
घटोत्कच-कर्णयुद्धम् (Ghaṭotkaca–Karna Combat and the Release of Śakti)
Upa-parva: Ghaṭotkaca–Karna Night Engagement (Māyā-yuddha Episode)
Saṃjaya describes Ghaṭotkaca, after slaying Alāyudha, roaring at the front and inducing acute fear in the Kaurava host. Karṇa attacks major Pāṇḍava-aligned fighters with dense arrow volleys; a prolonged exchange follows in which neither Karṇa nor Ghaṭotkaca appears inferior. Ghaṭotkaca then escalates by employing a fierce aerial māyā: lightning-like flashes, ominous sounds, and a storm of weapons—arrows, spears, axes, maces, stones, discs—fall across the battlefield, producing disorder, casualties, and retreat. Kurus denounce the unseen rākṣasa tactics as kūṭa-yuddha and press Karṇa to end the threat using the divine Śakti granted by Śakra in exchange for Karṇa’s earrings and armor. Karṇa, maintaining composure amid the chaos, resolves to deploy the weapon; the Śakti pierces through the māyā and Ghaṭotkaca’s heart, rising skyward after the strike. Ghaṭotkaca falls in a terrifying expanded form, still crushing a portion of the Kaurava force by the impact of his body. The Kauravas celebrate Karṇa’s feat and regroup, with Karṇa rejoining Duryodhana’s side.
Chapter Arc: संजय धृतराष्ट्र को सुनाते हैं कि द्रोण के उकसावे के बाद दुर्योधन फिर कर्ण से मंत्रणा करता है—अर्जुन-कृष्ण की अजेय गति और आज के संकट का अर्थ क्या है? → कर्ण पाण्डवों की धावा-शक्ति का स्मरण कराता है—देवों से भी दुर्भेद्य आचार्य-रचित व्यूह को अर्जुन ने भेद दिया; जयद्रथ जीवन बचाकर लौटना चाहता था, पर ‘अनार्य’ रीति से रोका गया और द्रोण से शरण/अभय की बात उठती है। साथ ही कर्ण द्रोण की वृद्धावस्था और शीघ्र-गमन/पराक्रम की सीमाओं का संकेत देकर दुर्योधन को ‘परम यत्न’ के लिए उकसाता है। → कर्ण का तीखा निष्कर्ष—हमारी पुरुषार्थ-शक्ति को निकृष्ट उपायों/कपट-पराक्रम से काटा जा रहा है; और अब सैन्धव (जयद्रथ) युद्ध में निहत हो चुका है—यह दैव-विधान की अटलता का भी संकेत है। → कर्ण दुर्योधन को धैर्य और पुनः संगठित होकर युद्ध आरम्भ करने की सलाह देता है; दोषारोपण से अधिक, शेष सेना को समेटकर रण में टिके रहने का आग्रह करता है, और दैव तथा पुरुषार्थ—दोनों के बीच संतुलित दृष्टि रखता है। → पुनः युद्ध का आरम्भ—जयद्रथ-वध के बाद कौरव पक्ष किस प्रकार प्रतिशोध और रक्षा-रणनीति बदलेगा, और द्रोण की भूमिका आगे कैसे मुड़ेगी?
