Adhyaya 1
Dvadasha SkandhaAdhyaya 141 Verses

Adhyaya 1

Kali-yuga Dynasties and the Degradation of Kingship

未来の統治者の列挙を続けつつ、シュカデーヴァ・ゴースヴァーミーは王統史(vaṁśānucarita)をカリ・ユガへと広げ、暗殺、宰相のクーデター、そしてクシャトリヤ以外の権力の台頭によって王朝が次々と交替していくさまを辿る。まずプラデョータナ系、次いでシシュナーガ諸王を挙げ、ついにマハーナンディの子ナンダ—シュードラの女性から生まれた者—に至る。彼の巨大な軍勢と富は、政治におけるダルマの決定的な転換と、伝統的クシャトリヤ王権の周縁化を示す。物語はナンダ朝から、ブラーフマナのチャーナキヤが介入して彼らを倒しマウリヤ朝を立て、続いてシュンガ朝、さらにカーンヴァ朝へと進む。カーンヴァ朝がアーンドラのシュードラの召使いにより滅ぼされると、長いアーンドラ系譜が概説され、さらに諸集団(アービーラ、ガルダビー、カンカ、ヤヴァナ、トゥルシュカ、グルṇḍa、マウラ、キラキラー諸王)が列挙される。終盤では名簿から道徳的予見へと転じ、野蛮な支配者が民を搾取しヴェーダの規範を破壊し、民衆もそれに倣うと説いて、次章のカリ・ユガの諸症状と霊的救済への導入となる。

Shlokas

Verse 1

श्रीशुक उवाच योऽन्त्य: पुरञ्जयो नाम भविष्यो बारहद्रथ: । तस्यामात्यस्तु शुनको हत्वा स्वामिनमात्मजम् ॥ १ ॥ प्रद्योतसंज्ञं राजानं कर्ता यत् पालक: सुत: । विशाखयूपस्तत्पुत्रो भविता राजकस्तत: ॥ २ ॥

シュカデーヴァ・ゴースヴァーミーは語った。先に列挙したマガダ王朝の未来の王たちのうち、最後に挙げられるのはプランジャヤであり、彼はブリハドラタの子孫として生まれる。その大臣シュナカは主君を殺して、自らの子プラディヨータを王位に就ける。プラディヨータの子はパーラカ、その子はヴィシャーカユーパ、そしてその子がラージャカとなる。

Verse 2

श्रीशुक उवाच योऽन्त्य: पुरञ्जयो नाम भविष्यो बारहद्रथ: । तस्यामात्यस्तु शुनको हत्वा स्वामिनमात्मजम् ॥ १ ॥ प्रद्योतसंज्ञं राजानं कर्ता यत् पालक: सुत: । विशाखयूपस्तत्पुत्रो भविता राजकस्तत: ॥ २ ॥

シュカデーヴァ・ゴースヴァーミーは語った。「マガダ王朝の未来の王たちのうち、最後に挙げられるのはプランジャヤであり、彼はブリハドラタの子孫として生まれる。彼の大臣シュナカは主君を殺し、自らの子プラデョータを王位に就ける。プラデョータの子はパーラカ、その子はヴィシャーカユーパ、そしてその子がラージャカとなる。」

Verse 3

नन्दिवर्धनस्तत्पुत्र: पञ्च प्रद्योतना इमे । अष्टत्रिंशोत्तरशतं भोक्ष्यन्ति पृथिवीं नृपा: ॥ ३ ॥

ラージャカの子はナンディヴァルダナとなる。こうしてプラデョータナ王統には五人の王が現れ、彼らは合計百三十八年にわたり大地を治める。

Verse 4

शिशुनागस्ततो भाव्य: काकवर्णस्तु तत्सुत: । क्षेमधर्मा तस्य सुत: क्षेत्रज्ञ: क्षेमधर्मज: ॥ ४ ॥

ナンディヴァルダナにはシシュナーガという子が生まれ、その子はカーカヴァルナとして知られる。カーカヴァルナの子はクシェーマダルマー、クシェーマダルマーの子はクシェートラジュニャとなる。

Verse 5

विधिसार: सुतस्तस्याजातशत्रुर्भविष्यति । दर्भकस्तत्सुतो भावी दर्भकस्याजय: स्मृत: ॥ ५ ॥

