মোহিনী ও বসুর সংলাপে প্রথমে পুণ্যকাল নির্ধারিত—জ্যৈষ্ঠ মাস, শুক্লপক্ষের দ্বাদশী; এবং বলা হয় যে পুরুষোত্তম-দর্শন কঠোর তপস্যা (দীর্ঘ কুরুক্ষেত্র-তপও) অপেক্ষা শ্রেষ্ঠ। বসু পঞ্চতীর্থী আচারের ক্রম বলেন—মার্কণ্ডেয় সরোবরে ত্রিবার স্নান, শিব-সম্পর্কিত প্রায়শ্চিত্ত-মন্ত্রজপ, দেব-ঋষি-পিতৃ তর্পণ; পরে শিবালয়ে প্রদক্ষিণা, পূজা ও অঘোর-মন্ত্রে ক্ষমাপ্রার্থনা—শিবলোকপ্রাপ্তি ও শেষে মোক্ষ। এরপর কল্পবট (ন্যগ্রোধ) প্রদক্ষিণা ও স্তব, গরুড়কে প্রণাম করে বিষ্ণুমন্দিরে প্রবেশ; সংকর্ষণ (বলরাম), সুভদ্রা এবং শেষে কৃষ্ণ/পুরুষোত্তমকে দ্বাদশাক্ষর মন্ত্রে পূজা, ‘জয়’ স্তোত্র ও ধ্যানবর্ণনায় সমাপ্তি। গ্রন্থে পুনঃপুন বলা হয়—শুধু দর্শন ও নমস্কারেই বেদ, যজ্ঞ, দান ও আশ্রমধর্মের সমগ্র ফল লাভ হয়; বহু প্রজন্মের কল্যাণসহ মুক্তি ঘটে। পরে নৃসিংহ-উপাসনা বর্ণিত—তাঁর নিত্য সন্নিধি, ধর্ম-অর্থ-কাম-মোক্ষের আশ্রয়; সহজ উপচার, কবচ/অগ্নিশিখা জপ, উপবাস, হোম, রক্ষাকর্ম ও সিদ্ধি-প্রক্রিয়া, যা পাপনাশ, বিপদরক্ষা ও ইষ্টসিদ্ধি প্রদান করে।
Verse 1
मोहिन्युवाच । कस्मिन्कालें द्विजश्रेष्ठ गंतव्यं पुरुषोत्तमे । विधिना केन कर्तव्या पंचतीर्थ्यपि मानद ॥ १ ॥
মোহিনী বললেন—হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ! কোন সময়ে পুরুষোত্তমে গমন করা উচিত? আর হে মানদ! কোন বিধানে পঞ্চতীর্থী সম্পাদন করতে হয়?
Verse 2
एकैकस्य च तीर्थस्य स्नाने दाने च यत्फलम् । देवताप्रेक्षणे चैव ब्रूहि सर्वं पृथक् पृथक् ॥ २ ॥
প্রত্যেক তীর্থে স্নান, দান এবং সেখানে দেবতার দর্শনে যে ফল লাভ হয়, তা সব আমাকে পৃথক পৃথকভাবে বিস্তারিত বলুন।
Verse 3
वसुरुवाच । निराहारः कुरुक्षेत्रे पादेनैकेन यस्तपेत् । जितेंद्रियो जितक्रोधः सप्तसंवत्सरायुतम् ॥ ३ ॥
বসু বললেন—যে কুরুক্ষেত্রে নিরাহার থেকে এক পায়ে দাঁড়িয়ে তপস্যা করে, ইন্দ্রিয়সংযমী ও ক্রোধজয়ী হয়ে, সে সাত অযুত বছর (অতিদীর্ঘ কাল) তপস্যা করলে মহৎ ফল লাভ করে।
Verse 4
दृष्ट्वा सकृज्ज्येष्ठशुक्लद्वादश्यां पुरुषोत्तमम् । कृतोपवासः प्राप्नोति ततोऽधिकतरं फलम् ॥ ४ ॥
জ্যৈষ্ঠ মাসের শুক্ল দ্বাদশীতে একবারও পুরুষোত্তমের দর্শন করলে, উপবাস পালনকারী ব্যক্তি তার চেয়েও অধিক মহাফল লাভ করে।
Verse 5
तस्माज्ज्येष्ठे तु सुभगे प्रयत्नेन सुसंयतैः । स्वर्गलोकेप्सुभिर्मर्त्यैर्द्रष्टव्यः पुरुषोत्तमः ॥ ५ ॥
অতএব শুভ জ্যৈষ্ঠ মাসে, সংযমী ও পরিশ্রমী, স্বর্গলোক কামনাকারী মর্ত্যদের পুরুষোত্তমের দর্শন করা উচিত।
Verse 6
पंचतीर्थीं च विधिवत्कृत्वा ज्येष्ठे नरोत्तमः । द्वादश्यां शुक्लपक्षस्य पश्येत्तं पुरुषोत्तमम् ॥ ६ ॥
হে নরোত্তম! জ্যৈষ্ঠ মাসে বিধিপূর্বক পঞ্চতীর্থী সম্পন্ন করে, শুক্লপক্ষের দ্বাদশীতে সেই পুরুষোত্তমের দর্শন করা উচিত।
Verse 7
ये पश्यंत्यव्ययं देवं द्वादश्यां पुरुषोत्तमम् । ते विष्णुलोकमासाद्य न च्यवंते कदाचन ॥ ७ ॥
যারা দ্বাদশীতে অব্যয় দেব পুরুষোত্তমের দর্শন করে, তারা বিষ্ণুলোক লাভ করে এবং কখনও সেখান থেকে পতিত হয় না।
Verse 8
तस्माज्ज्येष्ठे प्रयत्नेन गंतव्यं विधिनंदिनि । कृत्वा सम्यक्पंचतीर्थीं द्रष्टव्यः पुरुषोत्तमः ॥ ८ ॥
অতএব, হে বিধিনন্দিনী! জ্যৈষ্ঠ মাসে যত্নসহকারে সেখানে গমন করা উচিত; যথাযথভাবে পঞ্চতীর্থী সম্পন্ন করে পুরুষোত্তমের দর্শন করতে হবে।
Verse 9
सुदूरस्थोऽपि प्रीतात्मा कीर्तयेत्पुरुषोत्तमम् । अहन्यहनि शुद्धात्मा सोऽपि विष्णुपुरं व्रजेत् ॥ ९ ॥
যে ব্যক্তি দূরে থেকেও প্রেমভরে প্রতিদিন পুরুষোত্তমের কীর্তন করে, সে চিত্তশুদ্ধ হয়ে অবশেষে বিষ্ণুধামে গমন করে।
Verse 10
यात्रां करोति कृष्णस्य श्रद्धया यः समाहितः । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुलोकं व्रजेन्नरः ॥ १० ॥
যে ব্যক্তি শ্রদ্ধা ও একাগ্রচিত্তে শ্রীকৃষ্ণের তীর্থযাত্রা করে, সে সর্বপাপমুক্ত হয়ে বিষ্ণুলোকে গমন করে।
Verse 11
चक्रं दृष्ट्वा हरेर्दूरात्प्रासादोपरि संस्थितम् । सहसा मुच्यते पापान्नरो भक्त्या प्रणम्य तम् ॥ ११ ॥
মন্দিরশিখরে স্থিত হরির চক্র দূর থেকে দেখে যে ভক্তিভরে প্রণাম করে, সে ব্যক্তি তৎক্ষণাৎ পাপমুক্ত হয়।
Verse 12
पंचतीर्थीविधिं वक्ष्ये श्रृणु मोहिनि सांप्रतम् । यस्यां कृतायां मनुजो माधवस्य प्रियो भवेत् ॥ १२ ॥
হে মোহিনী, এখন শোনো—আমি পঞ্চতীর্থী-ব্রতের বিধি বলছি; এটি পালন করলে মানুষ মাধব (ভগবান বিষ্ণু)-এর প্রিয় হয়।
Verse 13
मार्गंडेयह्रदं गत्वा स्नात्वा चोदङ्मुखः शुचिः । निमज्जेत्तत्र त्रीन्वारानिमं मंत्रमुदीरयेत् ॥ १३ ॥
মার্কণ্ডেয় হ্রদে গিয়ে স্নান করে, উত্তরমুখী ও শুচি হয়ে, সেখানে তিনবার নিমজ্জিত হয়ে এই মন্ত্র উচ্চারণ করবে।