Verse 1
/ अपर बक। है २ >> द्विपज्चाशर्दाधिकशततमो< ध्याय: दुर्योधन और कर्णकी बातचीत तथा पुनः युद्धका आरम्भ संजय उवाच ततो दुर्योधनो राजा द्रोणेनैवं प्रचोदित: । अमर्षवशमापन्नो युद्धायैव मनो दथे
サञ्जयは言った。ついで王ドゥルヨーダナは、ドローナにかく促され、憤激に支配されて、心中ひそかに戦いに赴くことを決した。
Verse 2
अब्रवीच्च तदा कर्ण पुत्रो दुर्योधनस्तव । पश्य कृष्णसहायेन पाण्डवेन किरीटिना
そのとき、汝の子ドゥルヨーダナはカルナに言った。「見よ――冠を戴くパーンダヴァのアルジュナが、クリシュナを助けとして進み来たる。」
Verse 3
आचार्यविदहितं व्यूहं भित्त्वा देवै: सुदुर्भिदम् । तव व्यायच्छमानस्य द्रोणस्यथ च महात्मन:
サンジャヤは言った。師が布いた戦陣――神々でさえ貫くことがきわめて難しいその陣形――を破って、彼らは前進した。あなたの高貴なる大士ドローナが、必死にそれを食い止めようとしているさなかであった。
Verse 4
मिषतां योधमुख्यानां सैन्धवो विनिपातित: । उस समय आपके पुत्र दुर्योधनने कर्णसे इस प्रकार कहा--'कर्ण! देखो
サンジャヤは言った。第一級の武将たちの眼前で、シンドゥの王(ジャヤドラタ)は討ち倒された。見よ、ラーデーヤ(カルナ)よ。地上の最上の王たち――戦で名高い者たちでさえ――それが起こるのをただ見守るほかなかったのだ。
Verse 5
पार्थेनैकेन निहता: सिंहेनेवेतरे मृगा: । “राधानन्दन! देखो, जैसे सिंह दूसरे वन्य पशुओंका संहार कर डालता है, उसी प्रकार एकमात्र कुन्तीकुमार अर्जुनद्वारा मारे गये ये भूमण्डलके श्रेष्ठ भूपाल युद्धभूमिमें पड़े हैं ।।
サンジャヤは言った。パールタ(アルジュナ)ただ一人に討たれ、彼らは獅子に倒された他の獣のように横たわっている。ラーダーの子(カルナ)よ、見よ。獅子が他の野獣を滅ぼすように、クンティーの子アルジュナ一人の手で、大地の最上の王たちが戦場に散り伏しているのだ。
Verse 6
अल्पावशेषं सैन्यं मे कृतं शक्रात्मजेन ह | “मेरे और महात्मा द्रोणके परिश्रमपूर्वक युद्ध करते रहनेपर भी इन्द्रपुत्र अर्जुनने मेरी सेनाको अल्प-मात्रामें ही जीवित छोड़ा है (अधिकांश सेनाको तो मार ही डाला है) ।।
サンジャヤは言った。「インドラの子アルジュナは、わが軍をわずかな残りにまで減らした。大士ドローナが戦場で彼を抑えようと努めていたというのに、いかにしてファールグナ(アルジュナ)はなおもそれを成し遂げたのか。」
Verse 7
भिन्द्यात् सुदुर्भिदं व्यूहं यतमानो5पि संयुगे । प्रतिज्ञाया गत: पारं हत्वा सैन्धवमर्जुन:
サンジャヤは言った。戦のただ中で力を尽くしながらも、アルジュナはその破り難い陣形を貫いた。誓願の「彼岸」に到り、彼はサインダヴァ(ジャヤドラタ)を討って誓いを成就した。
Verse 8
“यदि इस युद्धमें आचार्य द्रोण अर्जुनको रोकनेकी पूरी चेष्टा करते तो प्रयत्न करनेपर भी वे समरांगणमें उस दुर्भद्य व्यूहको कैसे तोड़ सकते थे? सिंधुराजको मारकर अर्जुन अपनी प्रतिज्ञाके भारसे मुक्त हो गये ।।
サञ्जयは言った。「この戦において、師ドローナがアルジュナを抑え止めるため力の限りを尽くしていたなら、たとえアルジュナがいかに努めようとも、戦場のあの破り難い陣形をどうして打ち破れようか。シンドゥ王を討ち取って、アルジュナは誓願の重荷から解き放たれた。見よ、ラーダーの子よ――パールタによって戦で討たれ、大地に倒れ伏した多くの王たちを。彼らは皆、マヘーンドラ(インドラ)に等しい武勇を備えていた。」