クシェートラジュニャの子はヴィディサーラ、その子はアジャータシャトルと呼ばれる。アジャータシャトルの子はダルバカ、ダルバカの子はアジャヤとして伝えられる。

Verse 6

नन्दिवर्धन आजेयो महानन्दि: सुतस्तत: । शिशुनागा दशैवैते सष्ट्युत्तरशतत्रयम् ॥ ६ ॥ समा भोक्ष्यन्ति पृथिवीं कुरुश्रेष्ठ कलौ नृपा: । महानन्दिसुतो राजन् शूद्रागर्भोद्भ‍वो बली ॥ ७ ॥ महापद्मपति: कश्चिन्नन्द: क्षत्रविनाशकृत् । ततो नृपा भविष्यन्ति शूद्रप्रायास्त्वधार्मिका: ॥ ८ ॥

アジャヤは第二のナンディヴァルダナをもうけ、その子がマハーナンディとなる。おお、クル族の最勝者よ、このシシュナーガ王統の十人の王は、カリの時代に合計三百六十年、大地を治める。親愛なるパリークシット王よ、マハーナンディはシュードラの女の胎に、きわめて強大な子をもうける。その名はナンダ、無数の軍勢と莫大な富の主である。彼はクシャトリヤを滅ぼし、その後ほとんどの王は不義のシュードラ同然となる。

Verse 7

नन्दिवर्धन आजेयो महानन्दि: सुतस्तत: । शिशुनागा दशैवैते सष्ट्युत्तरशतत्रयम् ॥ ६ ॥ समा भोक्ष्यन्ति पृथिवीं कुरुश्रेष्ठ कलौ नृपा: । महानन्दिसुतो राजन् शूद्रागर्भोद्भ‍वो बली ॥ ७ ॥ महापद्मपति: कश्चिन्नन्द: क्षत्रविनाशकृत् । ततो नृपा भविष्यन्ति शूद्रप्रायास्त्वधार्मिका: ॥ ८ ॥

アジャヤは第二のナンディヴァルダナをもうけ、その子がマハーナンディとなる。おおクル族の最勝者よ、カリの時代にシシュナーガ王統のこの十王は合計三百六十年、大地を治める。親愛なるパリークシットよ、マハーナンディはシュードラの女の胎より、きわめて強大な子を得る。その名はナンダ、莫大な富と数百万の軍勢の主となり、クシャトリヤを滅ぼし、以後ほとんどの王はダルマなきシュードラ同然となる。

Verse 8

नन्दिवर्धन आजेयो महानन्दि: सुतस्तत: । शिशुनागा दशैवैते सष्ट्युत्तरशतत्रयम् ॥ ६ ॥ समा भोक्ष्यन्ति पृथिवीं कुरुश्रेष्ठ कलौ नृपा: । महानन्दिसुतो राजन् शूद्रागर्भोद्भ‍वो बली ॥ ७ ॥ महापद्मपति: कश्चिन्नन्द: क्षत्रविनाशकृत् । ततो नृपा भविष्यन्ति शूद्रप्रायास्त्वधार्मिका: ॥ ८ ॥

アジャヤは第二のナンディヴァルダナをもうけ、その子がマハーナンディとなる。おおクル族の最勝者よ、カリの時代にシシュナーガ王統のこの十王は合計三百六十年、大地を治める。親愛なるパリークシットよ、マハーナンディはシュードラの女の胎より非常に強大な子を得て、ナンダと呼ばれる。彼は莫大な富と大軍を有し、クシャトリヤを滅ぼし、その後ほとんどの王はダルマなきシュードラ同然となる。

Verse 9

स एकच्छत्रां पृथिवीमनुल्ल‍‌‌ङ्घितशासन: । शासिष्यति महापद्मो द्वितीय इव भार्गव: ॥ ९ ॥

マハーパドマの主ナンダは、第二のパラシュラーマのごとく、破られぬ勅命をもって全地を一つの傘下に治める。誰もその権威に挑むことはできない。

Verse 10

तस्य चाष्टौ भविष्यन्ति सुमाल्यप्रमुखा: सुता: । य इमां भोक्ष्यन्ति महीं राजानश्च शतं समा: ॥ १० ॥

