Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

राजसूयाश्वमेधाभ्यां फल प्राप्नोति चाधिकम् । तथा कुलं समुद्धृत्य विष्णुलोकं स गच्छति ॥ २९ ॥

rājasūyāśvamedhābhyāṃ phala prāpnoti cādhikam | tathā kulaṃ samuddhṛtya viṣṇulokaṃ sa gacchati || 29 ||

সে রাজসূয় ও অশ্বমেধ যজ্ঞের ফলের চেয়েও অধিক ফল লাভ করে; এবং নিজ বংশকে উদ্ধার করে বিষ্ণুলোকে গমন করে।

राजसूय-अश्वमेधाभ्याम्by (the sacrifices) Rājasūya and Aśvamedha
राजसूय-अश्वमेधाभ्याम्:
Karana (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootराजसूय (प्रातिपदिक) + अश्वमेध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), द्विवचन; द्वन्द्वसमास (इतरेतर-द्वन्द्व)
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन
प्राप्नोतिattains, obtains
प्राप्नोति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अधिकम्greater, additional
अधिकम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd), एकवचन; 'फलम्' इति विशेषणम्
तथाthus, likewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
कुलम्family, lineage
कुलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन
समुद्धृत्यhaving uplifted, having rescued
समुद्धृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-हृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), 'having uplifted/rescued'
विष्णुलोकम्Viṣṇu’s world (Vaikuṇṭha)
विष्णुलोकम्:
Karma (कर्म/Object/Goal)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः लोकः)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Narada (teaching in a Tirtha-Mahatmya discourse; traditional dialogue frame with Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Begins with awe at a merit surpassing great Vedic sacrifices, then settles into serene assurance of liberation and ascent to Viṣṇu’s realm."}

V
Vishnu

FAQs

The verse states that the merit of the praised observance (in this Tirtha-Mahatmya setting) surpasses even the famed royal sacrifices (Rājasūya and Aśvamedha) and culminates in reaching Viṣṇu’s realm, indicating a bhakti-centered soteriology.

By ranking the फल (spiritual fruit) above major yajñas and directing the result to Viṣṇuloka, it implies that devotion and sacred observance dedicated to Viṣṇu can be superior to purely ritual grandeur, and it benefits not only the practitioner but also the family line (kula).

It references Śrauta-yajña outcomes (Rājasūya, Aśvamedha), pointing to ritual science (Kalpa/Vedāṅga) as the comparative baseline, while emphasizing that the Narada Purana’s recommended practice yields a higher फल than those classical rites.