Verse 9
अनिच्छत: कथं वीर द्रोणस्य युधि पाण्डव: । भिन्द्यात् सुदुर्भिदं व्यूहं यतमानस्य शुष्मिण:
サञ्जयは言った。「勇士よ、もしドローナが—強大にして戦に全力を尽くしつつ—そのパーンダヴァを入れまいとしたなら、どうしてそのパーンダヴァが、あの貫き難い陣形を破れようか。」
Verse 10
दयित: फाल्गुनो नित्यमाचार्यस्य महात्मन: । ततोअस्य दत्तवान् द्वारमयुद्धेनैव शत्रुहन्
サञ्जयは言った。「ファールグナ(アルジュナ)は、偉大なる師にとって常に愛しい者であった。ゆえに、敵を討つ者よ、師は戦うことすらせず、彼に陣形へ入る道を与えたのだ。」
Verse 11
अभयं सिन्धुराजाय दत्त्वा द्रोण: परंतप: । प्रादात् किरीटिने द्वारं पश्य निर्गुणतां मयि
サञ्जयは言った。シンドゥ王に無畏を与えたのち、敵を灼くドローナは、冠を戴くアルジュナのために陣中への通路を開いた。見よ、我が身の見識の乏しさと無価値を――私はただ伝えるのみだ。戦のただ中にあってさえ、強者は慈悲と策の必然のために道を譲ることがある、と。
Verse 12
'शत्रुओंको संताप देनेवाले द्रोणाचार्यने सिंधुराजको अभय-दान देकर भी किरीटधारी अर्जुनको व्यूहमें घुसनेका मार्ग दे दिया। देखो, मुझमें कितनी गुणहीनता है ।।
サञ्जयは言った。敵を苦しめるドローナは、シンドゥ王に無畏を与えながらも、冠を戴くアルジュナに陣中へ入る道を開いた。見よ、我が身のいかに徳薄きことよ。もしドゥルヨーダナが先にシンドゥ王へ帰国の許しを与えていたなら、このような大いなる人の滅びは起こらなかったであろう。
Verse 13
जयद्रथो जीवितार्थी गच्छमानो गृहान् प्रति । मयानार्येण संरुद्धो द्रोणात् प्राप्पाभयं सखे
サンジャヤは言った。「友よ、ジャヤドラタは命を守ろうとして家へ引き返していた。だが私は――卑しき振る舞いにより――まずドローナから安全の保証を得ておきながら、彼の行く手を阻んだのだ。」
Verse 14
(रक्षामि सैन्धवं युद्धे नैन॑ प्राप्स्पति फाल्गुन: । मम सैन्यविनाशाय रुद्धो विप्रेण सैन्धव: ।।
サンジャヤは言った。「『戦場でシンドゥの王を守る。ファールグナ(アルジュナ)には近づかせぬ』と言って、あのバラモンはジャヤドラタを引き留め、我が軍の滅亡を招いた。私は不運にも戦いに努めたが、全軍は討たれ、王ジャヤドラタもまた斃れた。見よ、カルナよ——幾百、幾千の精鋭が、パールタの名を刻まれた矢によって、ことごとくヤマの住処へ送られたのだ。われらが大勢で見守る中、ただ一台の戦車の力によって、シンドゥ王が戦場で滅び、さらに幾千の戦士が共に倒れるとは、いかにして起こり得たのか。今日、我が兄弟たち——クシトラセーナら——は、我ら邪なる者が見ている前で、ビーマセーナに挑み、戦場に斬り伏せられた。」
Verse 15
“आज युद्धमें हम दुरात्माओंके देखते-देखते मेरे चित्रसेन आदि भाई भीमसेनसे भिड़कर नष्ट हो गये” ।। कर्ण उवाच आचार्य मा विगर्हस्व शक््त्यासौ युध्यते द्विज: । यथाबलं यथोत्साहं त्यक्त्वा जीवितमात्मन:
カルナは言った。「師よ、彼を咎めてはなりません。あのバラモンは槍の武器で戦っております。己が命への執着すら捨て、力の及ぶ限り、勇気の尽きるまで戦っているのです。」
Verse 16
कर्ण बोला--भाई! तुम आचार्यकी निन्दा न करो। वह ब्राह्मण तो अपने बल, शक्ति और उत्साहके अनुसार प्राणोंका भी मोह छोड़कर युद्ध करता ही है ।।
