Adhyaya 279
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 279

Adhyaya 279

Cet adhyāya présente un exposé théologique de Sūta qui établit l’autorité du Skanda Purāṇa par une lignée de transmission (paramparā) : Skanda enseigne le Purāṇa à Bhṛgu (tenu pour fils de Brahmā), puis l’enseignement passe à Angiras, Cyavana et Ṛcīka. Cette chaîne est donnée comme modèle de tradition reçue et fidèlement transmise. Le chapitre prend ensuite le registre de la phalaśruti, proclamant les fruits de l’écoute : entendre le Skanda Purāṇa dans l’assemblée des vertueux dissipe les impuretés morales accumulées, accroît la longévité et apporte le bien-être à tous les états de la société. Le māhātmya du kṣetra de Hāṭakeśvara est célébré comme d’un mérite incommensurable, et offrir ce dharma-māhātmya à un brāhmaṇa est dit procurer une récompense céleste prolongée. Une liste d’avantages concrets suit—descendance, richesse, perspectives de mariage, retrouvailles avec les proches, victoire du roi—et l’ensemble culmine en une règle éthique : honorer l’exposant/le maître revient à honorer Brahmā, Viṣṇu et Rudra. La conclusion insiste que même un enseignement minime ne peut être remboursé par des biens matériels ; il convient donc de soutenir le maître par des dons et l’hospitalité selon l’usage, et l’écoute elle-même est décrite comme conférant le fruit de tous les tīrthas et apaisant les démérites de nombreuses naissances.

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । एतत्पुराणमखिलं पुरा स्कन्देनभाषितम् । भृगवे ब्रह्मपुत्राय तस्माल्लेभे तथांगिराः

Sūta dit : « Jadis, Skanda exposa en entier ce Purāṇa à Bhṛgu, fils de Brahmā ; et de lui, Aṅgirā le reçut également. »

Verse 2

ततश्च च्यवनः प्राप स ऋचीकस्ततो मुनिः । एवं परंपराप्राप्तं सर्वेषु भुवनेष्वपि

Puis Cyavana le reçut ; ensuite le sage Ṛcīka. Ainsi, par une transmission de maître à disciple, il est parvenu jusqu’à tous les mondes.

Verse 3

स्कांदं पुराणमेतच्च कुमारेण पुरोद्धृतम् । यः शृणोति सतां मध्ये नरः पापात्प्रमुच्यते

Ce Skanda Purāṇa fut d’abord manifesté par le Divin Jeune (Kumāra). Quiconque l’écoute au sein de l’assemblée des vertueux est délivré du péché.

Verse 4

इदं पुराणमायुष्यं वर्णानां च सुखावहम् । निर्मितं षण्मुखेनेह नियतं सुमहात्मना

Ce Purāṇa confère longévité et apporte le bien-être à tous les varṇa. Ici même, il fut composé et établi par le Seigneur aux Six Visages (Ṣaṇmukha), à l’âme magnanime.

Verse 5

एवमेतत्पुरा ख्यातमाख्यानं भद्रमस्तु वः

Ainsi se présente ce récit sacré, renommé depuis les temps anciens ; qu’il vous apporte à tous l’auspice et la bénédiction.

Verse 6

हाटकेश्वरक्षेत्रस्य माहात्म्यं शृणुते नरः । न तस्य पुण्यसंख्यानं कर्तुं शक्येत केनचित्

Si un homme écoute la grandeur du lieu sacré de Hāṭakeśvara, nul ne peut en calculer la mesure du mérite qu’il acquiert.

Verse 7

य इदं धर्ममाहात्म्यं ब्राह्मणाय प्रयच्छति । स्वर्गलोके वसेत्तावद्यावदक्षरसंख्यया

Quiconque offre ce māhātmya du dharma à un brāhmane demeurera au ciel aussi longtemps que le nombre de ses syllabes.

Verse 8

यथा हि वर्षतो धारा यथा वा दिवि तारकाः । गंगायां सिकता यद्वत्तद्वत्संख्या न विद्यते

De même qu’on ne peut compter les flots de la pluie, ni les étoiles du ciel, ni les grains de sable du Gaṅgā, de même sa mesure demeure inconnue.

