे द्विजोत्तमाः

ເມື່ອໄດ້ສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າດ້ວຍບົດສັນລະເສີນນີ້ແລ້ວ ຄວນສິ້ນສຸດພິທີທັງປວງໃນຕອນທ້າຍ. ໂອ ຜູ້ດີເລີດໃນບັນດາທະວິຊະ, ທຸກໆເດືອນຄວນກົ້ມກາບ ວາງສີສະລົງກັບພື້ນດິນ—ເພື່ອໃຫ້ວັດຕະປະຕິບັດໃນການບູຊາພຣະປະຕິ (ພຣະສິວະ) ຜູ້ປົດປ່ອຍປະສຸ ສຳເລັດບໍລິບູນ.

Verse 112

व्यपोहनस्तवं दिव्यं यः पठेच्छृणुयादपि विधूय सर्वपापानि रुद्रलोके महीयते

ຜູ້ໃດກ່າວສະດຸດີ ຫຼືແມ່ນແຕ່ຟັງ ບົດສັນລະເສີນ “ວຽປໂປຫນະ” ອັນທິບພະນີ້ ຈະສະຫຼັດບາບທັງປວງ ແລະໄດ້ຮັບການຍົກຍ້ອງໃນໂລກຂອງຣຸທຣ (Rudraloka)។

Verse 113

कन्यार्थी लभते कन्यां जयकामो जयं लभेत् अर्थकामो लभेदर्थं पुत्रकामो बहून् सुतान्

ຜູ້ປາຖະໜາເຈົ້າສາວ ຈະໄດ້ເຈົ້າສາວອັນສົມຄວນ; ຜູ້ປາຖະໜາໄຊຊະນະ ຈະໄດ້ໄຊຊະນະ. ຜູ້ປາຖະໜາຊັບສິນ ຈະໄດ້ຊັບ; ຜູ້ປາຖະໜາບຸດ ຈະໄດ້ບຸດຫຼາຍ—ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະປະຕິ ພຣະສິວະ ຜ່ານການບູຊາລິງຄະ।

Verse 114

विद्यार्थी लभते विद्यां भोगार्थी भोगमाप्नुयात् यान्यान्प्रार्थयते कामान् मानवः श्रवणादिह

ໂດຍການຟັງຄຳສອນອັນສັກສິດນີ້ໃນໂລກນີ້ ຜູ້ປາຖະໜາວິຊາ ຈະໄດ້ວິຊາແທ້; ຜູ້ປາຖະໜາຄວາມສຸກເສບສົມ ຈະໄດ້ຄວາມສຸກ. ຄວາມປາຖະໜາໃດທີ່ມະນຸດອະທິຖານ ກໍຈະສຳເລັດຕາມນັ້ນ ໂດຍອານຸພາບແຫ່ງສຣະວະນະ (ການຟັງດ້ວຍສັດທາ) ແລະພຣະກະລຸນາຂອງພຣະປະຕິ ພຣະສິວະ।

Verse 115

तान्सर्वान् शीघ्रमाप्नोति देवानां च प्रियो भवेत् पठ्यमानमिदं पुण्यं यमुद्दिश्य तु पठ्यते

ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບທຸກຢ່າງນັ້ນໂດຍໄວ ແລະຈະເປັນທີ່ຮັກຂອງເທວະທັງຫຼາຍ. ຄຳພີອັນເປັນບຸນນີ້—ເມື່ອອ່ານໂດຍມີເຈດຈຳນົງຈົງໃຈ ຫຼືອຸທິດໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງ—ຈະປະທານຜົນອັນຊຳລະຕາມນັ້ນ.