カルナは言った。「兄弟よ、師をそしってはならぬ。あのバラモンは、命への執着すら捨て、己の力と威力と決意に応じて戦っている。もし白き馬のアルジュナが、ドローナを踏み越えて軍中へ突入したとしても、そのことに関して師に微塵の咎もない。」
Verse 17
कृती दक्षो युवा शूर: कृतास्त्रो लघुविक्रम: । दिव्यास्त्रयुक्तमास्थाय रथं वानरलक्षणम्
カルナは言った。「アルジュナは成就し、才に富む——若くして勇ましく、武器の修練を尽くし、働きは迅速である。猿の旗印を掲げ、天の武器を備えた戦車に乗って進み出た。そのような有様で、剛勇のアルジュナが、決して衰えぬ神弓ガーンディーヴァを取り、鋭い矢を雨のごとく降らせつつ、アーチャーリヤ・ドローナを越えて進んだとしても、それは彼にふさわしい業にほかならぬ。」
Verse 18
कृष्णेन च गृहीताश्वमभेद्यकवचावृत: । गाण्डीवमजरं दिव्यं धनुरादाय वीर्यवान्
カルナは言った。「クリシュナが馬の手綱を取り、破られぬ甲冑に守られた剛勇アルジュナは、朽ちることなき神弓ガーンディーヴァを手に取った。かく備え—動きは迅く、天授の武器に富み、猿旗を掲げる戦車に乗って—鋭い矢を雨のごとく降らせつつアーチャーリヤ・ドローナを突き越えたとしても、その業はまさしく彼の武威にふさわしい。」
Verse 19
प्रवर्षन् निशितान् बाणान् बाहुद्रविणदर्पित: । यदर्जुनो5 भ्ययाद् द्रोणमुपपन्नं हि तस्य तत्
カルナは言った。「己が腕の“富”——すなわち純然たる武力——を誇り、アルジュナは鋭い矢を雨のように浴びせた。もし彼がそこでドローナを押し立てて越えた(あるいは凌いだ)としても、それはまことに彼にふさわしい。」
Verse 20
आचार्य: स्थविरो राजन् शीघ्रयाने तथाक्षम: । बाहुव्यायामचेष्टायामशक्तस्तु नराधिप
王よ、アーチャーリヤ・ドローナはすでに老い、迅速に動くこともかなわぬ。さらに、腕力を尽くして行うあらゆる働きにおいても、人の主よ、その力はもはや昔日のごとくではない。
Verse 21
इसीलिये श्रीकृष्ण जिनके सारथि हैं, वे श्वेतवाहन अर्जुन द्रोणाचार्यको लाँच गये। यही कारण है कि मैं इसमें ट्रोणाचार्यका दोष नहीं देख रहा हूँ
ゆえにこそ、シュリー・クリシュナを御者とする白旗のアルジュナは、ドローナーチャーリヤを越え、巧みに出し抜くことができた。まさにこの理由により、私はドローナに何の咎も見いださぬ。
Verse 22
अजय्यान् पाण्डवान् मन्ये द्रोणेनास्त्रविदा मृथे । तथा होनमततिक्रम्य प्रविष्ट: श्वेतवाहन:
カルナは言った。「武器の達人たるドローナであっても、戦場においてパーンダヴァらを征し得ぬと私は見る。ゆえにこそ、シュヴェータヴァーハナ(アルジュナ)は彼を越えて、軍陣(ヴ्यूーハ)へと踏み入ったのだ。」
Verse 23
दैवादिष्टेडन्यथाभावो न मन्ये विद्यते क्वचित् । यतो नो युध्यमानानां परं शकक््त्या सुयोधन
カルナは言った。「運命が進むべき道を命じたなら、どこであれ別の結末があるとは私は信じぬ。ゆえに、スヨーダナよ、すでに戦に身を投じた以上、力と決意を尽くせ。」
Verse 24
परं यत्नं कुर्वतां च त्वया सार्थ रणाजिरे
「たとえ汝とその同輩が戦場で力の限りを尽くそうとも、……」 (カルナは戦闘のさなかに語り、戦の道義的重圧と不確かさのもとで、人の努力には限界があることを示す。)
Verse 25
हत्वास्माकं पौरुषं वै देवं पश्चात् करोति नः । सतत चेष्टमानानां निकृत्या विक्रमेण च
カルナは言った。「我らの男の武勇を打ち砕いておきながら、そののちには、まるで『神意』が我らに味方したかのように装う。われらが絶えず努めても、彼は欺きによっても、また剛力によっても、常に我らを屈するのだ。」
Verse 26
समरांगणमें तुम्हारे साथ हमलोग भी विजयके लिये महान् प्रयत्न करते हैं, छल-कपट तथा पराक्रमद्वारा भी सदा विजयकी चेष्टामें लगे रहते हैं, तो भी दैव हमारे पुरुषार्थको नष्ट करके हमें पीछे ढकेल देता है ।।
