Adhyaya 13
Kashi KhandaUttara ArdhaAdhyaya 13

Adhyaya 13

អគស្ត្យ សួរ ស្កន្ទៈ អំពីព្រះរុងរឿងនៃ កាសី និងព្រះសិវៈប្រតិបត្តិនៅ តារាការ (កាសី)។ ស្កន្ទៈនិទានអំពីយោគី-ឥសី ជៃគីសវ្យៈ ដែលកាន់និយមដ៏តឹងរឹងថា មិនបរិភោគឬផឹកទេ រហូតដល់បានឃើញម្ដងទៀត ព្រះបាទកមលរបស់ព្រះសិវៈដែលមាន “វិសម-ឥក្សណ” (ភ្នែកបី/ភ្នែកពិសេស) ហើយថា អាហារដែលទទួលដោយគ្មានទស្សនៈនោះ គឺខ្វះសុចរិតធម៌។ ព្រះសិវៈដឹងតែឯង ហើយបញ្ជូន នន្ទិន ទៅរូងភ្នំស្រស់ស្អាត ដើម្បីនាំអ្នកបូជាកម្ម; នន្ទិនប៉ះដោយ “លីឡា-កមល” ដ៏ទេវីយ៍ ឲ្យអ្នកតាបសរស់ឡើង និងមានកម្លាំង ហើយនាំទៅជួបព្រះសិវៈ និងគោរី។ ជៃគីសវ្យៈថ្វាយស្តូត្រព្រះសិវៈយ៉ាងវែង ដោយរាយនាមគុណនាមទេវៈ និងបង្ហាញសរណាគតិដាច់ខាតចំពោះ មហាទេវៈ។ ព្រះសិវៈពេញព្រះហឫទ័យ ប្រទានពរ៖ ការជិតស្និទ្ធមិនដាច់, ការស្ថិតនៅជានិច្ចនៅលិង្គដែលជៃគីសវ្យៈបានបង្កើត, និងការបង្រៀនយោគៈឲ្យក្លាយជាគ្រូយោគៈឆ្នើម; ស្តូត្រនេះត្រូវប្រកាសថា បំបាត់បាបធំៗ និងបង្កើនបុណ្យនិងភក្តី។ ជំពូកនេះក៏បង្ហាញភូមិសាស្ត្រពិធីបូជានៃកាសី៖ កំណើតលិង្គស្វ័យបង្ហាញ ជ្យេស្ឋេស្វរ និង ជ្យេស្ឋា គោរី ជិត ជ្យេស្ឋ-វាពី, ការណែនាំយាត្រាធំ (ថ្ងៃចតុរទសី ខាងសុក្លា ខែជ្យេស្ឋ, ថ្ងៃចន្ទ, នក្សត្រ អនុរាធា), ពិធីបុណ្យខែជ្យេស្ឋជាមួយការយាមរាត្រី, ផលប្រយោជន៍ស្រាទ្ធនៅ ជ្យេស្ឋ-ស្ថាន, និងការដាក់ឈ្មោះក្រោយថា និវាសេស (លិង្គទីលំនៅស្វ័យបង្កើតរបស់ព្រះសិវៈ)។ ផលស្រុតិបញ្ចប់ថា ការស្តាប់ដោយយកចិត្តទុកដាក់ នាំឲ្យរួចផុតពីបាប និងបានការពារពីទុក្ខវេទនា។

Shlokas

Verse 1

अगस्त्य उवाच । दृष्ट्वा काशीं दृगानंदां तारकारे पुरारिणा । किमकारि समाचक्ष्व प्राप्तां बहुमनोरथैः

អគស្ត្យៈបាននិយាយថា៖ កាលបានឃើញកាសី—ជាសេចក្តីរីករាយដល់ភ្នែក—នៅតារាការា ដោយព្រះសិវៈ អ្នកបំផ្លាញត្រីបុរៈ ហើយ សូមប្រាប់ខ្ញុំថា ពេលទៅដល់នាងក្រោយបំណងជាច្រើន តើបានធ្វើអ្វី?

Verse 2

स्कंद उवाच । पतिव्रतापते ऽगस्त्य शृणु वक्ष्याम्यशेषतः । मृगांकलक्ष्मणोत्कंठं काशी नेत्रातिथीकृता

ស្កន្ទៈបាននិយាយថា៖ ឱ អគស្ត្យៈ ម្ចាស់នៃអ្នកស្ត្រីស្មោះត្រង់ (បតិវ្រតា) សូមស្តាប់—ខ្ញុំនឹងប្រាប់ទាំងអស់ដោយពេញលេញ។ កាសីបានក្លាយជាភ្ញៀវដល់ភ្នែក ហើយបានបង្កើតក្តីអន្ទះសារសូម្បីតែចំពោះព្រះសិវៈ អ្នកមានព្រះចន្ទជាសញ្ញា។

Verse 3

अथ सर्वज्ञनाथेन भक्तवत्सलचेतसा । जैगीषव्यो मुनिश्रेष्ठो गुहां तस्थो निरीक्षितः

បន្ទាប់មក ព្រះនាថដ៏សព្វជ្ញា ដែលមានព្រះហឫទ័យមេត្តាចំពោះភក្តៈ បានឃើញជៃគីษវ្យៈ មុនីដ៏ប្រសើរ ដែលស្នាក់នៅក្នុងរូងភ្នំ។

Verse 4

यमनेहसमारभ्य मदंराद्रिं विनिर्ययौ । अद्रींद्र सुतया सार्धं रुद्रेणोक्षेंद्रगामिना

ចាប់ផ្តើមពីយមនេហៈ គាត់បានចេញដំណើរទៅកាន់ភ្នំមដំរៈ ជាមួយនឹងកូនស្រីនៃព្រះអម្ចាស់ភ្នំ ហើយជាមួយព្រះរុទ្រៈ ដែលធ្វើដំណើរលើគោឧក្សៈ ជាស្តេចនៃសត្វ។

Verse 5

तं वासरं पुरस्कृत्य जग्राह नियमं दृढम् । जैगीषव्यो महामेधाः कुंभयोने महाकृती

ដោយគោរពថ្ងៃនោះជាមង្គលមុខ ជៃគីṣវ្យៈ អ្នកមានចិត្តធំ និងប្រាជ្ញាធំ បានទទួលវ្រតៈដ៏មាំមួន—ឱ អគស្ត្យៈ កុម្ភយោនិ អ្នកមានកិច្ចធំ។

Verse 6

विषमेक्षण पादाब्जं समीक्षिष्ये यदा पुनः । तदांबुविप्रुषमपि भक्षयिष्यामि चेत्यहो

“ពេលណាខ្ញុំបានឃើញម្ដងទៀតនូវបាទបុប្ផាកមលរបស់ព្រះវិសមេក្សណ (ព្រះសិវៈ) ទើបតែ—ទើបតែ—ខ្ញុំនឹងទទួលសូម្បីតែទឹកមួយចំណក់!” គាត់បានប្រកាស។

