
Bhaiṣajya-Prayoga: Remedies for Grahaṇī, Jvara, Apasmāra, and Kuṣṭha (with Mantra Applications)
Continuing the Brahma Khanda’s practical tone, this adhyāya moves from general medical counsel to a compact catalogue of specific remedies. Hari addresses Rudra (moon-crested Śiva) and teaches compound preparations for grahaṇī and atīsāra using peppers, ginger, kuṭaja, and milk; purgative and virecana regimens centered on harītakī and triphalā; and treatments for ūru-stambha and tendon-seated vāta with goat’s-milk decoctions and guggulu pills. It then covers apasmāra with śaṅkhapuṣpī and goat’s milk, raktapitta, and anti-emetic mouth-fill powders. A notable shift introduces mantra-sādhana for fevers—recitations over flowers, tying herbs as ear-amulets, and fumigation—ending with external oils and pastes for scabies-like eruptions, kuṣṭha/skin disease, wounds, piles, and splenic enlargement. The chapter exemplifies Purāṇic medicine as a union of doṣa reasoning, disciplined regimen, and ritual efficacy.
Verse 1
ऽध्यायः हरिरुवाच / मरिचं शृङ्गवेरं च कुटजत्वचमेव च / पानाच्च ग्रहणी नश्येच्छशाङ्काङ्कितशेखर !
Hari (Lord Vishnu) said: “By drinking a preparation of black pepper, dry ginger, and the bark of the kuṭaja tree, the disorder of grahaṇī (intestinal disease/malabsorption) is destroyed, O moon-crested one!”
Verse 2
पिप्पली पिप्पलीमूलं मरिचं तगरं वचा / देवदारुरसं पाठां क्षीरेण सह पेषयेत्
One should grind together long pepper, the root of long pepper, black pepper, tagara, vacā, devadāru resin, and pāṭhā, along with milk.
Verse 3
अनेनैव प्रयोगेण ह्यतिसारो विनश्यति / मरीचतिलपुष्पाभ्या मञ्जनं कामलापहम्
By this very application, diarrhea is destroyed. An eye-ointment prepared with black pepper and sesame flowers removes jaundice.
Verse 4
हरीतकी समगुडा मधुना सह योजिता / विरेचनकरी रुद्र ! भवतीति न संशयः
Harītakī, combined with jaggery and mixed with honey, surely acts as a purgative, O Rudra—there is no doubt about it.
Verse 5
त्रिफला चित्रकं चित्रं तथा कटुकरोहिणी / उरुस्तम्भहरं ह्येतदुत्तमन्तु विरेचनम्
Triphala, Citraka, Citra, and likewise Katukarohiṇī—this compound is said to remove stiffness or obstruction of the thighs; indeed, it is an excellent purgative (virecana).
Verse 6
हरीतकी शृङ्गवेरं देवदारु च चन्दनम् / क्वाथयेच्छागदुग्धेन अपामार्गस्य मूलकम् / ऊरुस्तम्भं जयन्त्या वा सप्तरात्रेण नाशयेत्
One should boil harītakī, śṛṅgavera (dry ginger), devadāru, sandalwood, and the root of apāmārga in goat’s milk. Used together with jayantī, this remedy destroys ūru-stambha (stiffness/immobility of the thigh) within seven nights.
Verse 7
अनन्ताशृङ्गवेरस्य सूक्ष्मचूर्णानि कारयेत् / गुग्गुलं गुडतुल्यं च गुटिकामुपयुज्यच / वायुः स्नायुगतं चैव अग्निमान्द्यं च नाशयेत्
One should prepare a fine powder of anantā and dry ginger, mix in guggulu in an amount equal to jaggery, and take it in pill form. This remedy destroys vāta lodged in the tendons (and nerves) and also removes weakness of digestive fire (agni-māndya).
Verse 8
सङ्खपुष्पीन्तु पुष्पेण समुद्धृत्य सपत्रिकाम् / समूलां छागदुग्धेन अपस्मारहरं पिबेत्
Pluck the śaṅkhapuṣpī plant by its flower, taking it with leaves and root; then drink it mixed with goat’s milk—this is said to dispel apasmāra (fits, epilepsy, and seizure-like afflictions).
Verse 9
अश्वगन्धाभये चैव उदकेन समं पिबेत् / रक्तपित्तं विनश्येत्तु नात्र कार्या विचारणा
Drink a mixture of aśvagandhā and abhayā (harītakī) together with water; then raktapitta (bleeding disorder) is destroyed—there is no need for doubt.
Verse 10
हरीतकीकुष्ठचूर्णं कृत्वा आस्यं च पूरयेत् / शीतं पीत्वाथ पानीयं सर्वच्छर्दिनिवारणम्
Make a powder of harītakī and kuṣṭha and fill the mouth with it; then drink cool water—this becomes a remedy that checks all kinds of vomiting.