Verse 9

यो नरः शृणुयाद्भक्त्या दिनानि च कियंति वै । सर्वार्थसिद्धो भवति य इमां पठते कथाम्

Celui qui l’écoute avec dévotion—fût-ce durant autant de jours que ce soit—et celui qui récite ce récit, obtient l’accomplissement de tous ses buts.

Verse 10

पुत्रार्थी लभते पुत्रान्धनार्थी लभते धनम् । लभते पतिकामा या पतिं कन्या मनोरमम्

Celui qui désire un fils obtient des fils; celui qui désire la richesse obtient la richesse. La jeune fille qui aspire à un époux obtient un époux charmant.

Verse 11

समागमं लभंते च वांधवाश्च प्रवासिभिः । स्कांदं पुराणं श्रुत्वा तु पुमाना प्नोति वांछितम्

Et les proches retrouvent ceux qui étaient partis au loin. En vérité, après avoir entendu le Skanda Purāṇa, l’être humain obtient ce qu’il désire.

Verse 12

शृण्वतः पठतश्चैव सर्वकामप्रदं नृणाम् । महीं विजयते राजा शत्रूंश्चाप्यधितिष्ठति

À ceux qui écoutent et récitent, cela accorde aux hommes tous les vœux. Le roi conquiert la terre et domine aussi ses ennemis.

Verse 13

पुण्यं श्रुत्वा पुराणं वै दीर्घमा युश्च विंदति । वेदविच्च भवेद्विप्रः क्षत्रियो राज्यमाप्नुयात्

En écoutant ce Purāṇa méritoire, on obtient une longue vie. Le brāhmane devient connaisseur des Veda, et le kṣatriya parvient à la royauté.

Verse 14

धनं धान्यं तथा वैश्यः शूद्रः सुखमवाप्नुयात् । यः श्लोकपादं शृणुयाद्विष्णुलोकं स गच्छति

De même, le vaiśya obtient richesse et grains, et le śūdra atteint le bonheur. Quiconque entend ne fût-ce qu’un quart de strophe va au monde de Viṣṇu.

Verse 15

श्रुत्वा पुराणमेतद्धि वाचकं यस्तु पूजयेत् । तेन ब्रह्मा च विष्णुश्च रुद्रश्चैव प्रपूजितः

Après avoir entendu ce Purāṇa, quiconque honore le récitant honore en vérité Brahmā, Viṣṇu et Rudra également.

Verse 16

एकमप्यक्षरं यस्तु गुरुः शिष्ये निवेदयेत् । पृथिव्या नास्ति तद्द्रव्यं यद्दत्त्वा ह्यनृणी भवेत्

Même si le guru ne transmet au disciple qu’une seule syllabe, il n’existe sur terre aucun bien qui, une fois offert, puisse acquitter cette dette.

Verse 17

अतः संपूजनीयस्तु व्यासः शास्त्रोपदेशकः । गोभूहिरण्यवस्त्राद्यैर्भोजनैः सार्व कामिकैः

C’est pourquoi Vyāsa —l’instructeur des śāstra— doit être honoré comme il se doit, par des dons tels que vaches, terres, or, vêtements, et des nourritures nourrissantes comblant tous les besoins.

Verse 18

य एवं भक्तियुक्तस्तु श्रुत्वा शास्त्रमनुतमम् । पूजयेदुपदेष्टारं स शैवं पदमाप्नुयात्

Ainsi, celui qui, animé de dévotion, entend cet enseignement sans égal et vénère le maître instructeur, atteint l’état suprême śaiva.

Verse 19

पुराणश्रवणादेव अनेकभवसंचितम् । पापं प्रशममायाति सर्वतीर्थफलं लभेत्

Par le seul fait d’entendre le Purāṇa, le péché amassé au fil de nombreuses vies s’apaise, et l’on obtient les fruits de tous les tīrthas.

Verse 279

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे श्रीहाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये पुराणश्रवणमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनाशीत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Ainsi s’achève, dans le Śrī Skanda Mahāpurāṇa—au sein de la compilation de quatre-vingt-un mille vers—dans le sixième livre, le Nāgarakhaṇḍa, dans le Māhātmya du saint kṣetra de Śrīhāṭakeśvara, le chapitre intitulé «Description de la grandeur de l’écoute du Purāṇa», à savoir le Chapitre 279.