Verse 7

कुतश्चिद्धारणायोगादथवा शंभ्वनुग्रहात । अनश्नन्नपिबन्योगी जैगीषव्यः स्थितो मुने

ដោយអំណាចនៃធារណា-យោគ ឬដោយព្រះអនុគ្រោះរបស់សម្ភូ ឱ មុនី យោគីជៃគីṣវ្យៈ បានឈរមាំមួន—មិនបរិភោគ មិនផឹក។

Verse 8

तं शंभुरेव जानाति नान्यो जानाति कश्चन । अतएव ततः प्राप्तः प्रथमं प्रमथाधिपः

មានតែសម្ភូប៉ុណ្ណោះដែលដឹងគាត់ដោយពិត; មិនមានអ្នកណាផ្សេងទៀតដឹងឡើយ។ ដូចហេតុនេះ ព្រះអធិបតីនៃព្រមថៈ បានមកដល់មុនគេ។

Verse 9

ज्येष्ठशुक्लचतुर्दश्यां सोमवारानुराधयोः । तत्पर्वणि महायात्रा कर्तव्या तत्र मानवैः

នៅថ្ងៃចតុរទសី (ថ្ងៃទី១៤) នៃសុក្លបក្ស ខែជ្យេṣ្ឋ—ពេលជាថ្ងៃចន្ទ និងស្ថិតក្រោមនក្សត្រ អនុរាធា—ក្នុងឱកាសបុណ្យបរិសុទ្ធនោះ មនុស្សគួរធ្វើមហាយាត្រានៅទីនោះ។

Verse 10

ज्येष्ठस्थानं ततः काश्यां तदाभूदपि पुण्यदम् । तत्र लिंगं समभवत्स्वयं ज्येष्ठेश्वराभिधम्

បន្ទាប់មក នៅកាសី មានទីសក្ការៈឈ្មោះ «ជ្យេស្ឋស្ថាន» កើតមានឡើង ដែលប្រទានបុណ្យកុសលដ៏ធំ។ នៅទីនោះ លិង្គបានបង្ហាញខ្លួនដោយស្វ័យប្រវត្តិ ហៅថា «ជ្យេស្ឋេឝ្វរ»។

Verse 11

तल्लिंगदर्शनात्पुंसां पापं जन्मशतार्जितम् । तमोर्कोदयमाप्येव तत्क्षणादेव नश्यति

ដោយគ្រាន់តែបានឃើញលិង្គនោះ បាបដែលមនុស្សសន្សំមកក្នុងរយៈពេលមួយរយកំណើត នឹងរលាយបាត់ភ្លាមៗ—ដូចភាពងងឹតបាត់ទៅពេលព្រះអាទិត្យរះ។

Verse 12

ज्येष्ठवाप्यां नरः स्नात्वा तर्पयित्वा पितामहान् । ज्येष्ठेश्वरं समालोक्य न भूयो जायते भुवि

បន្ទាប់ពីងូតទឹកនៅអាងជ្យេស្ឋា ហើយថ្វាយតර්បណៈដល់បិត្របុព្វបុរស អ្នកណាដែលបានទស្សនាជ្យេស្ឋេឝ្វរ នោះមិនកើតឡើងវិញលើផែនដីទៀតឡើយ។

Verse 13

आविरासीत्स्वयं तत्र ज्येष्ठेश्वर समीपतः । सर्वसिद्धिप्रदा गौरी ज्येष्ठाश्रेष्ठा समंततः

នៅទីនោះ ជិតជ្យេស្ឋេឝ្វរ ព្រះនាងគោរីបានបង្ហាញខ្លួនដោយព្រះអង្គផ្ទាល់—អ្នកប្រទានសិទ្ធិទាំងអស់ «ជ្យេស្ឋា-គោរី» អ្នកល្អឥតខ្ចោះគ្រប់ទិស។

Verse 14

ज्येष्ठे मासि सिताष्टम्यां तत्र कार्यो महोत्सवः । रात्रौ जागरणं कार्यं सर्वसंपत्समृद्धये

នៅខែជ្យេស្ឋា ក្នុងថ្ងៃសិតអഷ്ടមី (ខាងស) គួររៀបចំពិធីមហោត្សវៈដ៏ធំនៅទីនោះ។ ដើម្បីឲ្យសម្បត្តិសិរីមង្គលទាំងអស់រីកចម្រើន គួរធ្វើជាគារណៈ (ភ្ញាក់យប់) ពេញមួយរាត្រី។

Verse 15

ज्येष्ठां गौरीं नमस्कृत्य ज्येष्ठवापी परिप्लुता । सौभाग्यभाजनं भूयाद्योषा सौभाग्यभागपि

ក្រោយពីថ្វាយនមស្ការ​ដល់ ជ្យេឋា-គោរី ហើយងូតទឹកក្នុងទឹកស្រះ ជ្យេឋវាពី ស្ត្រីនោះក្លាយជាភាជនៈនៃសុភមង្គល—ពិតប្រាកដជាមានភាគក្នុងសម្បត្តិមង្គល។

Verse 16

निवासं कृतवाञ्शंभुस्तस्मिन्स्थाने यतः स्वयम् । निवासेश इति ख्यातं लिंगं तत्र परं ततः

ព្រោះព្រះសម្ភូ (Śambhu) បានស្នាក់នៅទីនោះដោយព្រះអង្គផ្ទាល់ ដូច្នេះ លិង្គដ៏ប្រសើរបំផុតនៅទីនោះបានល្បីឈ្មោះថា «និវាសេឝ»។

Verse 17

निवासेश्वरलिंगस्य सेवनात्सर्वसंपदः । निवसंति गृहे नित्यं नित्यं प्रतिपदं पुनः

ដោយការបម្រើ និងបូជាលិង្គ និវាសេឝ្វរ សម្បត្តិទាំងអស់នឹងមកស្នាក់នៅក្នុងគេហដ្ឋានជានិច្ច—រៀងរាល់ថ្ងៃ ម្តងហើយម្តងទៀត។

Verse 18

कृत्वा श्राद्धं विधानेन ज्येष्ठस्थाने नरोत्तमः । ज्येष्ठां तृप्तिं ददात्येव पितृभ्यो मधुसर्पिषा

បុរសដ៏ប្រសើរ ក្រោយពីធ្វើ ស្រាទ្ធ (śrāddha) តាមវិធីនៅ ជ្យេឋស្ថាន ពិតជាប្រគល់ ‘ការពេញចិត្តដ៏អធិក’ ដល់បិត្របុព្វបុរស—ដូចជាថ្វាយទឹកឃ្មុំ និងឃី (ghee)។

Verse 19

ज्येष्ठतीर्थे नरः काश्यां दत्त्वा दानानि शक्तितः । ज्येष्ठान्स्वर्गानवाप्नोति नरो मोक्षं च गच्छति