カルナは言った。「人が宿命に打たれれば、どこで何を為そうとも、成し遂げた一つ一つの業は宿命そのものによって覆される。われらは戦場で勝利のために大いに努める—努力によって、策によって、さらには剛勇によって—それでも運命は人の働きを砕き、我らを後退へと追いやるのだ。」
Verse 27
यत् कर्तव्यं मनुष्पेण व्यवसायवता सदा । तत् कार्यमविशड्केन सिद्धिर्देवे प्रतेष्ठिता,मनुष्यको सदा उद्योगशील होकर निःशंकभावसे अपने कर्तव्यका पालन करना चाहिये; परंतु उसकी सिद्धि दैवके ही अधीन है
カルナは言った。「志を固くする者は、常に為すべきことを為さねばならぬ。ためらいなく義務(ダルマ)を果たせ。だが、成功の究極の成就は神に依る—努力は人の務めであっても、その結実はすべて人の手中にはない。」
Verse 28
निकृत्या वज्चिता: पार्था विषयोगैश्व भारत | दग्धा जतुगृहे चापि द्यूतेन च पराजिता:
カルナは言った。「おお、バーラタの末裔よ。欺きによってプリターの子らは欺かれ、毒は彼らに用いられ、漆蝋の館で焼き尽くそうとさえした。さらに賽の勝負で彼らを打ち負かした。だが、彼らを滅ぼすために周到に企てたそれらすべての行いも、運命がことごとく覆してしまったのだ。」
Verse 29
राजनीति व्यपश्रित्य प्रहिताश्वैव काननम् । यत्नेन च कृतं॑ तत्तद् दैवेन विनिपातितम्
カルナは言った。「政略の策に寄りかかり、我らはクンティーの子らを森へ追いやることさえした。だが、周到に計り、力を尽くして成し遂げたその一つ一つの行いは、運命によってことごとく打ち砕かれたのだ、バーラタの末裔よ。われらは欺きでクンティー生まれの王子たちを欺き、毒で殺そうとし、漆蝋の館で焼こうとし、賽の勝負で打ち負かした。だが運命はそれらすべてを覆した。」
Verse 30
युध्यस्व यत्नमास्थाय दैवं कृत्वा निरर्थकम् । यततस्तव तेषां च दैवं मार्गेण यास्यति
カルナは言った。「自らの努力を固く握って戦え。『運命』を決定因とみなしてはならぬ。おまえと彼ら(パーンダヴァ)がそれぞれ勝利のために励み続けるかぎり、運命は運命の定められた道を進むのだ。」
Verse 31
न तेषां मतिपूर्व हि सुकृतं दृश्यते क्वचित् । दुष्कृतं तव वा वीर बुद्धया हीनं॑ कुरूद्धह
カルナは言った。「勇士よ、クル族の中の最勝者よ。パーンダヴァに、思慮をもってなされた功徳がどこかに見えるわけでもない。かといって、おまえに、無分別ゆえの悪行が見えるわけでもない。」
Verse 32
दैवं प्रमाणं सर्वस्य सुकृतस्येतरस्य वा | अनन्यकर्म दैवं हि जागर्ति स्वपतामपि
カルナは言った。「運命こそが、善業であれ不善業であれ、すべてに対する決定の権威である。実に『運命』と呼ばれるものは、他ならぬ自らの過去の行為にほかならない。それは人が眠り、気づかぬ間にも目覚めて見張り、結果をもたらすのだ。」
Verse 33
बहूनि तव सैन्यानि योधाश्व बहवस्तव । न तथा पाण्डुपुत्राणामेवं युद्धमवर्तत,पहले तुम्हारे पास बहुत-सी सेनाएँ और बहुत-से योद्धा थे। पाण्डवोंके पास उतने सैनिक नहीं थे। इस अवस्थामें युद्ध आरम्भ हुआ था
カルナは言った。「そなたには多くの軍勢と多くの戦士がいた。だがパーンドゥの子らにはそれほどはいなかった。そのような不均衡のもとで、この戦は始まったのだ。」
Verse 34
तैरल्पैर्बहवो यूय॑ क्षयं नीता: प्रहारिण: । शड्के दैवस्य तत् कर्म पौरुषं येन नाशितम्
カルナは言った。「あの少数の者たちによって、そなたらの多く—戦う者、打ちかかる者—が滅びへと追い込まれた。これは運命そのものの業であろう。そなたらの人の力と武勇を挫き、努力を空しくしたのだ。」