Verse 14
संसारसागरे मग्नि पापग्रस्तमचेतनम् । त्राहि मां भगनेत्रघ्न त्रिपुरारे नमोऽस्तु ते ॥ १४ ॥
সংসার-সাগরে নিমগ্ন, পাপে পীড়িত ও চেতনাহীন আমাকে—হে ভগনেত্রঘ্ন, হে ত্রিপুরারি, উদ্ধার করুন; আপনাকে নমস্কার।
Verse 15
नमः शिवाय शांताय सर्वपापहराय च । स्नानं करोमि देवेश मम नश्यतु पातकम् ॥ १५ ॥
শান্ত স্বরূপ, সর্বপাপহর শিবকে নমস্কার। হে দেবেশ, আমি স্নান করছি; আমার পাপ নষ্ট হোক।
Verse 16
नाभिमात्रे जले स्थित्वा विधिवद्देवता ऋषीन् । तिलोदकेन मतिमान्पितॄनन्यांश्च तर्पयेत् ॥ १६ ॥
নাভি পর্যন্ত জলে দাঁড়িয়ে বিধিমতে দেবতা ও ঋষিদের তर्पণ দেবে। আর তিলমিশ্রিত জলে জ্ঞানী ব্যক্তি পিতৃগণ ও অন্যান্যদেরও তৃপ্ত করবে।
Verse 17
स्नात्वैवं च तथाचम्य ततो गच्छेच्छिवालयम् । प्रविश्य देवतागारं कृत्वा तं त्रिः प्रदक्षिणम् ॥ १७ ॥
এভাবে স্নান করে এবং পরে আচমন করে, তারপর শিবালয়ে যাবে। দেবগৃহে প্রবেশ করে, তাকে তিনবার প্রদক্ষিণ করবে।
Verse 18
मूलमंत्रेण संपूज्य मार्कंडेयेशमादरात् । अघोरेण तु मंत्रेण प्रणिपत्य क्षमापयेत् ॥ १८ ॥
মূলমন্ত্রে শ্রদ্ধাভরে মার্কণ্ডেয়েশের যথাযথ পূজা করবে। তারপর অঘোর মন্ত্রে প্রণাম করে ক্ষমা প্রার্থনা করবে।
Verse 19
त्रिलोचन नमस्तेऽस्तु नमस्ते शशिभूषण । त्राहि मां पुंडरीकाक्ष महादेव नमोऽस्तुते ॥ १९ ॥
হে ত্রিলোচন, তোমাকে নমস্কার; হে শশিভূষণ, তোমাকে নমস্কার। হে পুণ্ডরীকাক্ষ প্রভু, আমাকে রক্ষা করো; হে মহাদেব, তোমাকে প্রণাম।
Verse 20
मार्कण्डेयह्रदे त्वेवं स्नात्वा दृष्ट्वा च शंकरम् । दशानामश्वमेधानां फलं प्राप्नोति मानवः ॥ २० ॥
এইভাবে মার্কণ্ডেয় হ্রদে স্নান করে এবং শংকরের দর্শন করলে মানুষ দশটি অশ্বমেধ যজ্ঞের ফলসম পুণ্য লাভ করে।
Verse 21
पापैः सर्वैर्विनिर्मुक्तः शिवलोकं स गच्छति । तत्र भुक्त्वा वरान्भोगान्यावदाभूतसंप्लवम् ॥ २१ ॥
সকল পাপ থেকে মুক্ত হয়ে সে শিবলোকে গমন করে। সেখানে শ্রেষ্ঠ ভোগ উপভোগ করে জীবসমূহের প্রলয় পর্যন্ত অবস্থান করে।
Verse 22
इह लोकं समासाद्य भवेद्विप्रो बहुश्रुतः । शांकरंयोगमासाद्य ततो मोक्षमवाप्नुयात् ॥ २२ ॥
এই লোক লাভ করে ব্রাহ্মণ বহুশ্রুত (অতিশয় জ্ঞানী) হয়; পরে শাঙ্কর যোগ লাভ করে শেষে মোক্ষ প্রাপ্ত হয়।
Verse 23
कल्पवृक्षं ततो गत्वा कृत्वा तं त्रिः प्रदक्षिणम् । पूजयेत्परया भक्त्या मंत्रेणानेन तं वटम् ॥ २३ ॥
তারপর কল্পবৃক্ষের কাছে গিয়ে তিনবার প্রদক্ষিণা করবে এবং এই মন্ত্রেই সেই বটবৃক্ষকে পরম ভক্তিতে পূজা করবে।
Verse 24
ॐ नमोऽव्यक्तरूपाय महते नतपालिने । महोदकोपविष्टाय न्यग्रोधाय नमोऽस्तु ते ॥ २४ ॥
ॐ! অব্যক্ত-রূপ মহামহিম, নতজনের পালনকর্তা; মহাজলে অধিষ্ঠিত হে ন্যগ্রোধ, তোমাকে প্রণাম।
Verse 25
अवसस्त्वं सदा कल्पे हरेश्चायतने वटे । न्यग्रोध हर मे पापं कल्पवृक्ष नमोऽस्तु ते ॥ २५ ॥
হে বট! তুমি যুগে যুগে হরির পবিত্র ধামে সদা বাস কর। হে ন্যগ্রোধ, আমার পাপ হরণ কর; হে কল্পবৃক্ষ, তোমাকে প্রণাম।
Verse 26
भक्त्या प्रदक्षिणं कृत्वा गत्वा कल्पवटं नरः । सहसोज्झति पापौघं जीर्णां त्वचमिवोरगः ॥ २६ ॥
ভক্তিভরে প্রদক্ষিণ করে যে ব্যক্তি কল্পবটের কাছে যায়, সে তৎক্ষণাৎ পাপের স্রোত ঝেড়ে ফেলে—যেমন সাপ জীর্ণ চামড়া ত্যাগ করে।
Verse 27
छायां तस्य समाक्रम्य कल्पवृक्षस्य मोहिनि । ब्रह्मह्त्यां नरो जह्यात्पापेष्वन्येषु का कथा ॥ २७ ॥
হে মোহিনী! সেই কল্পবৃক্ষের ছায়ায় পা দিলেই মানুষ ব্রহ্মহত্যার পাপও ত্যাগ করে; অন্য পাপের কথা আর কী।
Verse 28
दृष्ट्वा कृष्णांगसंभूते ब्रह्मतेजोमयं परम् । न्यग्रोधाकृतिकं विष्णुं प्रणिपत्य च वैधसि ॥ २८ ॥
কৃষ্ণের অঙ্গ থেকে উদ্ভূত, ব্রহ্ম-তেজে পরিপূর্ণ, বটরূপে প্রকাশিত পরম বিষ্ণুকে দেখে বৈধসী ব্রহ্মা সাষ্টাঙ্গ প্রণাম করলেন।
Verse 29
राजसूयाश्वमेधाभ्यां फल प्राप्नोति चाधिकम् । तथा कुलं समुद्धृत्य विष्णुलोकं स गच्छति ॥ २९ ॥
সে রাজসূয় ও অশ্বমেধ যজ্ঞের ফলের চেয়েও অধিক ফল লাভ করে; এবং নিজ বংশকে উদ্ধার করে বিষ্ণুলোকে গমন করে।
Verse 30
वैनतेयं नमस्कृत्य कृष्णस्य पुरतः स्थितम् । सर्वपापविनिर्मुक्तस्ततो विष्णुपुरं व्रजेत् ॥ ३० ॥
কৃষ্ণের সম্মুখে অবস্থানকারী বৈনতেয় (গরুড়)কে প্রণাম করে মানুষ সর্বপাপমুক্ত হয়; তারপর বিষ্ণুপুরে (বৈকুণ্ঠে) গমন করে।
Verse 31
दृष्ट्वा वटं वैनतेयं यः पश्येत्पुरुषोत्तमम् । संकर्षणं सुभद्रां च स याति परमां गतिम् ॥ ३१ ॥
যে পবিত্র বটবৃক্ষ ও বৈনতেয় (গরুড়)কে দেখে, তারপর পুরুষোত্তমকে—সংকর্ষণ ও সুভদ্রাসহ—দর্শন করে, সে পরম গতি লাভ করে।
Verse 32
प्रविश्यायतनं विष्णोः कृत्वा तं त्रिः प्रदक्षिणम् । संकर्षणं सुभद्रां च भक्त्या पूज्य प्रसादयेत् ॥ ३२ ॥