នៅទីរថ ជ្យេឋ ក្នុងកាសី អ្នកណាដែលធ្វើទានតាមសមត្ថភាព នឹងទទួលបានសួគ៌ដ៏ខ្ពស់បំផុត—ហើយក៏ឆ្ពោះទៅរក មោក្ខ (mokṣa) ផងដែរ។

Verse 20

ज्येष्ठेश्वरो र्च्यः प्रथमं काश्यां श्रेयोर्थिभिर्नरैः । ज्येष्ठागौरी ततोभ्यर्च्या सर्वज्येष्ठमभीप्सुभिः

នៅកាសី បុរសដែលប្រាថ្នាសេចក្តីល្អឧត្តម គួរបូជាព្រះជ្យេឋ្ឋេស្វរ ជាមុនសិន។ បន្ទាប់មក គួរអរចនា​ព្រះជ្យេឋ្ឋាគោរី; ដោយហេតុនោះ អ្នកប្រាថ្នាឧត្តមភាពខ្ពស់បំផុត នឹងក្លាយជាអ្នកលើសលប់ក្នុងចំណោមអ្នកលើសលប់ទាំងអស់។

Verse 21

अथ नंदिनमाहूय धूर्जटिः स कृपानिधिः । शृण्वतां सर्वदेवानामिदं वचनमब्रवीत्

បន្ទាប់មក ធូរជដិ—ព្រះសិវៈ អ្នកជាឃ្លាំងនៃមហាករុណា—បានហៅនន្ទីមក ហើយនៅចំពោះមុខទេវទាំងអស់ដែលកំពុងស្តាប់ បានមានព្រះវាចានេះ។

Verse 22

ईश्वर उवाच । शैलादे प्रविशाशु त्वं गुहास्त्यत्र मनोहरा । तदंतरेस्ति मे भक्तो जैगीषव्यस्तपोधनः

ព្រះឥស្វរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ចូលទៅក្នុងសៃលាទា ឲ្យរហ័ស; នៅទីនោះមានរូងភ្នំដ៏រីករាយមួយ។ ខាងក្នុងមានភក្តិរបស់យើង ឈ្មោះ ជៃគីษវ្យៈ ជាឃ្លាំងនៃអំណាចតបៈ ស្នាក់នៅ»។

Verse 23

महानियमवान्नंदिस्त्वगस्थिस्नायु शेषितः । तमिहानय मद्भक्तं मद्दर्शन दृढव्रतम्

«នន្ទី, គាត់ជាអ្នកមានវិន័យធំធេង ដល់ថ្នាក់នៅសល់តែស្បែក ឆ្អឹង និងសរសៃ។ ចូរនាំភក្តិរបស់យើងមកទីនេះ អ្នកដែលមានវ្រតដ៏មាំមួន ដើម្បីទទួលទស្សនៈរបស់យើង»។

Verse 24

यदाप्रभृत्यगां काश्या मंदरं सर्वसुंदरम् । महानियमवानेष तदारभ्योज्झिताशनः

«តាំងពីពេលដែលគាត់មកដល់កាសី—មន្ទរ ដ៏ស្រស់ស្អាតបំផុត ក្នុងចំណោមអ្វីៗស្រស់ស្អាតទាំងអស់—តាំងពីពេលនោះ គាត់បានប្រតិបត្តិនិយមធំធេង ហើយចាប់តាំងពីពេលនោះផង គាត់បានបោះបង់អាហារ»។

Verse 25

गृहाण लीलाकमलमिदं पीयूषपोषणम् । अनेन तस्य गात्राणि स्पृश सद्यः सुबृंहिणा

ចូរទទួលយកផ្កាឈូកលីឡានេះ ដែលចិញ្ចឹមបំប៉នដូចអម្រឹត។ ដោយវា សូមប៉ះលើអវយវៈរបស់គាត់ ហើយភ្លាមៗធ្វើឲ្យគាត់រឹងមាំ និងពេញលេញ។

Verse 26

ततो नंदी समादाय तल्लीलाकमलं विभोः । प्रणम्य देवदेवेशमाविशद्गह्वरां गुहाम्

បន្ទាប់មក នន្ទីយកផ្កាឈូកលីឡានោះរបស់ព្រះអម្ចាស់ដ៏អធិរាជ។ ក្រាបបង្គំដល់ទេវទេវេស្វរ—ព្រះជាម្ចាស់លើទេវទាំងអស់—ហើយចូលទៅក្នុងរូងភ្នំជ្រៅដ៏ស្មុគស្មាញ។

Verse 27

नंदी दृष्ट्वाथ तं तत्र धारणादृढमानसम् । तपोग्नि परिशुष्कांगं कमलेन समस्पृशत्

នន្ទីបានឃើញគាត់នៅទីនោះ—ចិត្តរឹងមាំដោយធារណាដ៏ជ្រាលជ្រៅ។ រាងកាយរបស់យោគីឥស្វរ បានស្ងួតដោយភ្លើងតបៈ ហើយនន្ទីបានប៉ះគាត់ដោយផ្កាឈូកនោះ។

Verse 28

तपांते वृष्टिसंयोगाच्छालूर इव कोटरे । उल्ललास स योगींद्रः स्पर्शमात्रात्तदब्जजात्

នៅចុងបញ្ចប់នៃតបៈ ដោយតែការប៉ះផ្កាឈូកនោះប៉ុណ្ណោះ យោគីឥន្ទ្រាបានលោតឡើងដោយសេចក្តីរីករាយ—ដូចរុក្ខជាតិចាលូរ៉ា ក្នុងរន្ធឈើ ដែលបានជួបភ្លៀងហើយរីកលូតលាស់ភ្លាម។

Verse 29

अथ नंदी समादाय सत्वरं मुनिपुंगवम् । देवदेवस्य पादाग्रे नमस्कृत्य न्यपातयत्

បន្ទាប់មក នន្ទីបានយកមុនីបុង្គវៈនោះដោយរហ័ស។ ក្រាបបង្គំចំពោះបាតព្រះបាទនៃទេវទេវៈ ហើយដាក់គាត់ចុះនៅទីនោះ។

Verse 30

जैगीषव्योथ संभ्रांतः पुरतो वीक्ष्य शंकरम् । वामांगसन्निविष्टाद्रितनयं प्रणनाम ह

បន្ទាប់មក ជៃគីṣវ្យ ដែលពោរពេញដោយការគោរពកោតខ្លាច បានឃើញព្រះសង្គរ ឈរនៅមុខខ្លួន ដោយមានព្រះនាងកូនស្រីនៃភ្នំអង្គុយនៅខាងឆ្វេង ហើយបានក្រាបថ្វាយបង្គំ។

Verse 31

प्रणम्य दंडवद्भूमौ परिलुठ्य समंततः । तुष्टाव परया भक्त्या स मुनिश्चंद्रशेखरम्

ក្រោយពីក្រាបសាស្តាង្គដូចដំបងលើដី ហើយរមៀលទៅគ្រប់ទិសទាំងអស់ មុនីនោះបានសរសើរព្រះចន្ទ្រសេករៈដោយភក្តិដ៏អតិបរមា។