彼にはスーマーリヤを筆頭とする八人の息子が生まれ、彼らは力ある王として百年のあいだこの大地を治める。

Verse 11

नव नन्दान् द्विज: कश्चित् प्रपन्नानुद्धरिष्यति । तेषामभावे जगतीं मौर्या भोक्ष्यन्ति वै कलौ ॥ ११ ॥

あるバラモン(チャーナキヤ)が、ナンダ王とその八人の息子の信頼を裏切って彼らの王統を滅ぼす。彼らが去った後、カリの時代にはマウリヤ家が世界を治める。

Verse 12

स एव चन्द्रगुप्तं वै द्विजो राज्येऽभिषेक्ष्यति । तत्सुतो वारिसारस्तु ततश्चाशोकवर्धन: ॥ १२ ॥

そのバラモンがチャンドラグプタを王位に就けて灌頂する。彼の子はヴァーリサーラと呼ばれ、ヴァーリサーラの子がアショーカヴァルダナとなる。

Verse 13

सुयशा भविता तस्य सङ्गत: सुयश:सुत: । शालिशूकस्ततस्तस्य सोमशर्मा भविष्यति । शतधन्वा ततस्तस्य भविता तद् बृहद्रथ: ॥ १३ ॥

アショーカヴァルダナの後にスヤシャーが現れ、その子がサンガタとなる。さらにその子がシャーリシューカ、シャーリシューカの子がソーマシャルマー、ソーマシャルマーの子がシャタダンヴァーであり、その子はブリハドラタとして知られる。

Verse 14

मौर्या ह्येते दश नृपा: सप्तत्रिंशच्छतोत्तरम् । समा भोक्ष्यन्ति पृथिवीं कलौ कुरुकुलोद्वह ॥ १४ ॥

クル族の誉れよ。カリ・ユガにおいて、この十人のマウリヤ王たちは百三十七年にわたり大地を治める。

Verse 15

अग्निमित्रस्ततस्तस्मात् सुज्येष्ठो भविता तत: । वसुमित्रो भद्रकश्च पुलिन्दो भविता सुत: ॥ १५ ॥ ततो घोष: सुतस्तस्माद् वज्रमित्रो भविष्यति । ततो भागवतस्तस्माद् देवभूति: कुरूद्वह ॥ १६ ॥ शुङ्गा दशैते भोक्ष्यन्ति भूमिं वर्षशताधिकम् । तत: काण्वानियं भूमिर्यास्यत्यल्पगुणान्नृप ॥ १७ ॥

愛するパリークシット王よ、アグニミトラの後にスジュイェーシュタが王となる。次いでヴァスミトラ、バドラカ、そしてバドラカの子プーリンダ。さらにプーリンダの子ゴーシャが治め、その後ヴァジュラミトラ、続いてバーガヴァタ、そしてデーヴァブーティ—クルの勇者の中でも最も卓越せる者よ。かくして十人のシュンガ王が百年を超えて大地を治める。その後、この地は徳の乏しいカーンヴァ王朝の王たちの支配下に入る。

Verse 16

अग्निमित्रस्ततस्तस्मात् सुज्येष्ठो भविता तत: । वसुमित्रो भद्रकश्च पुलिन्दो भविता सुत: ॥ १५ ॥ ततो घोष: सुतस्तस्माद् वज्रमित्रो भविष्यति । ततो भागवतस्तस्माद् देवभूति: कुरूद्वह ॥ १६ ॥ शुङ्गा दशैते भोक्ष्यन्ति भूमिं वर्षशताधिकम् । तत: काण्वानियं भूमिर्यास्यत्यल्पगुणान्नृप ॥ १७ ॥

愛するパリークシット王よ、アグニミトラの後にスジュイェーシュタが王となる。次いでヴァスミトラ、バドラカ、そしてバドラカの子プーリンダ。さらにプーリンダの子ゴーシャが治め、その後ヴァジュラミトラ、続いてバーガヴァタ、そしてデーヴァブーティ—クルの勇者の中でも最も卓越せる者よ。かくして十人のシュンガ王が百年を超えて大地を治める。その後、この地は徳の乏しいカーンヴァ王朝の王たちの支配下に入る。