Verse 35
संजय उवाच एवं सम्भाषमाणानां बहु तत् तज्जनाधिप | पाण्डवानामनीकानि समदृश्यन्त संयुगे
サンジャヤは言った。王よ、カルナとドゥルヨーダナが多くの事柄について長々と語り合っていた、そのまさに時、戦場にパーンダヴァ軍の陣列が姿を現した。
Verse 36
ततः प्रववृते युद्ध व्यतिषक्तरथद्धिपम् | तावकानां परै: सार्थ राजन दुर्मन्त्रिते तव
サンジャヤは言った。すると王よ、戦は勃発した—戦車は戦車と組み合い、戦象は戦象とぶつかり—そなたの子らの軍と敵軍との間である。これはそなたの誤った策の苛烈な帰結であった。拙い判断ゆえに、戦いは入り乱れた近接の殺戮へと雪崩れ込んだのだ。
Verse 151
इस प्रकार श्रीमहाभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत जयद्रथवधपर्वमें द्रोणवाक्यविषयक एक सौ इक्यावनवाँ अध्याय पूरा हुआ
かくして『マハーバーラタ』ドローナ・パルヴァのうち、ジャヤドラタ討伐の段に属し、ドローナの言葉を主題とする第百五十一章は終わる。
Verse 152
इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि जयद्रथवधपर्वणि पुनर्युद्धारम्भे द्विपज्चाशदधिकशततमो<्ध्याय:
かくして『シュリー・マハーバーラタ』の「ドローナ・パルヴァ」—とりわけ「ジャヤドラタ討伐」の章段において—戦いは再び開始される。これが第百五十二章である。
Verse 231
तेनैवमभ्यतिक्रान्त: श्वेताश्वः कृष्णसारथि: । तस्य दोषं न पश्यामि द्रोणस्थानेन हेतुना
かくして、彼がこのように出し抜かれ、策に翻弄されたとしても、白馬の戦車の武者—御者はクリシュナ—その者に咎は見いだせぬ。原因は、ドローナの陣形と布陣の位置がもたらす利にある。
Verse 236
सैन्धवो निहतो युद्धे दैवमत्र पर॑ स्मृतम् । सुयोधन! दैवके विधानमें कहीं कोई उलट-फेर नहीं हो सकता
カルナは言った。「シンドゥの王は戦において討たれた。このことにおいては、天命こそ至上の因として想起される。スヨーダナよ、運命の定めを覆すことはできぬ、これが我が確信だ。われらが力の限り戦ったにもかかわらず、シンドゥの主は戦場に斃れた。ゆえにこの出来事では、天命—過去のカルマが熟したもの—を第一と見なすべきである。」
The narrative stages a dilemma between adherence to regulated combat norms and the necessity to counter an asymmetric, deceptive threat; Karṇa must choose whether to expend a singular divine weapon to prevent broader force failure.
Under extreme conditions, agency is expressed through disciplined judgment: composure and proportional response are portrayed as virtues, yet every ‘necessary’ escalation carries downstream consequences that reconfigure future choices.
No explicit phalaśruti is stated here; the chapter’s meta-level function is causal—documenting why the Śakti is expended now, thereby shaping later strategic possibilities within the war’s moral economy.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.