বিষ্ণুর মন্দিরে প্রবেশ করে তিনবার প্রদক্ষিণ করবে; তারপর ভক্তিভরে সংকর্ষণ ও সুভদ্রার পূজা করে তাঁদের প্রসাদ (কৃপা) লাভ করবে।
Verse 33
नमस्ते हलधृङ्नाम्ने नमस्ते मुसलायुध । नमस्ते रेवतीकांत नमस्ते भक्तवत्सल ॥ ३३ ॥
হলধারী নামে আপনাকে নমস্কার; মুসল-আয়ুধধারী আপনাকে নমস্কার। রেবতীকান্ত আপনাকে নমস্কার; ভক্তবৎসল আপনাকে নমস্কার।
Verse 34
नमस्ते बलिनां श्रेष्ठ नमस्ते धरणीधर । प्रलंबारे नमस्तेऽस्तु त्रीहि मां कृष्णपूर्वज ॥ ३४ ॥
হে বলবানদের শ্রেষ্ঠ! তোমাকে নমস্কার। হে ধরণীধর! তোমাকে নমস্কার। হে প্রলম্ববধকারী! তোমাকে নমস্কার—হে কৃষ্ণের অগ্রজ, আমাকে রক্ষা করো।
Verse 35
एवं प्रसाद्य चानंतमजेयं त्रिदशार्चितम् । कैलासशिखराकारं चंद्रकांतवराननम् ॥ ३५ ॥
এভাবে অনন্ত, অজেয় ও দেবগণের আরাধ্য প্রভুকে প্রসন্ন করে (সে) কৈলাস-শিখরের ন্যায় আকৃতিসম্পন্ন, চন্দ্রকান্ত-মণির দীপ্তিতে উজ্জ্বল সুন্দর মুখবিশিষ্ট তাঁকে দর্শন করল।
Verse 36
नीलवस्त्रधरं देवं फणाविकटमस्तकम् । महाबलं हलधरं कुंडलैकविभूषितम् ॥ ३६ ॥
নীলবস্ত্রধারী দেব, ফণার বিস্তারে মহিমান্বিত মস্তকবিশিষ্ট, মহাবলী হলধর, এক কুণ্ডলে ভূষিত প্রভুর ধ্যান করো।
Verse 37
रौहिणेयं नरो भक्त्या लभेदभिमतं फलम् । सर्वपापैर्विनिर्मुक्तो विष्णुलोकं च गच्छति ॥ ३७ ॥
যে ব্যক্তি ভক্তিভরে রৌহিণেয় (বলরাম)-এর উপাসনা করে, সে অভীষ্ট ফল লাভ করে; সকল পাপ থেকে মুক্ত হয়ে বিষ্ণুলোকেও গমন করে।
Verse 38
आभूतसंप्लवं यावद्भुक्त्वा तत्र स्वयं बुधः । पुण्यक्षयादिहागत्य प्रवरो योगिनां कुले ॥ ३८ ॥
সে জ্ঞানী ব্যক্তি সেখানে স্বয়ং প্রলয় পর্যন্ত (পুণ্যফল) ভোগ করে; পুণ্য ক্ষয় হলে এখানে ফিরে এসে যোগীদের বংশে শ্রেষ্ঠরূপে জন্ম লাভ করে।
Verse 39
ब्राह्मणप्रवरो भूत्वा सर्वशास्त्रार्थपारगः । ज्ञानं तत्र समासाद्य मुक्तिं प्राप्नोति दुर्लभाम् ॥ ३९ ॥
শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণ হয়ে এবং সকল শাস্ত্রার্থে পারদর্শী হয়ে, সেখানে সত্য জ্ঞান লাভ করে; সেই জ্ঞানের দ্বারা দুর্লভ মোক্ষ প্রাপ্ত হয়।
Verse 40
एवमभ्यर्च्य हलिनं ततः कृष्णं विचक्षणः । द्वादशाक्षरमंत्रेण पूजयेत्सुसमाहितः ॥ ४० ॥
এইভাবে হলিন (বলরাম)-এর অর্চনা করে, তারপর বিচক্ষণ ভক্ত সুস্থিরচিত্তে দ্বাদশাক্ষর মন্ত্রে শ্রীকৃষ্ণের পূজা করবে।
Verse 41
द्विषट्कवर्णमंत्रेण भक्त्या ये पुरुषोत्तमम् । पूजयंति सदा धीरास्ते मोक्षं प्राप्नुवन्ति वै ॥ ४१ ॥
যে ধীর ও জ্ঞানী ভক্তেরা দ্বিষট্কবর্ণ (দ্বাদশাক্ষর) মন্ত্রে ভক্তিসহ পুরুষোত্তমকে সদা পূজা করে, তারা নিশ্চয়ই মোক্ষ লাভ করে।
Verse 42
न तां गतिं सुरा यांति योगिनो नैव सोमपाः । यां गतिं यांति विधिजे द्वादशाक्षरतत्पराः ॥ ४२ ॥
হে বিধিজ (ব্রহ্মাজাত)! দ্বাদশাক্ষরে নিবিষ্ট যাঁরা যে পরম গতি লাভ করে, সে গতি দেবতা, যোগী কিংবা সোমপায়ীরাও লাভ করে না।
Verse 43
तस्मात्तेनैव मंत्रेण भक्त्या कृष्णं जगद्गुरुम् । संपूज्य गंधपुष्पाद्यैः प्रणिपत्य प्रसादयेत् ॥ ४३ ॥
অতএব সেই মন্ত্রেই ভক্তিসহ জগদ্গুরু শ্রীকৃষ্ণকে যথাবিধি পূজা কর; গন্ধ, পুষ্প প্রভৃতিতে অর্চনা করে প্রণাম জানিয়ে তাঁর প্রসাদ প্রার্থনা কর।
Verse 44
जय कृष्ण जगन्नाथ जय सर्वाघनाशन । जय चाणूरकेशिघ्नजय कंसनिषूदन ॥ ४४ ॥
জয় কৃষ্ণ জগন্নাথ, জয় সর্বপাপ-নাশক। জয় চানূর ও কেশী-সংহারক, জয় কংস-নিষূদন।
Verse 45
जय पद्मपलाशाक्ष जय चक्रगदाधर । जय नीलांबुदश्याम जय सर्वसुखप्रद ॥ ४५ ॥
জয় পদ্মপলাশ-নয়ন প্রভু, জয় চক্র ও গদাধারী। জয় নীল মেঘ-শ্যাম, জয় সর্বসুখ-প্রদাতা।
Verse 46
जय देव जगत्पूज्य जय संसारनाशन । जय लोकपते नाथ जय वांछाफलप्रद ॥ ४६ ॥
জয় দেব, জগতের পূজ্য, জয় সংসার-বন্ধন নাশক। জয় লোকপতি নাথ, জয় ভক্তের বাঞ্ছিত ফলদাতা।
Verse 47
संसारसागरे घोरे निःसारे दुःखफेनिले । क्रोधग्राहाकुले रौद्रे विषयोदकसंप्लवे ॥ ४७ ॥
এই ভয়ংকর সংসার-সাগরে—সারশূন্য, দুঃখের ফেনায় উথাল; ক্রোধের গ্রাহে আকুল, রুদ্র, আর বিষয়-জলে প্লাবিত।
Verse 48
नानारोगोर्मिकलिले मोहावर्तसुदुस्तरे । निमग्नोऽहं सुरश्रेष्ठ त्राहि मां पुरुषोत्तम ॥ ४८ ॥
নানারোগের তরঙ্গে কলুষিত, মোহের দুরতিক্রম ঘূর্ণিতে আবদ্ধ হয়ে আমি নিমজ্জিত। হে সুরশ্রেষ্ঠ, হে পুরুষোত্তম—আমাকে উদ্ধার করো।
Verse 49
एवं प्रसाद्य देवेशं वरदं भक्तवत्सलम् । सर्वपापहरं देवं सर्वकामफलप्रदम् ॥ ४९ ॥
এইভাবে দেবেশ, বরদ, ভক্তবৎসল, সর্বপাপহর ও সর্বকামফলপ্রদ ভগবানকে প্রসন্ন করলে সাধক ইষ্টফল লাভ করে।
Verse 50
पीनांसं द्विभुजं कृष्णं पद्मपत्रायतेक्षणम् । महोरस्कं महाबाहुं पीतवस्त्रं शुभाननम् ॥ ५० ॥