Verse 17

अग्निमित्रस्ततस्तस्मात् सुज्येष्ठो भविता तत: । वसुमित्रो भद्रकश्च पुलिन्दो भविता सुत: ॥ १५ ॥ ततो घोष: सुतस्तस्माद् वज्रमित्रो भविष्यति । ततो भागवतस्तस्माद् देवभूति: कुरूद्वह ॥ १६ ॥ शुङ्गा दशैते भोक्ष्यन्ति भूमिं वर्षशताधिकम् । तत: काण्वानियं भूमिर्यास्यत्यल्पगुणान्नृप ॥ १७ ॥

クル族の最勝者パリークシトよ。アグニミトラの後にスジュイェーシュタが王となり、次いでヴァスミトラ、バドラカ、そしてバドラカの子プーリンダが続く。さらにプーリンダの子ゴーシャ、次にヴァジュラミトラ、その後バーガヴァタ、最後にデーヴァブーティが治める。このように十人のシュンガ王が百年余にわたり大地を統べる。のちに徳の乏しいカーンヴァ王朝の王たちが大地を従える。

Verse 18

शुङ्गं हत्वा देवभूतिं काण्वोऽमात्यस्तु कामिनम् । स्वयं करिष्यते राज्यं वसुदेवो महामति: ॥ १८ ॥

カーンヴァ家の聡明な大臣ヴァスデーヴァは、欲に溺れたシュンガ最後の王デーヴァブーティを討ち、自ら王権を握る。

Verse 19

तस्य पुत्रस्तु भूमित्रस्तस्य नारायण: सुत: । काण्वायना इमे भूमिं चत्वारिंशच्च पञ्च च । शतानि त्रीणि भोक्ष्यन्ति वर्षाणां च कलौ युगे ॥ १९ ॥

ヴァスデーヴァの子はブーミトラ、その子はナーラーヤナとなる。カーンヴァ王朝のこれらの王たちは、カリ・ユガにおいて345年にわたり大地を治める。

Verse 20

हत्वा काण्वं सुशर्माणं तद् भृत्यो वृषलो बली । गां भोक्ष्यत्यन्ध्रजातीय: कञ्चित् कालमसत्तम: ॥ २० ॥

カーンヴァ最後の王スシュルマーは、己の召使いであるバリー—アーンドラ族の卑しいシュードラ—に殺される。この最も堕落したマハーラージャ・バリーが、しばらくの間大地を支配する。

Verse 21

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

バリーの兄弟でクリシュナと名づけられた者が、次の地上の王となる。その子はシュリー・シャーンタカルナ、さらにその子はパウルナマーサ。パウルナマーサの子はランボーダラで、そこからチビラカ王が出る。チビラカよりメーガスヴァーティ、その子はアタマーナ。アタマーナの子はアニシュタカルマー、その子はハーレーヤ、その子はタラカ。タラカの子はプリーシャビーる、続いてスナンダナが王となる。その後チャコーラと多くの「バフ」王たちが現れ、その中で敵を屈するシヴァスヴァーティが名高い。シヴァスヴァーティの子はゴーマティ、次にプリーマーン。プリーマーンの子はメーダシラー、その子はシヴァスカンダ、その子はヤジュニャシュリー。ヤジュニャシュリーの子はヴィジャヤで、ヴィジャヤにはチャンドラヴィジュニャとローマディという二子が生まれる。クルの愛子よ、これら三十人の王は合計456年にわたり大地を治める。

Verse 22

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

パウルナマーサの息子はランボーダラとなり、彼はマハーラージャ・チビラカの父となるでしょう。チビラカからはメーガ スヴァーティが生まれ、その息子はアタマーナとなるでしょう。

Verse 23

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

アタマーナの息子はアニシュタカルマーとなるでしょう。彼の息子はハーレーヤ、その息子はタラカです。タラカの息子はプリーシャビールとなり、彼に続いてスナンダナが王となるでしょう。

Verse 24

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

スナンダナの後にはチャコーラと8人のバフたちが続き、その中でシヴァスヴァーティは敵を征服する偉大な者となるでしょう。シヴァスヴァーティの息子はゴーマティーとなり、その息子はプリーマーンとなるでしょう。

