Sukta 34
Mandala 3Sukta 3411 Mantras

Sukta 34

Sukta 3.34

Rishi

Viśvāmitra Gāthina (RV 3.34 traditionally)

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

This hymn praises Indra as the fort-breaker who, empowered by sacred speech (brahman), overthrows Dāsa/Dasyu opposition, scatters enemies, and wins true wealth for the seers. It celebrates the magnitude and rightness of his deeds—straightening the crooked and conquering by irresistible strength—and ends as a battle-prayer asking Indra to hear and aid the worshippers in contest and prosperity.

Mantras

Mantra 1

इन्द्रः पूर्भिदातिरद्दासमर्कैर्विदद्वसुर्दयमानो वि शत्रून् । ब्रह्मजूतस्तन्वा वावृधानो भूरिदात्र आपृणद्रोदसी उभे ॥

Indra, breaker of the strongholds, with the flaming hymns overpassed the Dāsa and scattered the foes; finding the true riches and pouring out his gift. Driven by the Word, growing in his own body of force, the bounteous giver filled both Heaven and Earth.

Mantra 2

मखस्य ते तविषस्य प्र जूतिमियर्मि वाचममृताय भूषन् । इन्द्र क्षितीनामसि मानुषीणां विशां दैवीनामुत पूर्वयावा ॥

I raise forward the driving speed of your might, adorning the word for immortality. O Indra, you are the lord of the human habitations and of the divine peoples; you go first, leading the way.

Mantra 3

इन्द्रो वृत्रमवृणोच्छर्धनीतिः प्र मायिनाममिनाद्वर्पणीतिः । अहन्व्यंसमुशधग्वनेष्वाविर्धेना अकृणोद्राम्याणाम् ॥

Indra uncovered Vṛtra, leader of the assault; he broke the forms of the magicians, master of right shaping. He smote the obstructer in the woods, and made the radiant herds manifest—delights that move in the open.

Mantra 4

इन्द्रः स्वर्षा जनयन्नहानि जिगायोशिग्भिः पृतना अभिष्टिः । प्रारोचयन्मनवे केतुमह्नामविन्दज्ज्योतिर्बृहते रणाय ॥

Indra, winning the sun-world, brought the days to birth; with the fiery seekers he conquered the battles, the helper in the onset. He made the sign of the days shine out for Manu, and found the vast Light for the great combat.

Mantra 5

इन्द्रस्तुजो बर्हणा आ विवेश नृवद्दधानो नर्या पुरूणि । अचेतयद्धिय इमा जरित्रे प्रेमं वर्णमतिरच्छुक्रमासाम् ॥

Indra, the impeller and enlarger, has entered; bearing the powers that uplift the human being, many and manifold. He awakens these thoughts in the singer; he has carried forward for them this bright lustre—this shining hue of the soul’s energies.

Mantra 6

महो महानि पनयन्त्यस्येन्द्रस्य कर्म सुकृता पुरूणि । वृजनेन वृजिनान्त्सं पिपेष मायाभिर्दस्यूँरभिभूत्योजाः ॥

Great and mighty are the works of Indra that men celebrate—many, well-fashioned acts. With the straightening power he grinds down the crooked; with his masteries he overcomes the Dasyus, by a force that cannot be dominated.

Mantra 7

युधेन्द्रो मह्ना वरिवश्चकार देवेभ्यः सत्पतिश्चर्षणिप्राः । विवस्वतः सदने अस्य तानि विप्रा उक्थेभिः कवयो गृणन्ति ॥

By battle Indra, by his greatness, made a wide way for the gods—the true lord, the fulfiller of the peoples. Those deeds of his in the seat of Vivasvat the inspired seers and poets proclaim with their hymns.

Mantra 8

सत्रासाहं वरेण्यं सहोदां ससवांसं स्वरपश्च देवीः । ससान यः पृथिवीं द्यामुतेमामिन्द्रं मदन्त्यनु धीरणासः ॥

The all-conquering, the choice-worthy, the giver of force; who has won the heaven-light and the divine waters. He who has mastered earth and heaven and this world—after him the steadfast minds rejoice in Indra.

Mantra 9

ससानात्याँ उत सूर्यं ससानेन्द्रः ससान पुरुभोजसं गाम् । हिरण्ययमुत भोगं ससान हत्वी दस्यून्प्रार्यं वर्णमावत् ॥

He has won the swift steeds; he has won the Sun. Indra has won the Cow of rich enjoyments; he has won the golden delight and the plenitude. Slaying the Dasyus, he has advanced and protected the Aryan radiance.

Mantra 10

इन्द्र ओषधीरसनोदहानि वनस्पतीँरसनोदन्तरिक्षम् । बिभेद वलं नुनुदे विवाचोऽथाभवद्दमिताभिक्रतूनाम् ॥

Indra brought forth the healing herbs and the days; he brought forth the lords of the forest and the mid-world. He split the Vala and drove away the confusers of speech; then he became the tamer of hostile wills.

Mantra 11

शुनं हुवेम मघवानमिन्द्रमस्मिन्भरे नृतमं वाजसातौ । शृण्वन्तमुग्रमूतये समत्सु घ्नन्तं वृत्राणि संजितं धनानाम् ॥

May we call for good fortune upon Indra the bounteous, the most manful in this bearing, in the winning of plenitude. Hearing us, fierce for our help in the battles, striking down the Vṛtras, the conqueror who gathers the riches.

Frequently Asked Questions

It praises Indra’s power to break obstacles and defeat hostile forces, and it asks him to grant victory, protection, and wealth. A key idea is that Indra’s triumph is invoked and strengthened through inspired sacred speech (brahman).

In Vedic poetry these often symbolize opposing powers that block light, order, and prosperity—whether enemies in conflict or inner obstacles. Indra is celebrated as the one who breaks such “strongholds” and restores the straight path.

It can be recited as a prayer before difficult efforts—exams, disputes, competitions, or inner struggles—asking for courage, clarity, and the removal of obstacles. Traditionally it also fits Indra-focused offerings, especially in soma-related contexts.