তিনি প্রশস্ত কাঁধবিশিষ্ট, দ্বিভুজ, শ্যামবর্ণ, পদ্মপত্রসম নয়ন; বৃহৎ বক্ষ, মহাবাহু, পীতবস্ত্রধারী ও শুভমুখ।
Verse 51
शंखचक्रगदापाणिं मुकुटांगदभूषणम् । सर्वलक्षणसंयुक्तं वनमालाविभूषितम् ॥ ५१ ॥
শঙ্খ-চক্র-গদাধারী, মুকুট ও অঙ্গদে ভূষিত; সর্বশুভ লক্ষণে সমন্বিত এবং বনমালায় অলংকৃত।
Verse 52
दृष्ट्वा नरोंऽजलिं कृत्वा दंडवत्प्रणिपत्य च । अश्वमेधसहस्राणां फलं प्राप्नोति मोहिनि ॥ ५२ ॥
হে মোহিনী! যে ব্যক্তি দর্শন করে অঞ্জলি বেঁধে দণ্ডবৎ প্রণাম করে, সে সহস্র অশ্বমেধ যজ্ঞের সমান ফল লাভ করে।
Verse 53
यत्फलं सर्वतीर्थेषु स्नाने दाने प्रकीर्तितम् । नरस्तत्फलमाप्नोति दृष्ट्वा कृष्णं प्रणम्य च ॥ ५३ ॥
সকল তীর্থে স্নান ও দানে যে ফল কীর্তিত, মানুষ শ্রীকৃষ্ণকে দর্শন করে ও প্রণাম করে সেই ফলই লাভ করে।
Verse 54
यत्फलं सर्ववेदेषु सर्वयज्ञेषु यत्फलम् । तत्फलं समवाप्नोति नरः कृष्णं प्रणम्य च ॥ ५४ ॥
সমস্ত বেদে যে ফল এবং সকল যজ্ঞে যে পুণ্য লাভ হয়, মানুষ কেবল শ্রীকৃষ্ণকে প্রণাম করলেই সেই একই ফল লাভ করে।
Verse 55
यत्फलं सर्वदानेषु व्रतेषु नियमेषु च । नरस्तत्फलमाप्नोति दृष्ट्वा कृष्णं प्रणम्य च ॥ ५५ ॥
সমস্ত দান, ব্রত ও নিয়মাচরণে যে ফল হয়, মানুষ শ্রীকৃষ্ণকে দর্শন করে ও প্রণাম করলেই সেই ফল লাভ করে।
Verse 56
यत्फलं ब्रह्मचर्येण सम्यक् चीर्णेन कीर्तितम् । नरस्तत्फलमाप्नोति दृष्ट्वा कृष्णं प्रणम्य च ॥ ५६ ॥
যথাযথভাবে পালিত ব্রহ্মচর্য থেকে যে ফল ঘোষিত, মানুষ শ্রীকৃষ্ণকে দর্শন করে ভক্তিভরে প্রণাম করলেই সেই ফল লাভ করে।
Verse 57
गार्हस्थ्येन यथोक्तेन यत्फलं समुदाहृतम् । नरस्त्फलमाप्नोति दृष्ट्वा चीर्णेन कीर्तितम् ॥ ५७ ॥
যথাবিধি গার্হস্থ্যধর্ম পালনে যে ফল বলা হয়েছে, মানুষ শ্রীকৃষ্ণকে দর্শন করে প্রণাম করলেই সেই ফল লাভ করে।
Verse 58
यत्फलं वनवासेन वानप्रस्थस्य कीर्तितम् । नरस्तत्फलमाप्नोति दृष्ट्वा चीर्णेन कीर्तितम् ॥ ५७ ॥
বনবাসী বানপ্রস্থের জন্য যে ফল ঘোষিত, মানুষ শ্রীকৃষ্ণকে দর্শন করে প্রণাম করলেই সেই ফল লাভ করে।
Verse 59
सन्यासेन यथोक्तेन यत्फलं समुदाहृतम् । नरस्तत्फलमाप्नोति दृष्ट्वा चीर्णेन कीर्तितम् ॥ ५९ ॥
শাস্ত্রোক্ত বিধিতে সম্পন্ন সন্ন্যাসের যে ফল ঘোষিত, মানুষ সন্ন্যাসাচারীকে কেবল দর্শন করলেই সেই ফল লাভ করে—এমনই কীর্তিত।
Verse 60
किं चात्र बहुनोक्तेन माहात्म्यं तस्य भामिनि । दृष्ट्वा कृष्णं नरोभक्त्या मोक्षं प्राप्नोति दुर्लभम् ॥ ६० ॥
হে সুন্দরী, এখানে আর বেশি কী বলব? ভক্তিভরে শ্রীকৃষ্ণকে দর্শন করলে মানুষ দুর্লভ মোক্ষ লাভ করে।
Verse 61
पापैर्विमुक्तः शुद्धात्मा कल्पकोटिसमुद्भवैः । श्रिया परमया युक्तः सर्वैः समुदितो गुणैः ॥ ६१ ॥
সে পাপমুক্ত, শুদ্ধচিত্ত, কোটি কোটি কল্পে সঞ্চিত পুণ্যে সমন্বিত; পরম শ্রীতে যুক্ত হয়ে সর্বগুণে পরিপূর্ণ হয়।
Verse 62
सर्वकामसमृद्धेन विमानेन सुवर्चसा । त्रिःसप्तकुलमृद्धृत्य नरो विष्णुपुरं व्रजेत् ॥ ६२ ॥
সর্বকাম-সমৃদ্ধ দীপ্তিমান বিমানে আরূঢ় হয়ে সে একুশ কুলকে উদ্ধার করে বিষ্ণুপুৰে গমন করে।
Verse 63
ततः कल्पशतं यावद्बुक्त्वा भोगान्मनोरमान् । गंधर्वाप्सरसैः सार्धं यथा विष्णुश्चतुर्भुजः ॥ ६३ ॥
তারপর সে শত কল্পকাল গন্ধর্ব-অপ্সরাদের সঙ্গে মনোরম ভোগ উপভোগ করে, চতুর্ভুজ বিষ্ণুর ন্যায় তেজে বিরাজ করে।
Verse 64
च्युतस्तस्मादिहायातो विप्राणां प्रवरे कुले । सर्वज्ञः सर्ववेदी च जायते गतमत्सरः ॥ ६४ ॥
সেই অবস্থা থেকে পতিত হয়ে সে এই জগতে শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণকুলে জন্মায়। সে সর্বজ্ঞ, সর্ববেদবিদ্ এবং হিংসা-ঈর্ষামুক্ত হয়ে জন্মগ্রহণ করে।
Verse 65
स्वधर्मनिरतः शांतो दाता भूतहिते रतः । आसाद्य वैष्णवं ज्ञानं ततो मुक्तिमवाप्नुयात् ॥ ६५ ॥
যে স্বধর্মে নিবিষ্ট, শান্ত, দাতা এবং সর্বভূতের হিতে রত—সে বৈষ্ণব জ্ঞান লাভ করে পরে মুক্তি প্রাপ্ত হয়।
Verse 66
ततः संपूज्य मंत्रेण सुभद्रां भक्तवत्सलाम् । प्रसादयेच्च विधिजेप्रणिपत्य कृतांजलिः ॥ ६६ ॥
তারপর নির্দিষ্ট মন্ত্রে বিধিপূর্বক ভক্তবৎসলা সুভদ্রা দেবীর পূজা করে, বিধিজ্ঞানী ব্যক্তি করজোড়ে প্রণাম করে তাঁর প্রসাদ প্রার্থনা করবে।
Verse 67
नमस्ते सर्वगे देवि नमस्ते शुभसौख्यदे । त्राहि मां पद्मपत्राक्षि कात्यायनि नमोऽस्तु ते ॥ ६७ ॥
হে সর্বব্যাপিনী দেবী, তোমাকে নমস্কার; হে শুভসুখদায়িনী, তোমাকে নমস্কার। হে পদ্মপত্রনয়না, আমাকে রক্ষা করো; হে কাত্যায়নী, তোমাকে বারংবার নমস্কার।
Verse 68
एवं प्रसाद्य तां देवीं जगद्धात्रीं जगद्धिताम् । बलदेवस्य भगिनीं सुभद्रां वरदां शिवाम् ॥ ६८ ॥
এইভাবে জগদ্ধাত্রী, জগদ্ধিতা, বলদেবের ভগিনী, বরদায়িনী ও শিবা—সেই সুভদ্রা দেবীকে প্রসন্ন করে (তার কৃপা লাভ হয়)।