Verse 32

जैगीषव्य उवाच । नमः शिवाय शांताय सर्वज्ञाय शुभात्मने । जगदानंदकंदाय परमानंदहेतवे

ជៃគីṣវ្យបាននិយាយថា៖ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះសិវៈ—ព្រះអង្គស្ងប់ស្ងាត់ សព្វជ្ញា មានព្រះវិញ្ញាណមង្គល—ជាមូលដ្ឋាននៃអានន្ទរបស់លោក និងជាហេតុនៃអានន្ទដ៏អតិបរមា។

Verse 33

अरूपाय सरूपाय नानारूपधराय च । विरूपाक्षाय विधये विधिविष्णुस्तुताय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គដែលអរូបីក៏បាន រូបីក៏បាន ព្រះអង្គដែលទ្រង់ពាក់ព័ន្ធនានារូបរាប់មិនអស់; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអម្ចាស់មានភ្នែកបី ព្រះវិធាតា ដែលព្រះព្រហ្ម និងព្រះវិṣṇុ ក៏សរសើរផងដែរ។

Verse 34

स्थावराय नमस्तुभ्यं जंगमाय नमोस्तुते । सर्वात्मने नमस्तुभ्यं नमस्ते परमात्मने

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គជាស្ថាវរ និងសូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គជាចលនា; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គជាព្រះវិញ្ញាណនៃសព្វសត្វ និងសូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គជាព្រះអាត្មាដ៏អតិបរមា។

Verse 35

नमस्त्रैलोक्यकाम्याय कामांगदहनाय च । नमो शेषविशेषाय नमः शेषांगदाय ते

សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គដែលត្រូវបានប្រាថ្នាទូទាំងត្រីលោក និងចំពោះព្រះអង្គអ្នកដុតរាងកាយកាមទេវ។ សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះម្ចាស់ដែលលើសលប់ពីអ្វីដែលនៅសល់ និងភាពខុសគ្នាទាំងឡាយ ហើយសូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គដែលប្រទាន ‘សេស’ គឺព្រះគុណចុងក្រោយដើម្បីសង្គ្រោះ។

Verse 36

श्रीकंठाय नमस्तुभ्यं विषकंठाय ते नमः । वैकुंठवंद्यपादाय नमोऽकुंठितशक्तये

សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ ឱ ស្រីកណ្ឍៈ អ្នកមានកជាមង្គល; សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ ឱ វិសកណ្ឍៈ អ្នកមានកជាពិស។ សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គដែលព្រះបាទត្រូវបានគោរពសូម្បីតែនៅវៃគុន្ឋៈ ហើយសូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គដែលអំណាចមិនត្រូវរារាំង។

Verse 37

नमः शक्त्यर्धदेहाय विदेहाय सुदेहिने । सकृत्प्रणाममात्रेण देहिदेहनिवारिणे

សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គដែលពាក់កណ្តាលព្រះវរកាយជាព្រះសក្តិ; ចំពោះព្រះអង្គអរូបី ហើយក៏ចំពោះព្រះអង្គដែលទ្រង់សព្វថ្ងៃស្លៀកព្រះវរកាយដ៏ស្រស់ស្អាត។ សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះម្ចាស់ដែលដោយការក្រាបតែម្តង ក៏អាចបំបាត់ភាពជាប់ពាក់នៃការកើតជារូបកាយសម្រាប់សត្វមានរូបកាយ។

Verse 38

कालाय कालकालाय कालकूट विषादिने । व्यालयज्ञोपवीताय व्यालभूषणधारिणे

សូមក្រាបបង្គំចំពោះកាលវេលាផ្ទាល់ និងចំពោះព្រះអង្គអ្នកបំផ្លាញកាលវេលា; ចំពោះព្រះអង្គដែលបានស្រូបពិសកាលកូត។ សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គដែលមានពស់ជាយជ្ញោបវីត និងទ្រង់ពាក់ពស់ជាគ្រឿងអលង្ការ។

Verse 39

नमस्ते खंडपरशो नमः खंडें दुधारिणे । खंडिताशेष दुःखाय खड्गखेटकधारिणे

សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ ឱ អ្នកកាន់ព្រះបរហ្សុ (ពូថៅ) ដ៏កាត់បំបែក; សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ អ្នកកាន់កាំបិតកាត់។ សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គដែលកាត់ផ្តាច់ទុក្ខទាំងអស់ ហើយសូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គដែលកាន់ដាវ និងខែល។

Verse 40

गीर्वाणगीतनाथाय गंगाकल्लोलमालिने । गौरीशाय गिरीशाय गिरिशाय गुहारणे

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអម្ចាស់ ដែលត្រូវបានសរសើរនៅក្នុងបទចម្រៀងរបស់ទេវតា ដែលពាក់មាលាដោយរលកកង្គា; ដល់ព្រះស្វាមីនៃគោរី ព្រះអម្ចាស់នៃភ្នំ—ព្រះសិវៈ—អ្នកស្ថិតនៅក្នុងគុហាសក្ការៈនៃកាសី។

Verse 41

चंद्रार्धशुद्धभूषाय चंद्रसूर्याग्निचक्षुषे । नमस्ते चर्मवसन नमो दिग्वसनायते

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលមានព្រះចន្ទពាក់កណ្ដាលជាគ្រឿងអលង្ការបរិសុទ្ធ ដែលមានព្រះនេត្រជាព្រះចន្ទ ព្រះអាទិត្យ និងភ្លើង; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គអ្នកពាក់ស្បែកជាសម្លៀកបំពាក់ និងសូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គដិគម្បរ ដែលមានទិសទាំងឡាយជាអាវពាក់។

Verse 42

जगदीशाय जीर्णाय जराजन्महराय ते । जीवायते नमस्तुभ्यं जंजपूकादिहारिणे

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ព្រះអម្ចាស់នៃលោក អ្នកបុរាណលើសកាល ដែលបំបាត់ជរា និងកំណើតជាបន្តបន្ទាប់; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ជាជីវិតនៃសត្វទាំងអស់ អ្នកបណ្តេញទុក្ខវេទនាដូចជា​ជំងឺក្តៅខ្លួន និងអ្វីៗផ្សេងទៀត។

Verse 43

नमो डमरुहस्ताय धनुर्हस्ताय ते नमः । त्रिनेत्राय नमस्तुभ्यं जगन्नेत्राय ते नमः

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គអ្នកកាន់ដមរុ; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គអ្នកកាន់ធ្នូ។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះត្រីនេត្រ; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកជាព្រះនេត្រនៃសកលលោក។

Verse 44

त्रिशूलव्यग्रहस्ताय नमस्त्रिपथगाधर । त्रिविष्टपाधिनाथाय त्रिवेदीपठिताय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលព្រះហស្តកាន់ត្រីសូលយ៉ាងក្លាហាន; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកទ្រទ្រីបថគា (កង្គាដែលហូរតាមបីលោក)។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអម្ចាស់ជាអធិនាថនៃលោកសួគ៌; និងសូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលត្រូវបានសូត្រសរសើរដោយវេទទាំងបី។