Verse 11
गडूचीपद्मकारिष्टधान्याकं रक्तचंन्दनम् / पित्तश्लेष्मज्वरच्छर्दिदाहतृष्णाघ्नमग्निकृत् / ॐ हुं नम इति
Gudūcī, a lotus-based fermented preparation (āriṣṭa), dhānyāka (coriander), and red sandalwood—this formulation kindles the digestive fire and removes pitta- and śleṣman (kapha)-born disorders such as fever, vomiting, burning sensation, and excessive thirst—together with the mantra: “Oṃ huṃ namaḥ.”
Verse 12
श्रोत्रे बद्ध्वा शङ्खपुष्पीं ज्वरं मन्त्रेण वै हरेत् / ॐ जम्भिनी स्तम्भिनी मोहय सर्वव्याधीन्मे वज्रेण ठः ठः सर्वव्याधीन्मे वज्रेण फट् इति
Having tied the śaṅkhapuṣpī herb to the ear, one should remove fever by means of this mantra: “Oṃ—O Jambhinī, Stambhinī! Delude and subdue all my diseases with the thunderbolt—ṭhaḥ ṭhaḥ; all my diseases with the thunderbolt—phaṭ.”
Verse 13
पुष्पमष्टशतं जप्त्वा हस्ते दत्त्वा नखं स्पृशेत् / चातुर्थिको ज्वरो रुद्र अन्ये चैव ज्वरास्तथा
Having recited the mantra eight hundred times over a flower, one should place it in the hand and touch it with the fingernail. Thus the quartan fever is subdued—O Rudra—and likewise other fevers as well.
Verse 14
ज्म्बूफलं हरिद्रा च सर्पस्यैव तु कञ्चुकम् / सर्वज्वराणां धूपो ऽयं हरश्चातुर्थिकस्य च
Jambu-fruit and turmeric, along with the slough of a serpent—this fumigation removes all kinds of fevers, and it also cures the quartan fever.
Verse 15
करवीरं भृङ्गपत्रं लवणं कुष्ठकर्कटे / चतुर्गुणेन मूत्रेण पचेत्तैलं हरेच्च तत् / पामां विचर्चिकां कुष्ठमभ्यङ्गाद्धि व्रणानि वै
Take karavīra (oleander), bhr̥ṅgarāja leaves, salt, kuṣṭha (costus), and karkaṭa; cook them into an oil using urine in fourfold quantity, and then apply that oil. By anointing and massage it alleviates scabies, vicarcikā (eczema-like eruptions), kuṣṭha (skin disease/leprosy), and also wounds.
Verse 16
पिप्पलीमधुपानाच्च तथा मधुरभोजनात् / प्लीहा विनश्यते रुद्र तथा सूरणसेवनात्
By drinking honey with pippalī (long pepper), and likewise by consuming sweet foods, the spleen disorder is destroyed, O Rudra; similarly, by the use of sūraṇa (elephant-foot yam) it is alleviated.
Verse 17
पिप्पलीञ्च हरिद्राञ्च गोमूत्रेण समन्विताम् / प्रक्षिपेच्च गुदद्वारे अर्शांसि विनिवारयेत्
Combine pippalī (long pepper) and turmeric with cow’s urine and apply it at the anal opening; by this, piles (hemorrhoids) are checked and relieved.
Verse 18
अजादुग्धमार्द्रकञ्च पीतं प्लीहादिनाशनम् / सैन्धवञ्च विडङ्गानि सोमराजी तु सर्षपाः
Goat’s milk, blended with fresh ginger and drunk, destroys ailments such as enlargement of the spleen and the like. Likewise, rock-salt, vidanga, ajwain, and mustard are beneficial remedies.
Verse 19
रजनी द्वे विषञ्चैव गोमूत्रेणैव पेषयेत् / कुष्ठनाशश्च तल्लेपान्निम्बपत्रादिना तथा
Grind the two kinds of rajanī (turmeric varieties) together with viṣa (a potent medicinal substance) using cow’s urine. By applying that paste—along with neem leaves and the like—kuṣṭha (obstinate skin disease/leprosy) is destroyed.
The adhyāya opens with grahaṇī-focused intake using black pepper, dry ginger, and kuṭaja bark, followed by a compounded grind including long pepper (and its root), black pepper, tagara, vacā, devadāru resin, and pāṭhā taken with milk—presented as effective for atīsāra (diarrhea) as well.
The text gives multiple mantra-prayogas: (1) a formulation for pitta/kapha-type symptoms to be used with “Oṃ huṃ namaḥ,” and (2) a fever-subduing rite invoking “Oṁ—O Jambhinī, Stambhinī…” with “ṭhaḥ ṭhaḥ… phaṭ,” including recitation (e.g., 800 times) over a flower for pacifying quartan and other fevers.