Verse 69
कामगेन विमानेन नरो विष्णुपुरं व्रजेत् । आभूतसंप्लवं यावत्क्रीडित्वा तत्र देववत् ॥ ६९ ॥
কামনা-পূরণকারী বিমানে মানুষ বিষ্ণুপুরে গমন করে। সেখানে দেবের ন্যায় ক্রীড়া করে, ভূতসমূহের প্রলয় পর্যন্ত অবস্থান করে॥
Verse 70
इह मानुषतां प्राप्तो ब्राह्मणो वेदविद्भवेत् । प्राप्य योगं हरेस्तत्र मोक्षं च लभते ध्रुवम् ॥ ७० ॥
এখানে মানবজন্ম লাভ করে ব্রাহ্মণ বেদজ্ঞ হয়। আর সেখানে হরির যোগ লাভ করে সে নিশ্চিতই মোক্ষ প্রাপ্ত হয়॥
Verse 71
निष्क्रम्य देवतागारात्कृतकृत्यो भवेन्नरः । प्रणम्यायतने पश्चाद्व्रजेत्तत्र समाहितः ॥ ७१ ॥
দেবালয় থেকে বেরিয়ে মানুষ যেন কর্তব্য সম্পন্ন হয়েছে বলে মনে করে। তারপর পবিত্র প্রাঙ্গণে পুনরায় প্রণাম করে, সমাহিতচিত্তে সেখান থেকে প্রস্থান করে॥
Verse 72
इंद्रनीलमयो विष्णुर्यत्रास्ते वालुकावृतः । अंतर्धानेऽपि तं नत्वा ततो विष्णुपुरं व्रजेत् ॥ ७२ ॥
যেখানে ইন্দ্রনীলমণিরূপ বিষ্ণু বালিতে আচ্ছাদিত হয়ে বিরাজ করেন—তিনি অদৃশ্য থাকলেও তাঁকে প্রণাম করে, তারপর বিষ্ণুপুরে গমন করো॥
Verse 73
सर्वदेवमयो देवो हिरण्यकशिपूद्धरः । यत्रास्ते नित्यदा देवि सिंहार्द्धकृतविग्रहः ॥ ७३ ॥
হে দেবী! যেখানে সর্বদেবময় দেব, হিরণ্যকশিপুকে সংহারকারী প্রভু, অর্ধ-সিংহ রূপ ধারণ করে নিত্য বিরাজ করেন॥
Verse 74
भक्त्या दृष्ट्वा तु तं देवं प्रणम्य नृहरिं शुभे । मुच्यते पातकैर्मर्त्यः समस्तैर्नात्र संशयः ॥ ७४ ॥
হে শুভে! ভক্তিভরে সেই দেব নৃহরিকে দর্শন করে তাঁকে প্রণাম করলে মর্ত্য সকল পাপ থেকে মুক্ত হয়—এতে কোনো সন্দেহ নেই।
Verse 75
नरसिंहस्य ये भक्त्या भवंति भुवि मानवाः । न तेषां दुष्कृतं किंचित्फलं च स्याद्यदीप्सितम् ॥ ७५ ॥
পৃথিবীতে যারা ভক্তিভরে নরসিংহের ভক্ত হয়, তাদের কোনো দুষ্কর্মের ফল জন্মায় না; আর তারা যে কল্যাণফল কামনা করে, তা সিদ্ধ হয়।
Verse 76
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन नरसिंहं समाश्रयेत् । धर्मार्थकाममोक्षाणां फलं यस्मात्प्रयच्छति ॥ ७६ ॥
অতএব সর্বপ্রযত্নে নরসিংহের শরণ গ্রহণ করা উচিত, কারণ তিনিই ধর্ম, অর্থ, কাম ও মোক্ষের ফল প্রদান করেন।
Verse 77
तस्मात्तं ब्रह्मतनये भक्त्या संपूजयेत्सदा । मृगराजं महावीर्यं सर्वकामफलप्रदम् ॥ ७७ ॥
অতএব, হে ব্রহ্মপুত্র! মহাবীর্যবান সেই মৃগরাজ (নরসিংহ), যিনি সকল কামনার ফল দেন—তাঁকে সর্বদা ভক্তিভরে পূজা করা উচিত।
Verse 78
ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः स्त्रियः शूद्रांत्यजादयः । संपूज्य तु सुरश्रेष्ठं भक्ताः सिंहवपुर्द्धरम् ॥ ७८ ॥
ব্রাহ্মণ, ক্ষত্রিয়, বৈশ্য, নারী, শূদ্র এবং অন্ত্যজ প্রভৃতি—সিংহরূপধারী দেবশ্রেষ্ঠ (নরসিংহ)কে বিধিপূর্বক পূজা করে তাঁর ভক্ত হয়ে ওঠে।
Verse 79
मुच्यंते चाशुभाहुःखाज्जन्मकोटिसमुद्भवात् । संपूज्य तं सुरश्रेष्ठं प्राप्नुवंत्यभिवांछितम् ॥ ७९ ॥
কোটি কোটি জন্মে সঞ্চিত অশুভ শোক-দুঃখ থেকে তারা মুক্ত হয়; এবং দেবশ্রেষ্ঠ সেই প্রভুকে বিধিপূর্বক পূজা করে অভীষ্ট ফল লাভ করে।
Verse 80
देवत्वममरेशत्वं धनेशत्वं च भामिनि । यक्षविद्याधरत्वं च तथान्यच्च प्रयच्छति ॥ ८० ॥
হে সুন্দরী, এটি দেবত্ব, অমরদের উপর অধিপত্য, ধনাধিপতির পদ, এবং যক্ষ ও বিদ্যাধরত্ব—এমন আরও নানা সিদ্ধি প্রদান করে।
Verse 81
श्रृणुष्व नरसिंहस्य प्रभावं विधिनंदिनि । अजितस्याप्रमेयस्य भुक्तिमुक्तिप्रदस्य च ॥ ८१ ॥
হে বিধির (ব্রহ্মার) প্রিয় কন্যা, নরসিংহের মহিমা শোনো—অজেয়, অপরিমেয় সেই প্রভুর, যিনি ভুক্তি ও মুক্তি উভয়ই দান করেন।
Verse 82
कः शक्नोति गुणान्वक्तुं समस्तांस्तस्य सुव्रते । सिंहार्द्धकृतदेहस्य प्रवक्ष्यामि समासतः ॥ ८२ ॥
হে সুব্রতে, তাঁর সকল গুণ সম্পূর্ণভাবে কে-ই বা বলতে পারে? সিংহ-অর্ধ দেহধারী সেই প্রভুর কথা আমি সংক্ষেপে বলছি।
Verse 83
याः काश्चित्सिद्धयश्चात्र श्रूयंते दैवमानुषाः । प्रसादात्तस्य ताः सर्वाः सिद्ध्यंते नात्र संशयः ॥ ८३ ॥
এখানে যে সকল সিদ্ধি—দৈব বা মানব—শোনা যায়, সেগুলি সবই তাঁর কৃপায় সিদ্ধ হয়; এতে কোনো সন্দেহ নেই।
Verse 84
स्वर्गे मर्त्ये च पाताले दिवितोये सुरे नगे । प्रसादात्तस्य देवस्य भवत्यव्याहता गतिः ॥ ८४ ॥
স্বর্গে, মর্ত্যে ও পাতালে—দেব, দিব্যগণ ও নাগজাতির মধ্যেও—সেই দেবতার প্রসাদে ভক্তের গতি অব্যাহত হয়।
Verse 85
असाध्यं तस्य देवस्य नास्त्यत्र सचराचरे । नरसिंहस्य सुभगे सदा भक्तानुकंपिन ॥ ८५ ॥
হে সুভাগে! এই সমগ্র চরাচর জগতে সেই দেব—নরসিংহের—অসাধ্য কিছুই নেই; তিনি সদা ভক্তানুকম্পী।
Verse 86
विधानं तस्य वक्ष्यामि भक्तानामुपकारकम् । येन प्रसीदते चासौ सिंहार्द्धकृतविग्रहः ॥ ८६ ॥