Verse 25

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

プリーマーンの息子はメダシラーとなるでしょう。彼の息子はシヴァスカンダ、その息子はヤグニャシュリーです。ヤグニャシュリーの息子はヴィジャヤとなり、彼にはチャンドラヴィグニャとロマディという二人の息子がいるでしょう。

Verse 26

कृष्णनामाथ तद्भ्राता भविता पृथिवीपति: । श्रीशान्तकर्णस्तत्पुत्र: पौर्णमासस्तु तत्सुत: ॥ २१ ॥ लम्बोदरस्तु तत्पुत्रस्तस्माच्चिबिलको नृप: । मेघस्वातिश्चिबिलकादटमानस्तु तस्य च ॥ २२ ॥ अनिष्टकर्मा हालेयस्तलकस्तस्य चात्मज: । पुरीषभीरुस्तत्पुत्रस्ततो राजा सुनन्दन: ॥ २३ ॥ चकोरो बहवो यत्र शिवस्वातिररिन्दम: । तस्यापि गोमतीपुत्र: पुरीमान् भविता तत: ॥ २४ ॥ मेदशिरा: शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्तत: । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञ: सलोमधि: ॥ २५ ॥ एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ २६ ॥

クル族の愛する息子よ、これら30人の王たちは合計456年の間、地上の主権を享受するでしょう。

Verse 27

सप्ताभीरा आवभृत्या दश गर्दभिनो नृपा: । कङ्का: षोडश भूपाला भविष्यन्त्यतिलोलुपा: ॥ २७ ॥

その後、アヴァブリティの都より出たアービーラ族の王が七人続き、次いでガルダビーが十人現れる。さらにその後、カンカ族の王が十六人地を治め、過度の貪欲で知られるであろう。

Verse 28

ततोऽष्टौ यवना भाव्याश्चतुर्दश तुरुष्कका: । भूयो दश गुरुण्डाश्च मौला एकादशैव तु ॥ २८ ॥

次いでヤヴァナの王が八人現れ、続いてトゥルシュカが十四人、さらにグルンダが十人、そしてマウラ王朝の王が十一人となる。

Verse 29

एते भोक्ष्यन्ति पृथिवीं दशवर्षशतानि च । नवाधिकां च नवतिं मौला एकादश क्षितिम् ॥ २९ ॥ भोक्ष्यन्त्यब्दशतान्यङ्ग त्रीणि तै: संस्थिते तत: । किलकिलायां नृपतयो भूतनन्दोऽथ वङ्गिरि: ॥ ३० ॥ शिशुनन्दिश्च तद्भ्राता यशोनन्दि: प्रवीरक: । इत्येते वै वर्षशतं भविष्यन्त्यधिकानि षट् ॥ ३१ ॥

これらアービーラ、ガルダビー、カンカの諸王は、地上を一〇九九年にわたり享受し支配する。さらにマウラ王朝の十一王は三〇〇年統治する。彼らがすべて滅び去った後、キラキラーの都に、ブータナンダ、ヴァンギリ、シシュナンディ、シシュナンディの兄弟ヤショナンディ、そしてプラヴィーラカから成る王統が現れる。キラキラーの王たちは合計一〇六年、権勢を保つであろう。

Verse 30

एते भोक्ष्यन्ति पृथिवीं दशवर्षशतानि च । नवाधिकां च नवतिं मौला एकादश क्षितिम् ॥ २९ ॥ भोक्ष्यन्त्यब्दशतान्यङ्ग त्रीणि तै: संस्थिते तत: । किलकिलायां नृपतयो भूतनन्दोऽथ वङ्गिरि: ॥ ३० ॥ शिशुनन्दिश्च तद्भ्राता यशोनन्दि: प्रवीरक: । इत्येते वै वर्षशतं भविष्यन्त्यधिकानि षट् ॥ ३१ ॥

これらアービーラ、ガルダビー、カンカの諸王は、地上を一〇九九年にわたり享受し支配する。さらにマウラ王朝の十一王は三〇〇年統治する。彼らがすべて滅び去った後、キラキラーの都に、ブータナンダ、ヴァンギリ、シシュナンディ、シシュナンディの兄弟ヤショナンディ、そしてプラヴィーラカから成る王統が現れる。キラキラーの王たちは合計一〇六年、権勢を保つであろう。

