अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)
खेचरी वसुचारी च ब्रह्मेशो ब्रह्मब्रह्मधीः सुषेणः शाश्वतः पृष्टः सुपुष्टश् च महाबलः
khecarī vasucārī ca brahmeśo brahmabrahmadhīḥ suṣeṇaḥ śāśvataḥ pṛṣṭaḥ supuṣṭaś ca mahābalaḥ
ພຣະອົງແມ່ນ ເຂຈະຣີ (Khecarī) ຜູ້ເຄື່ອນໄຫວໃນຟ້າ, ແລະ ວະສຸຈາຣີ (Vasucārī) ຜູ້ທ່ອງໄປທ່າມກາງວະສຸ (Vasus) ເທວະແຫ່ງທາດ. ພຣະອົງແມ່ນ ພຣະຫມເອຊະ (Brahmeśa) ອົງທີ່ແມ່ນແຕ່ພຣະພຣະຫມາກໍຍັງນົບນ້ອມ; ແມ່ນປັນຍາອັນເປັນພຣະພຣະຫມັນ ແລະຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມັນ. ພຣະອົງແມ່ນ ສຸເສນະ (Suṣeṇa), ສາສະວະຕະ (Śāśvata) ອະມະຕະ, ປຣິສຕະ (Pṛṣṭa) ຜູ້ຖືກເອີ້ນຫາເສມອ, ສຸປຸສຕະ (Supuṣṭa) ຜູ້ຫຼ້ຽງດູຢ່າງສົມບູນ, ແລະ ມະຫາບະລະ (Mahābala) ພະລັງອັນໃຫຍ່—ພຣະປະຕິ (Pati) ຜູ້ດຽວທີ່ຄາຍພາສະ (pāśa) ຂອງປະຊຸ (paśu) ໄດ້.
Suta Goswami (narrating Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)
As part of the Shiva Sahasranama, this verse functions as nāma-japa for Linga-pūjā: it contemplates Shiva as the all-pervading Pati (Khecarī/Vasucārī) and the sustaining power (Supuṣṭa/Mahābala), aligning the worshipper (paśu) toward release from bondage (pāśa).
It presents Shiva-tattva as transcendent and immanent: supreme over Brahmā (Brahmeśa), identical with liberating gnosis (brahmabrahmadhīḥ), and active as the eternal, invoked refuge that sustains all beings and elements.
The practice implied is Sahasranāma recitation as a Pāśupata-oriented upāsanā: meditating on Shiva’s omnipresence and strength to purify the mind and orient the paśu toward grace (anugraha) and liberation.