এখন আমি ভক্তদের উপকারক সেই বিধান বলছি, যার দ্বারা অর্ধসিংহ-রূপধারী সেই দেব প্রসন্ন হন।
Verse 87
यत्तत्वं तस्य देवस्य तदज्ञातं सुरासुरैः । शाकयावकमूलैस्तु फलपिण्याकसक्तुभिः ॥ ८७ ॥
সেই দেবের যে তত্ত্ব, তা দেব-অসুরেরও অজ্ঞাত; তবু শাক, যব, মূল, ফল, পিণ্যাক ও সত্তু প্রভৃতি সরল নৈবেদ্যে তাঁর পূজা করা উচিত।
Verse 88
पयोभक्ष्येण वा भद्रे वर्तते साधकेश्वरः । कासकौपीनवासाश्च ध्यानयुक्तो जितेन्द्रियः ॥ ८८ ॥
হে ভদ্রে! সিদ্ধ সাধক-ঈশ্বর দুধমাত্র আহার করেও থাকেন; খসখসে বস্ত্র ও কৌপীন পরিধান করে ধ্যানে নিমগ্ন, ইন্দ্রিয়জয়ী থাকেন।
Verse 89
अरण्ये विजने देशे नदीसंगमपर्वते । सिद्धक्षेत्रे चोषरे च नरसिंहाश्रमे तथा ॥ ८९ ॥
অরণ্যে, নির্জন স্থানে, নদীসঙ্গমে, পর্বতে, সিদ্ধক্ষেত্রে, উষর প্রদেশে এবং নরসিংহ-আশ্রমেও—সেখানে সাধককে বিধিপূর্বক সাধনা করা উচিত।
Verse 90
प्रतिष्ठाप्य स्वयं चापि पूजांकृत्वा विधानतः । उपपातकवान्देवि महापातकवानपि ॥ ९० ॥
হে দেবি! যে উপপাপযুক্ত, এমনকি মহাপাপীও—সে নিজে প্রতিমা প্রতিষ্ঠা করে বিধিপূর্বক পূজা করলে শুদ্ধ হয়ে যায়।
Verse 91
मुक्तो भवेत्पातकेभ्यः साधको नात्र संशयः । कृत्वा प्रदक्षिणं तत्र नरसिंहं प्रपूजयेत् ॥ ९१ ॥
সাধক পাপ থেকে মুক্ত হয়—এতে সন্দেহ নেই। সেখানে প্রদক্ষিণ করে ভগবান নরসিংহকে যথাবিধি পূজা করুক।
Verse 92
गंधपुष्पादिभिर्धूपैः प्रणम्य शिरसा प्रभुम् । कर्पूरचंदनाक्तानि जातीपुष्पाणि मस्तके ॥ ९२ ॥
গন্ধ, পুষ্পাদি ও ধূপ নিবেদন করে প্রভুকে শিরোনত প্রণাম করুক; তারপর কর্পূর ও চন্দনে মাখানো জাতী (জুঁই) ফুল মস্তকে ধারণ করুক।
Verse 93
प्रदद्यान्नरसिंहस्य ततः सिद्धिः प्रजायते । भगवान्सर्वकार्येषु न क्वचित्प्रतिदूयते ॥ ९३ ॥
নরসিংহ ভগবানকে অর্ঘ্য/দান অর্পণ করলে সিদ্ধি জন্মায়। ভগবান সকল কাজে কখনও ভক্তের প্রতি বিমুখ হন না।
Verse 94
न शक्तास्तं समाक्रांतुं ब्रह्मरुद्रादयः सुराः । किं पुनर्दानवा लोके सिद्धगंधर्वमानुषाः ॥ ९४ ॥
ব্রহ্মা, রুদ্র প্রভৃতি দেবগণও তাঁকে আক্রমণ বা পরাভূত করতে সক্ষম নন। তবে এই লোকের দানব, সিদ্ধ, গন্ধর্ব ও মানুষ কীভাবে পারবে?
Verse 95
विद्याधरां यक्षगणाः सकिन्नरमहोरगाः । ते सर्वे प्रलयं यांति दिव्या दिव्याग्नितेजसा ॥ ९५ ॥
বিদ্যাধর, যক্ষগণ, কিন্নর ও মহোরগ—এরা সকলেই দিব্য অগ্নির তেজে দগ্ধ হয়ে প্রলয়ে লীন হয়।
Verse 96
सकृज्जप्त्वाग्निशिखया हन्यात्सर्वानुपद्रवान् । त्रिर्जप्त्वा कवचं दिव्यं संरक्षेद्दैत्यदानवात् ॥ ९६ ॥
অগ্নিশিখা মন্ত্র একবার জপ করলে সকল উপদ্রব নাশ হয়; আর দিব্য কবচ তিনবার জপ করলে দৈত্য-দানব থেকে সুদৃঢ় রক্ষা লাভ হয়।
Verse 97
भूतात्पिशाचाद्रक्षोभ्यो ये चान्ये परिपंथिनः । त्रिर्जप्तं कवचं दिव्यमभेद्यं च सुरासुरैः ॥ ९७ ॥
ভূত, পিশাচ, রাক্ষস এবং অন্যান্য সকল বাধাদানকারী শক্তি থেকে—এই দিব্য কবচ তিনবার জপ করলে দেব-অসুরের পক্ষেও অখণ্ডনীয় হয়ে ওঠে।
Verse 98
योजनद्वादशांतस्तु देवो रक्षति सर्वदा । नरसिंहो महाभागे महाबलपराक्रमः ॥ ९८ ॥
হে মহাভাগে! বারো যোজন পরিধির মধ্যে সেই দেব সর্বদা রক্ষা করেন—মহাবল ও মহাপরাক্রমী ভগবান নৃসিংহ।
Verse 99
ततो गत्वा बिलद्वारमुपोष्य रजनत्रयम् । पलाशकाष्ठैः प्रज्वाल्य भगवज्जातवेदसम् ॥ ९९ ॥
তখন সে গুহার দ্বারে গিয়ে তিন রাত্রি উপবাস করে, পলাশ-কাষ্ঠ দ্বারা ভগবান জাতবেদস্-রূপ পবিত্র অগ্নি প্রজ্বালিত করবে।
Verse 100
पालाशसमिधं तत्र जुहुयात्त्रिमधुप्लुताम् । द्वेऽयुते कंजनयने शकटश्चैव साधकः ॥ १०० ॥
সেখানে ত্রিমধুতে সিক্ত পলাশ-সমিধা অগ্নিতে আহুতি দেবে। হে কমলনয়ন! বিশ হাজার আহুতি পূর্ণ হলে সাধক শকটসম সক্ষম হয়।
Verse 101
ततः कवल्लीविवरं प्रकटं जायते क्षणात् । ततो विशेत्तु निःशंकः कवल्लीविवरं बुधः ॥ १०१ ॥
তারপর মুহূর্তে ‘কবল্লী-বিবর’ নামে এক দ্বার প্রকাশ পায়। তখন জ্ঞানী ব্যক্তি নির্ভয়ে সেই কবল্লী-বিবরে প্রবেশ করবে।
Verse 102
गच्छतः शकटस्याथ तमो मोहश्च नश्यति । राजमार्गस्तु विस्तीर्णो दृश्यते तत्र मोहिनि ॥ १०२ ॥
শকট এগোতে থাকলে অন্ধকার ও মোহ নষ্ট হয়; হে মোহগ্রস্ত! তখন সেখানে প্রশস্ত রাজপথ স্পষ্ট দেখা যায়।
Verse 103
नरसिंहं स्मरंस्तत्र पातालं विशते तदा । गत्वा तत्र जपेच्छुद्धो नरसिंहं तमव्ययम् ॥ १०३ ॥
সেখানে নরসিংহকে স্মরণ করতে করতে সে পাতালে প্রবেশ করে। সেখানে গিয়ে শুদ্ধ হয়ে সেই অব্যয় নরসিংহের জপ করবে।
Verse 104
ततः स्त्रीणां सहस्राणि वीणाचामरकर्मणाम् । निर्गच्छँति पुराच्चैव स्वागतं ता वदंति च ॥ १०४ ॥
তখন বীণা-বাদন ও চামর-সেবায় নিয়োজিত সহস্র সহস্র নারী নগর থেকে বেরিয়ে এসে বলে—“স্বাগতম্!”