Verse 116

तस्य रोगा न बाधन्ते वातपित्तादिसंभवाः नाकाले मरणं तस्य न सर्पैरपि दश्यते

ພະຍາດທີ່ເກີດຈາກ ວາຕະ, ປິຕຕະ ແລະອື່ນໆ ບໍ່ອາດລົບກວນຜູ້ນັ້ນໄດ້. ຄວາມຕາຍຂອງລາວບໍ່ມາກ່ອນເວລາ ແລະແມ່ນແຕ່ງູກໍບໍ່ກັດ—ນີ້ແມ່ນຜົນແຫ່ງການຄຸ້ມຄອງທີ່ພຣະປະຕິປະທານແກ່ປະຊຸ (pashu) ຜູ້ມີພັກດີ ຜູ້ຢູ່ໃນຮົ່ມເງົາຂອງພຣະສິວະ।

Verse 117

यत्पुण्यं चैव तीर्थानां यज्ञानां चैव यत्फलम् दानानां चैव यत्पुण्यं व्रतानां च विशेषतः

ບຸນໃດທີ່ເກີດຈາກການໄປສະຖານທີ່ສັກສິດ (ຕີຣຖະ), ຜົນໃດທີ່ໄດ້ຈາກຍັດຍາກຳຕາມເວດ, ຄວາມບໍລິສຸດໃດທີ່ໄດ້ຈາກທານ, ແລະໂດຍພິເສດບຸນຈາກວຣະຕະ—ທັງໝົດນີ້ຖືກຮວບຮວມໄວ້ທີ່ນີ້ ເປັນມາດຕະຖານແຫ່ງຜົນທາງທຳອັນສູງສຸດ ທີ່ສຸດທ້າຍໄປສູ່ພັກຕິຕໍ່ປະຕິ ພຣະສິວະ.

Verse 118

तत्पुण्यं कोटिगुणितं जप्त्वा चाप्नोति मानवः गोघ्नश्चैव कृतघ्नश् च वीरहा ब्रह्महा भवेत्

ເມື່ອສວດຈະປະນັ້ນ ມະນຸດຈະໄດ້ບຸນເພີ່ມພູນເປັນລ້ານເທົ່າ (ໂກຕິ). ແຕ່ຜູ້ຂ້າງົວ, ຜູ້ອະກະຕັນຍູ, ຜູ້ຂ້າວີຣະບຸລຸດ, ແລະຜູ້ຂ້າພຣາຫມະນະ ຈະກາຍເປັນຜູ້ບາບຫນັກ ຄວນຖືກນັບເປັນ “ພຣາຫມະນະຫັນ” (ຜູ້ຂ້າພຣາຫມະນະ).

Verse 119

शरणागतघाती च मित्रविश्वासघातकः दुष्टः पापसमाचारो मातृहा पितृहा तथा

ຜູ້ຂ້າຜູ້ທີ່ມາຂໍພຶ່ງພາ, ຜູ້ທຳລາຍຄວາມໄວ້ໃຈຂອງມິດ, ຜູ້ຊົ່ວທີ່ຄຸ້ນຊິນກັບການປະພຶດບາບ—ຜູ້ນັ້ນກໍເປັນເຫມືອນຜູ້ຂ້າແມ່ ແລະຜູ້ຂ້າພໍ່ ໃນບາບອັນຫນັກ.

Verse 120

व्यपोह्य सर्वपापानि शिवलोके महीयते

ເມື່ອປັດປ່ອຍບາບທັງປວງແລ້ວ ປະຊຸ (ວິນຍານປະຈຳຕົວ) ຈະໄດ້ຮັບການຍົກຍ້ອງໃນໂລກຂອງພຣະສິວະ (Śivaloka) ໄດ້ຮັບພຣະກະລຸນາ ແລະຄວາມໃກ້ຊິດກັບປະຕິ ຜູ້ເປັນອົງສູງສຸດ.

Frequently Asked Questions

The hymn invokes Shiva as Panchabrahma—Īśāna, Tatpuruṣa (Purusha), Aghora, Sadyojāta, and Vāmadeva—along with epithets like Somesha, Vishvesha, and Paramatman, repeatedly asking ‘स मे पापं व्यपोहतु’.

The chapter states that a dvijottama should conclude properly after praising the deity, prostrate with the head to the ground, and recite/hear this divine stava ‘प्रतिमासे’ (monthly). This is framed as a regular devotional observance tied to purification and protection.

It promises removal of sins, fear and illnesses (including vāta-pitta disorders), protection from untimely death and snake-bite harm, relief from graha-pīḍā, attainment of desired aims (victory, wealth, learning, enjoyment, progeny, marriage), and elevation to Rudraloka/Shivaloka—even for grievous sinners upon purification.