Verse 45

त्रयीमयाय तुष्टाय भक्ततुष्टिप्रदाय च । दीक्षिताय नमस्तुभ्यं देवदेवाय ते नमः

សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ អ្នកជាសារសំខាន់នៃវេទទាំងបី អ្នកសុខសាន្តជានិច្ច និងអ្នកប្រទានសេចក្តីពេញចិត្តដល់អ្នកសក្ការៈ។ សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ ព្រះម្ចាស់ដែលបានអភិសេក ព្រះទេវទេវ។

Verse 46

दारिताशेषपापाय नमस्ते दीर्घदर्शिने । दूराय दुरवाप्याय दोषनिर्दलनाय च

សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ អ្នកបានបំបែកបាបទាំងអស់ឲ្យរលាយ; សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ អ្នកមានទស្សនៈឆ្ងាយ។ សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ អ្នកអសមត្ថឈានដល់ និងពិបាកទទួលបាន ប៉ុន្តែបំផ្លាញកំហុស និងមលិនភាពទាំងពួង។

Verse 47

दोषाकर कलाधार त्यक्तदोषागमाय च । नमो धूर्जटये तुभ्यं धत्तूरकुसुमप्रिय

សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ—ទោះអ្នកល្ងង់ឃើញដូចជា ‘អណ្តូងកំហុស’ ក៏ដោយ ប៉ុន្តែព្រះអង្គជាគ្រឹះនៃសិល្បៈ និងអំណាចទេវភាពទាំងពួង; សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ អ្នកមិនត្រូវមលិនប៉ះពាល់។ សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ ឱ ធូរជតិ អ្នកស្រឡាញ់ផ្កាធត្តូរា។

Verse 48

नमो धीराय धर्माय धर्मपालाय ते नमः । नीलग्रीव नमस्तुभ्यं नमस्ते नीललोहित

សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ អ្នកមាំមួន; ចំពោះធម៌ផ្ទាល់; និងចំពោះអ្នកអភិរក្សធម៌។ សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ ឱ នីលគ្រីវ អ្នកមានកពណ៌ខៀវ; សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ ឱ នីលលោហិត។

Verse 49

नाममात्रस्मृतिकृतां त्रैलोक्यैश्वर्यपूरक । नमः प्रमथनाथाय पिनाकोद्यतपाणये

ឱ ព្រះអង្គ អ្នកបំពេញអធិបតេយ្យនៃត្រៃលោក្យសម្រាប់អ្នកដែលទទួលបុណ្យដោយគ្រាន់តែចងចាំព្រះនាម! សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះនាថនៃព្រមថៈ; សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ អ្នកលើកធ្នូពិនាកៈនៅក្នុងព្រះហស្ត។

Verse 50

पशुपाशविमोक्षाय पशूनां पतये नमः । नामोच्चारणमात्रेण महापातकहारिणे

សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ ពសុបតិ ព្រះអម្ចាស់នៃសត្វទាំងអស់ ដែលរំដោះសត្វមានជីវិតដែលត្រូវចងពីចំណងសំសារ។ ដោយគ្រាន់តែអានព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គ ក៏អាចលុបបាបធ្ងន់បំផុតបាន។

Verse 51

परात्पराय पाराय परापरपराय च । नमोऽपारचरित्राय सुपवित्रकथाय च

សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គដែលលើសលប់លើសលប់ទៀត ជាទីពឹងពាក់ខ្ពស់បំផុត និងជាឆ្នេរឆ្ងាយបំផុត។ សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គដែលមានព្រះលីលាអសীম និងរឿងរ៉ាវបរិសុទ្ធរបស់ព្រះអង្គដែលបរិសុទ្ធបំផុត។

Verse 52

वामदेवाय वामार्धधारिणे वृषगामिने । नमो भर्गाय भीमाय नतभीतिहराय च

សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ វាមទេវៈ ព្រះអង្គដែលកាន់កាប់ពាក់កណ្តាលខាងឆ្វេង (អរធនារីឥស្វរ) និងព្រះអង្គដែលជិះគោព្រឹសភ។ សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ ភរគៈ ព្រះអង្គដ៏គួរភ័យខ្លាច និងព្រះអង្គដែលបំបាត់ភ័យរបស់អ្នកដែលកោតក្រាបសុំជ្រក។

Verse 53

भवाय भवनाशाय भूतानांपतये नमः । महादेव नमस्तुभ्यं महेश महसांपते

សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ ភវៈ និងដល់ព្រះអង្គអ្នកបំផ្លាញភវៈ (ការក្លាយជានៅក្នុងសំសារ)។ សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ព្រះអម្ចាស់នៃសត្វមានជីវិតទាំងអស់។ ឱ មហាទេវៈ សូមក្រាបថ្វាយបង្គំ; ឱ មហេឝៈ ព្រះអម្ចាស់នៃពន្លឺរុងរឿង និងអំណាចទាំងមូល។

Verse 54

नमो मृडानीपतये नमो मृत्युंजयाय ते । यज्ञारये नमस्तुभ्यं यक्षराजप्रियाय च

សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ព្រះស្វាមីនៃ ម្រឹឌានី (បារវតី)។ សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ម្រឹត្យុញ្ជយៈ អ្នកឈ្នះមរណៈ។ ឱ យជ្ញារិ (អ្នកបំបាក់អហങ്കារនៃពិធីយជ្ញ) សូមក្រាបថ្វាយបង្គំ; ហើយសូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គដែលជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះរាជាយក្សផងដែរ។

Verse 55

यायजूकाय यज्ञाय यज्ञानां फलदायिने । रुद्राय रुद्रपतये कद्रुद्राय रमाय च

សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់​ព្រះបូជាចារ្យ​នៃ​បូជាចារ្យទាំងអស់ ដល់​ព្រះយជ្ញៈ​ដ៏ជាយជ្ញៈផ្ទាល់ និង​ដល់​ព្រះអង្គ​ប្រទាន​ផល​នៃ​យជ្ញៈទាំងឡាយ។ សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់​ព្រះរុទ្រ ដល់​ព្រះអម្ចាស់​នៃ​រុទ្រទាំងឡាយ និង​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែល​ជា​រុទ្រ​ដ៏កាចខ្លាំង—តែ​ក៏​ជា​ប្រភព​នៃ​សេចក្តីរីករាយ និង​ការ​សម្រាកស្ងប់។

