Sukta 59
Mandala 10Sukta 5910 Mantras

Sukta 59

Sukta 10.59

Devata

Āyuṣ (life) and the banishment of Nirṛti (dissolution); protective/āyuṣya orientation

Chandas

त्रिष्टुभ् (probable; longer pādas with complex cadence)

This hymn is an āyuṣya (life-protecting) prayer that urges life-force to move forward into a “farther, ever-newer” continuance while driving away Nirṛti, the power of decay and dissolution. It asks for restoration of sight, breath, and vital enjoyment, and for the long, unhindered beholding of the rising Sun—signs of renewed vitality and auspiciousness. The closing protective strain invokes sustaining powers (and Indra’s impulse) to remove affliction so that no harm touches the worshipper.

Mantras

Mantra 1

प्र तार्यायुः प्रतरं नवीय स्थातारेव क्रतुमता रथस्य । अध च्यवान उत्तवीत्यर्थं परातरं सु निॠतिर्जिहीताम् ॥

Carry forward our life into a farther, ever-newer advance, as steady drivers of a chariot by the power of conscious will; then, moving onward, may we win the higher aim, and may Nirṛti—the force of dissolution—withdraw far away.

Mantra 2

सामन्नु राये निधिमन्न्वन्नं करामहे सु पुरुध श्रवांसि । ता नो विश्वानि जरिता ममत्तु परातरं सु निॠतिर्जिहीताम् ॥

In harmony (sāman), for the plenitude of being (rāya), may we make for ourselves food that is rich in inner treasure, and many well-founded powers of hearing and fame; may all these delight our singer, and may Nirṛti withdraw far away.

Mantra 3

अभी ष्वर्यः पौंस्यैर्भवेम द्यौर्न भूमिं गिरयो नाज्रान् । ता नो विश्वानि जरिता चिकेत परातरं सु निॠतिर्जिहीताम् ॥

May we become victorious through the Aryan (noble) powers of manhood—firm as Heaven, broad as Earth, unshaken like the mountains. Let the Seer within discern for us all these right movements; and may Nirṛti (the power of dissolution and misfortune) withdraw far away from us.

Mantra 4

मो षु णः सोम मृत्यवे परा दाः पश्येम नु सूर्यमुच्चरन्तम् । द्युभिर्हितो जरिमा सू नो अस्तु परातरं सु निॠतिर्जिहीताम् ॥

O Soma, do not hand us over to Death; may we still behold the Sun ascending. Set in us, by the luminous worlds, a right ripening of age; and may Nirṛti withdraw far away from us.

Mantra 5

असुनीते मनो अस्मासु धारय जीवातवे सु प्र तिरा न आयुः । रारन्धि नः सूर्यस्य संदृशि घृतेन त्वं तन्वं वर्धयस्व ॥

O Leader of the life-breath, hold the mind firmly within us for living; carry our life-force safely forward. Establish us in the vision of the Sun; with the clarified richness (ghṛta) increase and strengthen our embodied being.

Mantra 6

असुनीते पुनरस्मासु चक्षुः पुनः प्राणमिह नो धेहि भोगम् । ज्योक्पश्येम सूर्यमुच्चरन्तमनुमते मृळया नः स्वस्ति ॥

O Asunīti, restore again in us the seeing; restore here our breath and set in us the capacity of enjoyment. Long may we behold the Sun ascending; O Anumati, be gracious to us—grant well-being.

Mantra 7

पुनर्नो असुं पृथिवी ददातु पुनर्द्यौर्देवी पुनरन्तरिक्षम् । पुनर्नः सोमस्तन्वं ददातु पुनः पूषा पथ्यां या स्वस्तिः ॥

May Earth give back to us our life-breath; may the divine Heaven restore it; may the mid-world restore it. May Soma give back to us the embodied being; may Pūṣan restore the safe path—she who is well-being.

Mantra 8

शं रोदसी सुबन्धवे यह्वी ऋतस्य मातरा । भरतामप यद्रपो द्यौः पृथिवि क्षमा रपो मो षु ते किं चनाममत् ॥

May Heaven and Earth be peace and good kinship to you—those wide-moving Mothers of Ṛta. Let them carry away the hurt and affliction; O Heaven, O Earth, O patient Ground—may no trace of disorder touch you.

Mantra 9

अव द्वके अव त्रिका दिवश्चरन्ति भेषजा । क्षमा चरिष्ण्वेककं भरतामप यद्रपो द्यौः पृथिवि क्षमा रपो मो षु ते किं चनाममत् ॥

Down from the twofold and down from the threefold, the remedies move from Heaven; on the patient ground they move for the solitary one. Let Heaven and Earth carry away whatever affliction there is—may no harm at all touch you.

Mantra 10

समिन्द्रेरय गामनड्वाहं य आवहदुशीनराण्या अनः । भरतामप यद्रपो द्यौः पृथिवि क्षमा रपो मो षु ते किं चनाममत् ॥

O Indra, set in motion the cow and the draught-ox that bring the wagon of the Uśīnaras—let the powers of support carry away whatever affliction there is; may no harm at all touch you.

Frequently Asked Questions

It is a life-protecting hymn that asks life-force to move forward, restores breath and sight, and sends away Nirṛti—the power linked with decay, loss, and dissolution.

Asunīti is invoked to restore vital functions like breath and vision, while Anumati represents gracious consent/blessing and is asked to grant svasti (well-being).

It is suited for dawn recitation, for recovery from illness, and for longevity/protection intentions—any time one seeks renewed vitality and the removal of misfortune.