Sukta 5.79
तेभ्यो द्युम्नं बृहद्यश उषो मघोन्या वह । ये नो राधांस्यश्व्या गव्या भजन्त सूरयः सुजाते अश्वसूनृते ॥
tébhyo dyumnáṃ bṛhád yáśa uṣo maghonyā́ vaha | yé no rā́dhāṃsy aśvyā gavyā bhájanta sūrayaḥ sujāte aśvasūnṛte ||
ಹೇ ಮಘೋನಿ ಉಷಾ, ಅವರಿಗೆ ದ್ಯುಮ್ನ (ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಬಲ) ಮತ್ತು ಬೃಹದ್ ಯಶ (ವಿಶಾಲ ಕೀರ್ತಿ) ಯನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಡು; ಆ ಸೂರಯಃ (ಪ್ರಕಾಶಿತ ಜ್ಞಾನಿಗಳು) ನಮಗೆ ಅಶ್ವ್ಯಾ ಮತ್ತು ಗವ್ಯಾ ರಾಧಾಂಸಿ—ವೇಗಶಕ್ತಿಗಳೂ, ಗೋಗಳಂತೆ ಬೆಳಕಿನ ಕಿರಣಗಳೂ ಆದ ಸಮೃದ್ಧಿಗಳನ್ನು—ಹಂಚುತ್ತಾರೆ—ಹೇ ಸುಜಾತೇ, ಅಶ್ವಸೂನೃತೇ!
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.