Verse 56

शूलिने शाश्वतेशाय श्मशानावनिचारिणे । शिवाप्रियाय शर्वाय सर्वज्ञाय नमोस्तु ते

សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​កាន់​ត្រីសូល (លំពែងបីមុខ) ដល់​ព្រះអម្ចាស់​អនន្តកាល ដែល​ចរចារ​នៅទីឈាបនដ្ឋាន។ សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​ជា​ព្រះស្វាមី​ដ៏ជាទីស្រឡាញ់​របស់​ព្រះសិវា (បារវតី) ដល់​សរវៈ និង​ដល់​ព្រះអង្គ​ដ៏សព្វជ្ញា—សូមនមោស្តុតេ។

Verse 57

हराय क्षांतिरूपाय क्षेत्रज्ञाय क्षमाकर । क्षमाय क्षितिहर्त्रे च क्षीरगौराय ते नमः

សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់​ព្រះហរៈ ដែល​សភាព​ជា​ការអត់ធ្មត់; ដល់​ក្សេត្រជ្ញៈ (អាត្មាខាងក្នុង) អ្នកដឹងនៃវាលកាយចិត្ត; ឱ​ព្រះអង្គ​បង្កើត​ភាពអត់ធ្មត់ សូមនមោ។ សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់​អំណាច​នៃ​ការ​អត់ទ្រាំ ដល់​ព្រះអង្គ​ដកហូត​បន្ទុក​របស់​ផែនដី និង​ដល់​ព្រះអង្គ​មាន​ពន្លឺ​ស ដូច​ទឹកដោះគោ។

Verse 58

अंधकारे नमस्तुभ्यमाद्यंतरहिताय च । इडाधाराय ईशाय उपेद्रेंद्रस्तुताय च

ឱ​ព្រះអម្ចាស់​បំបាត់​អន្ធការ សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ; សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែល​គ្មាន​ដើម និង​គ្មាន​ចុង។ សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់​អ្នក​គាំទ្រ​អិដា (Iḍā) ដល់​ព្រះឥសៈ និង​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែល​ត្រូវ​បាន​សរសើរ​ដោយ​អុបេន្រ្ទរ (វិષ્ણុ) និង​ឥន្ទ្រ។

Verse 59

उमाकांताय उग्राय नमस्ते ऊर्ध्वरेतसे । एकरूपाय चैकाय महदैश्वर्यरूपिणे

សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់​អុមាកាន្ត (Umākānta) ព្រះស្វាមី​ដ៏ជាទីស្រឡាញ់​របស់​ព្រះអុមា; សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​ដ៏ឧគ្រ (កាចខ្លាំង)។ ឱ​ព្រះអង្គ​ឧរធ្វរេតស (Ūrdhvareta) ម្ចាស់​នៃ​ថាមពល​លើកឡើង និង​ព្រហ្មចរិយៈ​ដ៏ពេញលេញ សូមនមោ។ សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​មាន​រូបតែមួយ ជា​ឯកតា​គ្មាន​ទីពីរ និង​មាន​សភាព​ជា​អធិរាជ្យ​ដ៏លើសលប់ និង​អំណាច​អធិបតេយ្យ​ដ៏ធំធេង។

Verse 60

अनंतकारिणे तुभ्यमंबिकापतये नमः । त्वमोंकारो वषट्कारो भूर्भुवःस्वस्त्वमेव हि

សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ អ្នកប្រតិបត្តិអនន្ត ព្រះស្វាមីនៃអំបិកា។ ព្រះអង្គតែមួយគត់ជាព្រះអូមការ ដ៏បរិសុទ្ធ ព្រះអង្គជាសូរស័ព្ទ វសត់ ក្នុងយជ្ញា ហើយព្រះអង្គជាភូរ ភុវៈ ស្វៈ—បីលោក។

Verse 61

दृश्यादृश्य यदत्रास्ति तत्सर्वं त्वमु माधव । स्तुतिं कर्तुं न जानामि स्तुतिकर्ता त्वमेव हि

ឱ មាធវៈ! អ្វីៗដែលមាននៅទីនេះ ទាំងដែលឃើញ និងមិនឃើញ សុទ្ធតែជាព្រះអង្គ។ ខ្ញុំមិនដឹងរបៀបសរសើរទេ ព្រោះអ្នកបង្កើតស្តូត្រពិតប្រាកដ គឺព្រះអង្គតែមួយ។

Verse 62

वाच्यस्त्वं वाचकस्त्वं हि वाक्च त्वं प्रणतोस्मि ते । नान्यं वेद्मि महादेव नान्यं स्तौमि महेश्वर

ព្រះអង្គជាអ្វីដែលត្រូវនិយាយ ព្រះអង្គជាអ្នកនិយាយ ហើយព្រះអង្គជាវាចាផ្ទាល់—ខ្ញុំក្រាបបង្គំព្រះអង្គ។ ឱ មហាទេវៈ ខ្ញុំមិនស្គាល់អ្នកដទៃទេ; ឱ មហេស្វរៈ ខ្ញុំមិនសរសើរអ្នកដទៃទេ។

Verse 63

नान्यं नमामि गौरीश नान्याख्यामाददे शिव । मूकोन्यनामग्रहणे बधिरोन्यकथाश्रुतौ

ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃគោរី (Gaurīśa)! ខ្ញុំមិនក្រាបបង្គំអ្នកដទៃទេ; ឱ សិវៈ! ខ្ញុំមិនយកឈ្មោះផ្សេងទេ។ សូមឲ្យខ្ញុំមូកពេលនិយាយឈ្មោះផ្សេង និងថ្លង់ពេលស្តាប់រឿងរ៉ាវផ្សេង។

Verse 64

पंगुरन्याभिगमनेऽस्म्यंधोऽन्यपरिवीक्षणे । एक एव भवानीश एककर्ता त्वमेव हि

សូមឲ្យខ្ញុំខ្វិនពេលទៅរកអ្វីផ្សេង និងខ្វាក់ពេលមើលអ្វីផ្សេង។ ឱ ភវានីឥស (Bhavānīśa)! ព្រះអង្គតែមួយគត់ជាឯក; អ្នកប្រតិបត្តិតែមួយគត់ក៏ជាព្រះអង្គផងដែរ។

Verse 65

पाता हर्ता त्वमेवैको नानात्वं मूढकल्पना । अतस्त्वमेव शरणं भूयोभूयः पुनःपुनः

ឱ​ព្រះអម្ចាស់ ព្រះអង្គតែមួយគត់ជាអ្នកការពារ និងជាអ្នកដកត្រឡប់; ភាពច្រើនគឺជាការស្រមៃរបស់អ្នកវង្វេង។ ដូច្នេះ ព្រះអង្គតែមួយគត់ជាទីពឹងរបស់ខ្ញុំ—ម្តងហើយម្តងទៀត ជាញឹកញាប់។

Verse 66

संसारसागरे मग्नं मामुद्धर महेश्वर । इति स्तुत्वा महेशानं जैगीषव्यो महामुनिः

«ឱ​មហេឝ្វរៈ ខ្ញុំលិចក្នុងមហាសមុទ្រសំសារៈ សូមលើកខ្ញុំឡើង!» ដោយសរសើរព្រះមហេឝានៈដូច្នេះ មហាមុនី ជៃគីឝ្វ្យ បានបន្តនិយាយ/ធ្វើបន្ត។