Verse 31

एते भोक्ष्यन्ति पृथिवीं दशवर्षशतानि च । नवाधिकां च नवतिं मौला एकादश क्षितिम् ॥ २९ ॥ भोक्ष्यन्त्यब्दशतान्यङ्ग त्रीणि तै: संस्थिते तत: । किलकिलायां नृपतयो भूतनन्दोऽथ वङ्गिरि: ॥ ३० ॥ शिशुनन्दिश्च तद्भ्राता यशोनन्दि: प्रवीरक: । इत्येते वै वर्षशतं भविष्यन्त्यधिकानि षट् ॥ ३१ ॥

これらアービーラ、ガルダビー、カンカの諸王は、地上を一〇九九年にわたり享受し支配する。さらにマウラ王朝の十一王は三〇〇年統治する。彼らがすべて滅び去った後、キラキラーの都に、ブータナンダ、ヴァンギリ、シシュナンディ、シシュナンディの兄弟ヤショナンディ、そしてプラヴィーラカから成る王統が現れる。キラキラーの王たちは合計一〇六年、権勢を保つであろう。

Verse 32

तेषां त्रयोदश सुता भवितारश्च बाह्लिका: । पुष्पमित्रोऽथ राजन्यो दुर्मित्रोऽस्य तथैव च ॥ ३२ ॥ एककाला इमे भूपा: सप्तान्ध्रा: सप्त कौशला: । विदूरपतयो भाव्या निषधास्तत एव हि ॥ ३३ ॥

キラキラ族の後にはその13人の息子であるバーリカ族が続き、その後、プシュパミトラ王、その息子ドゥルミトラ、7人のアーンドラ族、7人のカウシャラ族、そしてヴィドゥーラとニシャダ地方の王たちが、世界の異なる地域を別々に統治するでしょう。

Verse 33

तेषां त्रयोदश सुता भवितारश्च बाह्लिका: । पुष्पमित्रोऽथ राजन्यो दुर्मित्रोऽस्य तथैव च ॥ ३२ ॥ एककाला इमे भूपा: सप्तान्ध्रा: सप्त कौशला: । विदूरपतयो भाव्या निषधास्तत एव हि ॥ ३३ ॥

キラキラ族の後にはその13人の息子であるバーリカ族が続き、その後、プシュパミトラ王、その息子ドゥルミトラ、7人のアーンドラ族、7人のカウシャラ族、そしてヴィドゥーラとニシャダ地方の王たちが、世界の異なる地域を別々に統治するでしょう。

Verse 34

मागधानां तु भविता विश्वस्फूर्जि: पुरञ्जय: । करिष्यत्यपरो वर्णान् पुलिन्दयदुमद्रकान् ॥ ३४ ॥

その時、ヴィシュヴァスフールジという名のマガダ国の王が現れ、彼はもう一人のプランジャヤのようになるでしょう。彼はすべての文明的な階級を、プリンダ族、ヤドゥ族、マドラカ族と同じような、低級で非文明的な人々に変えてしまうでしょう。

Verse 35

प्रजाश्चाब्रह्मभूयिष्ठा: स्थापयिष्यति दुर्मति: । वीर्यवान् क्षत्रमुत्साद्य पद्मवत्यां स वै पुरि । अनुगङ्गमाप्रयागं गुप्तां भोक्ष्यति मेदिनीम् ॥ ३५ ॥

愚かな王ヴィシュヴァスフールジは、すべての市民を不信心な状態に留め置き、その権力を使ってクシャトリヤの秩序を完全に破壊するでしょう。彼は首都パドマーヴァティーから、ガンジス川の源流からプラヤーガに至るまでの地域を統治するでしょう。

Verse 36

सौराष्ट्रावन्त्याभीराश्च शूरा अर्बुदमालवा: । व्रात्या द्विजा भविष्यन्ति शूद्रप्राया जनाधिपा: ॥ ३६ ॥

その時、サウラーシュトラ、アヴァンティー、アービーラ、シューラ、アルブダ、マーラヴァなどの地方のバラモンたちは、すべての規制原則を忘れ、これらの場所の王族たちはシュードラと変わらなくなるでしょう。