Verse 105
प्रवेशयंति तं हस्ते गृहीत्वा साधकेश्वरम् । ततो रसायनं दिव्यं पाययंति सुलोचने ॥ १०५ ॥
তারা সাধকদের অধীশ্বরকে হাতে ধরে ভিতরে প্রবেশ করায়; তারপর, হে সুলোচনে, তাকে দিব্য রসায়ন পান করায়।
Verse 106
पीतमात्रे दिव्यदेहो जायते सुमहाबलः । क्रीडते दिव्यकन्याभिर्यावदाभूतसंप्लवम् ॥ १०६ ॥
পান করামাত্রই দিব্য দেহ প্রকাশ পায়, সে মহাবলবান হয়; এবং ভূত-প্রলয় পর্যন্ত দিব্য কন্যাদের সঙ্গে ক্রীড়া করে।
Verse 107
भिन्नदेहो वासुदेवं नीयते नात्र संशयः । यदा न रोचयन्त्येतास्ततो निर्गच्छते पुनः ॥ १०७ ॥
দেহ ভিন্ন হলে জীবকে বাসুদেবের নিকট নিয়ে যাওয়া হয়—এতে সন্দেহ নেই। কিন্তু যখন এই ভোগ আর রোচে না, তখন সে আবার সেখান থেকে প্রস্থান করে।
Verse 108
पट्टं शूलं च खङ्गं च रोचनां च मणिं तथा । रसं रसायनं चैव पादुकांजनमेव च ॥ १०८ ॥
পট্টবস্ত্র, শূল ও খড়্গ, এবং গোরোচনা ও মণি; তদ্রূপ রস, রসায়ন, আর পাদুকা ও অঞ্জনও (অর্পণ/লাভযোগ্য)।
Verse 109
कृष्णांजलिं च सुभगे गुटिकां च मनःशिलाम् । मुंडलां चाक्षसूत्रं च षष्ठीं संजीवनीं तथा ॥ १०९ ॥
হে সৌভাগ্যবতী! কৃষ্ণ দ্রব্যের অঞ্জলি, ক্ষুদ্র গুটিকা ও মনঃশিলা নিবেদন কর; এবং মুণ্ডন, জপমালা, ‘ষষ্ঠী’ ব্রত ও ‘সংজীবনী’ নামক বিধিও পালন কর।
Verse 110
सिद्धां विद्यां च शास्त्राणि गृहीत्वा साधकोत्तमः । ज्वलद्वह्निस्फुलिंगोर्मिवेष्टितं त्रिदशं हृदि ॥ ११० ॥
সিদ্ধ বিদ্যা ও শাস্ত্রসমূহ গ্রহণ করে সাধকদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ সাধক হৃদয়ে দেব-সত্তাকে ধারণ করে—যেন জ্বলন্ত অগ্নির তরঙ্গ ও স্ফুলিঙ্গে আবৃত।
Verse 111
सकृन्न्यस्तं दहेत्सर्वं वृजिनं जन्मकोटिकम् । विषेन्यस्तं विषं हन्यात्कुष्ठं हन्यात्तनौ स्थितम् ॥ १११ ॥
একবার মাত্র প্রয়োগ করলেও কোটি কোটি জন্মের সব পাপ দগ্ধ হয়। বিষের কাছে স্থাপন করলে বিষ নাশ করে, আর দেহে স্থিত কুষ্ঠও বিনাশ করে।
Verse 112
सुदेहभ्रूणहत्यादि कृत्वा दिव्येन शुध्यति । महाग्रहगृहीतेषु ज्वलमानं विचिंतयेत् ॥ ११२ ॥
ভ্রূণহত্যা প্রভৃতি মহাপাপ করলেও দিব্য উপায়ে শুদ্ধি লাভ হয়। মহাগ্রহে আক্রান্তদের জন্য জ্বলন্ত দীপ্ত সত্তার ধ্যান করা উচিত।
Verse 113
रुदंतिं वै ततः शीघ्रं नश्येयुर्दारुणा ग्रहाः । बालानां कंठके बद्ध्वा रक्षा भवति नित्यशः ॥ ११३ ॥
তখন সেই ভয়ংকর গ্রহরা দ্রুত নষ্ট হয়। শিশুদের গলায় বেঁধে দিলে তা নিত্য রক্ষাকবচ হয়ে থাকে।
Verse 114
गंडपिंडककृत्यानां नाशनं कुरुते ध्रुवम् । व्याधिघाते समिद्भिश्च घृतं क्षीरेण होभयेत् ॥ ११४ ॥
এটি গণ্ড ও পিণ্ডক প্রভৃতি দুষ্ট কৃত্যা-ক্রিয়ার নিশ্চিত বিনাশ করে। রোগনাশের জন্য সমিধা সহ ঘৃতকে দুধের সঙ্গে মিশিয়ে হোম করা উচিত॥
Verse 115
त्रिसंध्यं मासमेकं तु सर्वरोगान्विनाशयेत् । असाध्यं नास्य पश्यामि तत्वस्य सचराचरे ॥ ११५ ॥
যে এক মাস ধরে ত্রিসন্ধ্যায় এ অনুষ্ঠান করে, সে সকল রোগ বিনাশ করে। এই তত্ত্বের দ্বারা চলমান‑অচল জগতে আমি কিছুই অসাধ্য দেখি না॥
Verse 116
यां यां कामयते सिद्धिं तां तां प्राप्नोत्यपि ध्रुवम् । अष्टोत्तरशतं त्वेकं पूजयित्वा मृगाधिपम् ॥ ११६ ॥
মানুষ যে যে সিদ্ধি কামনা করে, সে সেই সিদ্ধিই নিশ্চিতভাবে লাভ করে—মৃগাধিপ প্রভুকে একশো আটবার পূজা করে॥
Verse 117
मृत्तिकां सप्त वल्मीके श्मशाने च चतुष्पथे । रक्तचंदनसंमिश्रां गवां क्षीरेण लेपयेत् ॥ ११७ ॥
সাতটি উইঢিবি (বাল্মীক) থেকে মাটি, আর শ্মশান ও চৌরাস্তা থেকে মাটি নিয়ে, তা রক্তচন্দনের সঙ্গে মিশিয়ে গোমাতার দুধে লেপ করতে হবে॥
Verse 118
सिंहस्य प्रतिमां कृत्वा प्रमाणेन षडंगुलाम् । भूर्जपत्रे विशेषेण लिखेद्रोचनया तथा ॥ ११८ ॥
ছয় অঙ্গুল পরিমিত সিংহের প্রতিমা নির্মাণ করে, বিশেষত ভূর্জপত্রে রোচনায় বিধিমতে তা অঙ্কন করতে হবে॥
Verse 119
नरसिंहस्य कंठे तु बद्ध्वा चैव समंत्रवत् । जपेत्संख्याविहीनं तु पूजयित्वा जलाशये ॥ ११९ ॥
নরসিংহের কণ্ঠে বিধিপূর্বক মন্ত্রসহ তা বেঁধে, সংখ্যা-নিয়ম না রেখে জপ করবে; পূজা শেষে জলাশয় (পুকুর/কুণ্ড) তীরে তা পালন করবে।
Verse 120
यावन्मंत्रं तु जपति सप्ताहं संयतेन्द्रियः । जलाकीर्णा मुहूर्तेन जायते सर्वमेदिनी ॥ १२० ॥
যতক্ষণ সংযতেন্দ্রিয় ব্যক্তি সেই মন্ত্র এক সপ্তাহ জপ করে, ততক্ষণেই মুহূর্তে সমগ্র পৃথিবী জলমগ্ন হয়ে যায়।
Verse 121
अथवा शुद्धवृक्षाग्रे नरसिंहं तु पूजयेत् । जप्त्वा चाष्टशतं तत्त्वं वर्षं तद्विनिवारयेत् ॥ १२१ ॥
অথবা পবিত্র বৃক্ষের তলে/সমীপে নরসিংহের পূজা করবে; এবং মন্ত্র একশো আটবার জপ করে সেই (অমঙ্গল) বর্ষা এক বছর নিবৃত্ত করবে।
Verse 122
तमेव पिंजके बद्ध्वा भ्रामयेत्साधकोत्तमः । महावातो मुहूर्तेन आगच्छेन्नात्र संशयः ॥ १२२ ॥
সেই (প্রতিমা)কেই খাঁচায় বেঁধে শ্রেষ্ঠ সাধক ঘুরাবে; এক মুহূর্তের মধ্যেই প্রবল ঝড়ো হাওয়া উঠবে—এতে সন্দেহ নেই।
Verse 123
पुनश्च वारयन्सिक्तां सप्तजप्तेन वारिणा । अथ तां प्रतिमां द्वारे निखनेद्यस्य साधकः ॥ १२३ ॥
