तं वासरं पुरस्कृत्य जग्राह नियमं दृढम् । जैगीषव्यो महामेधाः कुंभयोने महाकृती
taṃ vāsaraṃ puraskṛtya jagrāha niyamaṃ dṛḍham | jaigīṣavyo mahāmedhāḥ kuṃbhayone mahākṛtī
ដោយគោរពថ្ងៃនោះជាមង្គលមុខ ជៃគីṣវ្យៈ អ្នកមានចិត្តធំ និងប្រាជ្ញាធំ បានទទួលវ្រតៈដ៏មាំមួន—ឱ អគស្ត្យៈ កុម្ភយោនិ អ្នកមានកិច្ចធំ។
Skanda (addressing Agastya, contextual)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Agastya (kumbhayoni)
Scene: Jaigīṣavya, austere and radiant, resolves upon a firm niyama, with Agastya addressed as kumbhayoni; the atmosphere suggests a sacred calendrical day being honored.
Spiritual progress is anchored in firm niyama—disciplined vows taken at auspicious moments and sustained with resolve.
No single tīrtha is named in this verse; it continues the Kāśī Khaṇḍa’s broader sacred narrative setting.
A ‘dṛḍha niyama’—a firm vow/observance—is undertaken (the specific form is detailed in subsequent verses).