Verse 37

सिन्धोस्तटं चन्द्रभागां कौन्तीं काश्मीरमण्डलम् । भोक्ष्यन्ति शूद्रा व्रात्याद्या म्‍लेच्छाश्चाब्रह्मवर्चस: ॥ ३७ ॥

シンドゥ川沿いの土地、ならびにチャンドラバーガー、カウンティー、カシミールの各地域は、シュードラ、堕落したバラモン、そしてムレッチャによって支配されるでしょう。ヴェーダ文明の道を捨て去った彼らは、すべての霊的な力を失うことになります。

Verse 38

तुल्यकाला इमे राजन् म्‍लेच्छप्रायाश्च भूभृत: । एतेऽधर्मानृतपरा: फल्गुदास्तीव्रमन्यव: ॥ ३८ ॥

パリークシット王よ、そのような野蛮な王たちが同時に多数統治することになるでしょう。彼らは皆、慈悲心がなく、激しい気性を持ち、非宗教と虚偽に深く傾倒するでしょう。

Verse 39

स्त्रीबालगोद्विजघ्नाश्च परदारधनाद‍ृता: । उदितास्तमितप्राया अल्पसत्त्वाल्पकायुष: ॥ ३९ ॥ असंस्कृता: क्रियाहीना रजसा तमसावृता: । प्रजास्ते भक्षयिष्यन्ति म्‍लेच्छा राजन्यरूपिण: ॥ ४० ॥

王の姿をしたこれらの野蛮人は、市民をむさぼり食い、罪のない女性、子供、牛、バラモンを殺害し、他人の妻や財産を貪るでしょう。彼らは気まぐれで、短命であり、情熱と無知の様式に完全に覆われているでしょう。

Verse 40

स्त्रीबालगोद्विजघ्नाश्च परदारधनाद‍ृता: । उदितास्तमितप्राया अल्पसत्त्वाल्पकायुष: ॥ ३९ ॥ असंस्कृता: क्रियाहीना रजसा तमसावृता: । प्रजास्ते भक्षयिष्यन्ति म्‍लेच्छा राजन्यरूपिण: ॥ ४० ॥

王の姿をしたこれらの野蛮人は、市民をむさぼり食い、罪のない女性、子供、牛、バラモンを殺害し、他人の妻や財産を貪るでしょう。彼らは気まぐれで、短命であり、情熱と無知の様式に完全に覆われているでしょう。

Verse 41

तन्नाथास्ते जनपदास्तच्छीलाचारवादिन: । अन्योन्यतो राजभिश्च क्षयं यास्यन्ति पीडिता: ॥ ४१ ॥

これらの低級な王たちによって統治される市民は、支配者の性格、行動、言葉遣いを真似るでしょう。指導者やお互いに悩まされ、彼らは皆、破滅に苦しむことになります。

Frequently Asked Questions

Nanda is described as the powerful son of King Mahānandi conceived in a śūdra woman’s womb. His rise is significant because it symbolizes Kali-yuga’s inversion of rāja-dharma: political authority becomes driven by sheer force, wealth, and mass armies rather than kṣatriya virtue, protection of brāhmaṇas and cows, and adherence to Vedic norms.

Cāṇakya is portrayed as the agent who destroys the Nanda dynasty after betrayal of trust and then enthrones Candragupta, initiating Maurya rule. In Bhāgavata’s framing, this highlights how dynasties pivot through adharma (treachery, coercion) even when a new order appears—underscoring that political change alone does not equal dharmic restoration in Kali-yuga.

These motifs illustrate the Kali-yuga pattern of legitimacy collapse: authority shifts from dharma-based succession to opportunistic seizure of power. The Bhāgavata uses this to teach that when leaders are not self-controlled and God-centered, governance becomes predatory, and citizens inevitably suffer and imitate the same irreligious habits.

It expresses a Bhāgavata principle of moral contagion: rājā is a social exemplar. When rulers are dominated by passion and ignorance, public culture normalizes violence, exploitation, and falsehood. The implied remedy is to seek higher exemplars—sādhus, śāstra, and Bhagavān—through śravaṇa and kīrtana, rather than accepting the king’s behavior as the standard.