Verse 67

वाचंयमो भवत्स्थाणोः पुरतः स्थाणुसन्निभः । इति स्तुतिं समाकर्ण्य मुनेश्चंद्रविभूषणः । उवाच च प्रसन्नात्मा वरं ब्रूहीति तं मुनिम्

ដោយសំយមវាចា គាត់ឈរនៅមុខរូបអចលរបស់ព្រះអង្គ ដូចជាគាត់ក៏អចលដែរ។ ព្រះអម្ចាស់អ្នកពាក់ព្រះចន្ទ បានស្តាប់ស្តុតិរបស់មុនីហើយ ព្រះហឫទ័យរីករាយ ទ្រង់មានព្រះបន្ទូលទៅកាន់មុនីនោះថា៖ «ចូរនិយាយមក—ជ្រើសពរ»។

Verse 68

जैगीषव्य उवाच । यदि प्रसन्नो देवेश ततस्तव पदांबुजात् । मा भवानि भवानीश दूरं दूरपदप्रद

ជៃគីឝ្វ្យ បាននិយាយថា៖ «បើព្រះអង្គព្រះទេវេឝ ព្រះហឫទ័យពេញចិត្ត នោះពីព្រះបាទដូចផ្កាឈូករបស់ព្រះអង្គ—ឱ​ភវានីឝ អ្នកប្រទានស្ថានដ៏ខ្ពស់បំផុត—សូមកុំឲ្យខ្ញុំឆ្ងាយឡើយ កុំឲ្យឆ្ងាយឡើយ»។

Verse 69

अपरश्च वरो नाथ देयोयमविचारतः । यन्मया स्थापितं लिंगं तत्र सान्निध्यमस्तु ते

ហើយពរមួយទៀត ឱ​នាថ សូមប្រទានដោយមិនស្ទាក់ស្ទើរ៖ នៅទីណាដែលខ្ញុំបានស្ថាបនាលិង្គា សូមឲ្យមានសាន្និធ្យអចិន្ត្រៃយ៍របស់ព្រះអង្គនៅទីនោះ។

Verse 70

ईश्वर उवाच । जैगीषव्य महाभाग यदुक्तं भवतानघ । तदस्तु सर्वं तेभीष्टं वरमन्यं ददामि च

ព្រះឥស្វរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ជៃគីស្វ្យៈ មហាបាគៈ ឱ អ្នកបរិសុទ្ធឥតមន្ទិល! អ្វីៗដែលអ្នកបានសូម សូមឲ្យសម្រេចទាំងអស់តាមបំណង; ហើយយើងក៏ប្រទានពរមួយទៀតដល់អ្នកផងដែរ»។

Verse 71

योगशास्त्रं मया दत्तं तव निर्वाणसाधकम् । सर्वेषां योगिनां मध्ये योगाचार्योऽस्तु वै भवान्

«យើងបានប្រទានយោគសាស្ត្រ ដល់អ្នក ជាឧបករណ៍សម្រាប់សម្រេចនិរវាណ។ ក្នុងចំណោមយោគីទាំងអស់ សូមឲ្យអ្នកក្លាយជាយោគាចារ្យពិតប្រាកដ»។

Verse 72

रहस्यं योगविद्याया यथावत्त्वं तपोधन । संवेत्स्यसे प्रसादान्मे येन निर्वाणमाप्स्यसि

«ឱ អ្នកជាទ្រព្យនៃតបៈ! ដោយព្រះគុណរបស់យើង អ្នកនឹងយល់ដឹងអាថ៌កំបាំងនៃវិជ្ជាយោគៈតាមសភាពពិត; ដោយហេតុនោះ អ្នកនឹងសម្រេចនិរវាណ»។

Verse 73

यथा नदी यथा भृंगी सोमनंदी यथा तथा । त्वं भविष्यसि भक्तो मे जरामरणवर्जितः

«ដូចជា នទី ដូចជា ភ្រឹង្គី និងដូចជា សោមនន្ទី—ដូច្នោះដែរ អ្នកនឹងក្លាយជាភក្តៈរបស់យើង មិនមានជរា និងមរណៈ»។

Verse 74

संति व्रतानि भूयांसि नियमाः संत्यनेकधा । तपांसि नाना संत्यत्र संति दानान्यनेकशः

«មានវ្រតៈជាច្រើន មាននិយមៈជាប្រភេទៗ។ នៅទីនេះក៏មានតបៈនានា ហើយមានទានៈ (ការបរិច្ចាគបុណ្យ) ជាច្រើនរបៀប»។

Verse 75

श्रेयसां साधनान्यत्र पापघ्नान्यपि सर्वथा । परं हि परमश्चैष नियमो यस्त्वया कृतः

នៅទីនេះមានមធ្យោបាយទៅកាន់សេចក្តីល្អឧត្តម និងមានវិន័យអនុវត្តដែលបំផ្លាញបាបគ្រប់ប្រការ; ប៉ុន្តែ “និយម” ដែលអ្នកបានប្រតិបត្តិ នេះវិញ គឺឧត្តមបំផុត—ខ្ពស់ជាងគេ។

Verse 76

परो हि नियमश्चैष मां विलोक्य यदश्यते । मामनालोक्य यद्भुक्तं तद्भुक्तं केवलत्वघम्

និយមនេះពិតជាឧត្តម: គួរទទួលអាហារបន្ទាប់ពីបានទស្សនាខ្ញុំជាមុន។ អ្វីណាដែលបរិភោគដោយមិនបានទស្សនាខ្ញុំ នោះគឺបរិភោគក្នុងបាបសុទ្ធសាធនៃការចងខ្លួនឯង។

Verse 77

असमर्च्य च यो भुङ्क्ते पत्रपुष्पफलैरपि । रेतोभक्षी भवेन्मूढः स जन्मान्येकविंशतिम्

ទោះបីមនុស្សណាម្នាក់បរិភោគតែស្លឹក ផ្កា និងផ្លែឈើក៏ដោយ ប៉ុន្តែបើបរិភោគដោយមិនបានបូជា នោះមនុស្សល្ងង់នោះ នឹងក្លាយជា “អ្នកបរិភោគវីរយៈ” រយៈពេលម្ភៃមួយជាតិ។

Verse 78

महतो नियमस्यास्य भवतानुष्ठितस्य वै । नार्हंति षोडशी मात्रामप्यन्ये नियमा यमाः

ចំពោះនិយមដ៏មហិមាដែលអ្នកបានអនុវត្តនេះ វិន័យផ្សេងៗទៀត—យម និងនិយម—មិនអាចស្មើបានសូម្បីតែមួយភាគដប់ប្រាំមួយ។

Verse 79

अतो मच्चरणाभ्याशे त्वं निवत्स्यसि सर्वथा । अतो नैःश्रेयसीं लक्ष्मीं तत्रैव प्राप्स्यसि ध्रुवम्