পুনরায় সাতবার জপ করা জলে তা ছিটিয়ে (শান্ত করে), সাধক যার জন্য ক্রিয়া তার দ্বারে সেই প্রতিমা পুঁতে দেবে।
Verse 124
गोत्रोत्सादो भवेत्तस्य उद्धृते चैव शांतिदः । तस्माद्वै ब्रह्मतनये पूजयेद्भक्तितः सदा ॥ १२४ ॥
তার বংশের বিনাশ ঘটে; আর যখন তা উদ্ধার হয়, তখন নিশ্চয়ই শান্তি দান হয়। অতএব ব্রহ্মার পুত্রকে সর্বদা ভক্তিসহকারে পূজা করা উচিত।
Verse 125
मृगराजं महावीर्यं सर्वकामफलप्रदम् । दृष्ट्वा स्तुत्वा नमस्कृत्य संपूज्य नृहरिं शुभे ॥ १२५ ॥
হে শুভে! মহাবীর্যশালী মৃগরাজ, সকল কামনার ফলদাতা নৃহরিকে দর্শন করে, স্তব করে, প্রণাম করে, সম্পূর্ণ ভক্তিতে তাঁর পূজা করা উচিত।
Verse 126
प्राप्नुवंति नरा राज्यं स्वर्गं मोक्षं च दुर्लभम् । नरसिंहं नरो दृष्ट्वा लभेदभिमतं फलम् ॥ १२६ ॥
মানুষ রাজ্য, স্বর্গ এবং দুর্লভ মোক্ষও লাভ করে; কারণ নরসিংহকে দর্শন করলে ব্যক্তি অভীষ্ট ফল পায়।
Verse 127
विमुक्तः सर्वपापेभ्यो विष्णु लोकं च गच्छति । सकृद्दृष्टवा तु तं देवं भक्त्या सिंहवपुर्द्धरम् ॥ १२७ ॥
সে সকল পাপ থেকে মুক্ত হয়ে বিষ্ণুলোকে গমন করে। ভক্তিসহকারে সিংহরূপধারী সেই দেবকে একবার দর্শন করলেও (এই ফল হয়)।
Verse 128
मुच्यते पातकैः सर्वैः कायवाक्चित्तसंभवैः । संग्रामे संकटे दुर्गे चौख्याघ्रादिपीडिते ॥ १२८ ॥
দেহ, বাক্য ও চিত্ত থেকে উৎপন্ন সকল পাপ থেকে সে মুক্ত হয়—যুদ্ধক্ষেত্রে, বিপদে, দুর্গম স্থানে, কিংবা রোগাদি যন্ত্রণায় পীড়িত হলেও।
Verse 129
कांतारे प्राणसंदेहे विषवह्निजलेषु च । राजादिभीषु संग्रामे ग्रहरोगादिपीडिते ॥ १२९ ॥
অরণ্যে প্রাণসংশয় হলে, বিষ-অগ্নি-জলের মধ্যে, রাজা প্রভৃতির ভয়ে, যুদ্ধে, এবং গ্রহদোষ, রোগ ও নানা যন্ত্রণায় পীড়িত হলে—এই পবিত্র শরণ স্মরণ করে আশ্রয় নিতে হয়।
Verse 130
स्मृत्वा तं यो हि पुरुषः संकटैर्विप्रमुच्यते । सूर्योदये यथा नाशं तमोऽभ्येति महत्तरम् ॥ १३० ॥
যে ব্যক্তি তাঁকে স্মরণ করে, সে দ্রুত বিপদ থেকে মুক্ত হয়; যেমন সূর্যোদয়ে ঘোর অন্ধকার বিনষ্ট হয়।
Verse 131
तथा संदर्शने तस्य विनाशं यांत्युपद्रवाः । गुटिकां जनपाताले पादलेपरसायनम् ॥ १३१ ॥
তেমনি, কেবল তার দর্শনমাত্রেই উপদ্রব বিনষ্ট হয়। পাতাল—জনপাতালে ‘গুটিকা’ নামে এক (দিব্য) বড়ি আছে, যা পাদল-লোকের পরম রসায়ন।
Verse 132
नरसिंहे प्रसन्ने तु प्राप्नोत्यन्यांश्च वांछितान् । यान्यान्कामानभिध्यायन्भजेत नृहरिं नरः ॥ १३२ ॥
নরসিংহ প্রসন্ন হলে মানুষ অন্যান্য কাম্য বরও লাভ করে। অতএব যে-যে ইচ্ছা থাকে, তা ধ্যান করে নৃহারির ভক্তিপূর্বক আরাধনা করা উচিত।
Verse 133
तांस्तान्कामानवाप्नोति नरो नास्त्यत्र संशयः ॥ १३३ ॥
মানুষ সেই সেই কামনা লাভ করে; এতে কোনো সংশয় নেই।
Verse 134
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणोत्तरभागे मोहिनीवसुसंवादे पुरुषोत्तममाहात्म्ये पंचपंचाशत्तमोऽध्यायः ॥ ५५ ॥
এইভাবে শ্রীবৃহন্নারদীয় পুরাণের উত্তরভাগে মোহিনী–বসু সংলাপে ‘পুরুষোত্তম-মাহাত্ম্য’ নামক পঞ্চপঞ্চাশত্তম অধ্যায় সমাপ্ত হল ॥৫৫॥
The chapter presents it as a calendrical convergence where vrata discipline (fasting and self-control) and tīrtha-darśana amplify each other, yielding merit described as surpassing even hyperbolic ascetic feats; it frames Dvādaśī as a decisive liminal day for attaining Viṣṇu-loka and non-fall (acyuta-pada).
A structured sequence: snāna (triple immersion) at Mārkaṇḍeya Lake with prescribed mantras; tarpana to devas/ṛṣis and pitṛs (tila-udaka); ācamana; pradakṣiṇā and worship at Mārkaṇḍeyeśa (Śiva) including forgiveness (Aghora); Kalpavaṭa circumambulation and mantra-worship; salutation to Garuḍa; then temple entry, circumambulation, and worship of Saṃkarṣaṇa, Subhadrā, and Kṛṣṇa with the dvādaśākṣarī and stotra.
It treats Śiva worship (Mārkaṇḍeyeśa) as an integral purificatory and merit-generating station within a Viṣṇu-centered itinerary, presenting tīrtha practice as a network where sectarian shrines function sequentially toward the culminating Puruṣottama darśana and mokṣa-oriented bhakti.
It asserts a sweeping equivalence: the fruits of Vedas, sacrifices, charities, vows, and even the four āśrama disciplines are obtained simply by beholding and prostrating to Kṛṣṇa—culminating in liberation that is otherwise difficult to attain.
It expands the tīrtha framework into protective and siddhi-oriented upāsanā, presenting Narasiṃha as an ever-present refuge at the site and as a practical means for removing calamities (graha, bhūta, disease, fear), thereby integrating pilgrimage devotion with mantra-kavaca and homa technologies.