ដូច្នេះ អ្នកនឹងស្នាក់នៅជានិច្ចជិតព្រះបាទរបស់ខ្ញុំ; ហើយនៅទីនោះឯង អ្នកនឹងទទួលបានដោយប្រាកដនូវ “លក្ខ្មី” ដ៏មង្គលនៃនិះស្រេយស—សោភ័ណភាពនៃមោក្សៈ។

Verse 80

जैगीषव्येश्वरं नाम लिंगं काश्यां सुदुर्लभम् । त्रीणि वर्षाणि संसेव्य लभेद्योगं न संशयः

នៅកាសី មានលិង្គដ៏កម្រខ្លាំង មាននាមថា «ជៃគីសវ្យេស្វរ»។ អ្នកណាបម្រើបូជាដោយសទ្ធា៣ឆ្នាំ នឹងទទួលបានយោគៈជាក់ជាមិនសង្ស័យ។

Verse 81

जैगीषव्यगुहां प्राप्य योगाभ्यसनतत्परः । षण्मासेन लभेत्सिद्धिं वाञ्छितां मदनुग्रहात्

ពេលទៅដល់រូងភ្នំរបស់ជៃគីសវ្យា ហើយខិតខំអនុវត្តយោគៈដោយមនោរម្យមួយចិត្ត អ្នកនោះនឹងបានសិទ្ធិដែលប្រាថ្នា ក្នុងរយៈ៦ខែ—ដោយព្រះអនុគ្រោះរបស់យើង។

Verse 82

तव लिंगमिदं भक्तैः पूजनीयं प्रयत्नतः । विलोक्या च गुहा रम्या परासिद्धिमभीप्सुभिः

លិង្គរបស់អ្នកនេះ គួរឲ្យអ្នកសទ្ធាបូជាដោយការខិតខំប្រឹងប្រែង; ហើយរូងភ្នំដ៏ស្រស់ស្អាតនោះ ក៏គួរឲ្យអ្នកប្រាថ្នាសិទ្ធិដ៏លើសលប់ទៅទស្សនាផងដែរ។

Verse 83

अत्र ज्येष्ठेश्वरक्षेत्रे त्वल्लिंगं सर्वसिद्धिदम् । नाशयेदघसंघानि दृष्टं स्पृष्टं समर्चितम्

នៅទីនេះ ក្នុងក្សេត្រពិសិដ្ឋជៃឋេស្វរ លិង្គរបស់អ្នកប្រទានសិទ្ធិទាំងអស់។ ពេលបានឃើញ បានប៉ះ និងបានបូជាតាមវិធីត្រឹមត្រូវ វានឹងបំផ្លាញក្រុមបាបជាច្រើន។

Verse 84

अस्मिञ्ज्येष्ठेश्वरक्षेत्रे संभोज्य शिवयोगिनः । कोटिभोज्यफलं सम्यगेकैकपरिसंख्यया

ក្នុងក្សេត្រពិសិដ្ឋជៃឋេស្វរនេះ ដោយបម្រើអាហារដល់យោគីរបស់ព្រះសិវៈ មនុស្សម្នាក់បានផលបុណ្យដូចជាបំបៅមនុស្សរាប់កោដិ ពិតប្រាកដ—ដោយរាប់តាមយោគីម្នាក់ៗ ម្តងមួយ។

Verse 85

जैगीषव्येश्वरं लिंगं गोपनीयं प्रयत्नतः । कलौ कलुषबुद्धीनां पुरतश्च विशेषतः

លិង្គ «ជៃគីស្វ្យេស្វរ» គួរត្រូវបានរក្សាទុកឲ្យសម្ងាត់ដោយការខិតខំយ៉ាងខ្លាំង; ជាពិសេសក្នុងយុគកលិ មិនគួរបង្ហាញចំពោះអ្នកមានចិត្តគំនិតកខ្វក់។

Verse 86

करिष्याम्यत्र सांनिध्यमस्मिंल्लिंगे तपोधन । योगसिद्धिप्रदानाय साधकेभ्यः सदैव हि

ឱ អ្នកជាទ្រព្យនៃតបៈ ខ្ញុំនឹងស្ថិតនៅទីនេះក្នុងលិង្គនេះជានិច្ច ដើម្បីប្រទានសិទ្ធិយោគដល់សាធកទាំងឡាយ។

Verse 87

ददे शृणु महाभाग जैगीषव्यापरं वरम् । त्वयेदं यत्कृतं स्तोत्रं योगसिद्धिकरं परम्

ស្តាប់ចុះ ឱ មហាភាគ! ខ្ញុំប្រទានពរបន្ថែមទាក់ទងនឹងជៃគីស្វ្យា។ ស្តូត្រដែលអ្នកបានតែងនេះ គឺឧត្តមបំផុត និងបង្កើតសិទ្ធិយោគដ៏លើសលប់។

Verse 88

महापापौघशमनं महापुण्यप्रवर्धनम् । महाभीतिप्रशमनं महाभक्तिविवर्धनम्

វាសម្រួលបំបាត់លំហូរមហាបាប បង្កើនមហាបុណ្យ; បន្ថយភ័យដ៏ធំ និងធ្វើឲ្យមហាភក្តិរីកចម្រើន។

Verse 89

एतत्स्तोत्रजपात्पुंसामसाध्यं नैव किंचन । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन जपनीयं सुसाधकैः ४

ដោយការជបស្តូត្រនេះ សម្រាប់មនុស្ស មិនមានអ្វីមួយដែលមិនអាចសម្រេចបានឡើយ។ ដូច្នេះ សាធកដែលស្មោះត្រង់គួរជបវាដោយការខិតខំគ្រប់យ៉ាង។

Verse 90

इति दत्त्वा वरं तस्मै स्मरारिः स्मेरलोचनः । ददर्श ब्राह्मणां स्तत्र समेतान्क्षेत्रवासिनः

ដូច្នេះ បន្ទាប់ពីប្រទានពរ​ដល់គាត់ហើយ ស្មរារី (ព្រះសិវៈ) ដែលមានភ្នែកញញឹម បានទតឃើញព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ អ្នកស្នាក់នៅក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធ (កាសី) ប្រមូលផ្តុំគ្នានៅទីនោះ។

Verse 91

स्कंद उवाच । निशम्याख्यानमतुलमेतत्प्राज्ञः प्रयत्नतः । निष्पापो जायते मर्त्यो नोपसर्गैः प्रबाध्यते

ស្កន្ទៈមានព្រះវាចា៖ «អ្នកមានប្រាជ្ញា ដែលស្តាប់ដោយខិតខំ នូវរឿងរ៉ាវបរិសុទ្ធដ៏អស្ចារ្យមិនមានប្រៀបនេះ នឹងក្លាយជាមនុស្សគ្មានបាប ហើយគ្មានទុក្ខវេទនា ឬឧបសគ្គអមង្គលណាអាចគ្រប់គ្រងគាត់បានឡើយ»។