
阿伽斯提亚提出一个兼具现实与仪轨伦理的问题:既然在恒河沐浴(Gaṅgā-snāna)被赞为功德最胜,那么体弱者、行动不便者、懈怠者或远居他方者,有何替代之法可得相近之果报? 司迦陀答曰:寻常圣地(tīrtha)与一般水源,皆不可与恒河之独一地位相比。其所以尊胜,根基在神学义理——湿婆承载恒河,恒河具净除罪垢之力;又以譬喻言“葡萄之味唯在葡萄中”,以明恒河沐浴之圆满果,正当于恒河自身方得。 继而宣说一门“最秘密”的替代修持:诵持《恒河千名》(Gaṅgā-nāma-sahasra)为赞颂持咒(stotra-japa),仅可传授于具资格之信众(湿婆之 भक्त、趋向毗湿奴之 bhakti 者、性情安和、具信、为 āstika 者)。并教以清净、音节分明、默诵或精勤反复之法。章中随后列举恒河诸多圣号,末以功德偈(phalaśruti)总结:一遍诵念亦得广大福业;久持则消减多生累积之罪,助成事师(guru-service),并许以身后吉祥受用;此赞颂明言为求浴者之“恒河沐浴之代表”。
Verse 1
।अगस्त्य उवाच । विना स्नानेन गंगाया नृणां जन्मनिरथर्कम् । उपायांतरमस्त्यन्यद्येन स्नानफलं लभेत्
阿伽斯提耶说:若不在神圣的恒河沐浴,人身之生似乎徒然。可有别法,使人亦得此沐浴之功德果报?
Verse 2
अशक्तानां च पंगूनामालस्योपहतात्मनाम् । दूरदेशांतरस्थानां गंगास्नानं कथं भवेत्
对于无力者、跛者、因懒惰而志气受损者,以及远居异乡之人——恒河沐浴又怎能实现?
Verse 3
दानं वाऽथ व्रतंवाऽथ मंत्रःस्तोत्रजपोऽथवा । तीर्थांतराभिषेको वा देवतोपासनं तु वा
是以布施(dāna)吗?或守誓戒(vrata)吗?或诵持真言与赞颂(mantra、stotra)吗?或在他处圣地(tīrtha)行灌沐之浴?或修持对神祇的礼拜供养?
Verse 4
यद्यस्तिकिंचित्षड्वक्त्र गंगास्नानफलप्रदम् । विधानांतरमात्रेण तद्वद प्रणताय मे
噢六面尊(Ṣaḍvaktra)啊,若真有仅凭别法便能赐予恒河沐浴之果的修行,请告知我这向你顶礼者。
Verse 5
त्वत्तो न वेदस्कंदान्यो गंगागर्भ समुद्भव । परं स्वर्गतरंगिण्या महिमानं महामते
除你之外,噢军神斯甘达——由恒河之胎而生者——无人能尽知那天界圣流的至上威德,噢大慧者。
Verse 6
स्कंद उवाच । संति पुण्यजलानीह सरांसि सरितो मुने । स्थाने स्थाने च तीर्थानि जितात्माध्युषितानि च
斯甘达说:圣者啊,此地有许多圣水——湖泊与河流;又在各处亦有诸多圣地(tīrtha),为自制清净的圣者所居而增其神圣。
Verse 7
दृष्टप्रत्ययकारीणि महामहिम भांज्यपि । परं स्वर्गतरंगिण्याः कोट्यंशोपि न तत्र वै
即便那些圣水能立刻显现其灵验、并具大威德与荣光——在那些别处,也确实连天河圣流伽ṅgā至上伟力的千万分之一都不及。
Verse 8
अनेनैवानुमानेन बुद्ध्यस्व कलशोद्भव । दध्रे गंगोत्तमांगेन देवदेवेन शंभुना
凭此推知,壶生者(阿伽斯提耶)啊,当明白:伽ṅgā由商婆(湿婆),诸神之神,承载于其至高之肢——头顶之上。
Verse 9
स्नानकालेऽन्य तीर्थेषु जप्यते जाह्नवी जनैः । विना विष्णुपदीं क्वान्यत्समर्थमघमोचने
在人们于其他圣地水域沐浴之时,也会诵念“阇诃那毗”(Jāhnavī,伽ṅgā)之名。因为除“毗湿奴足迹之流”(Viṣṇupadī,伽ṅgā)外,还有什么真能解除罪垢?
Verse 10
गंगास्नानफलं ब्रह्मन्गंगायामेव लभ्यते । यथा द्राक्षाफलस्वादो द्राक्षायामेव नान्यतः
婆罗门啊,沐浴伽ṅgā之果,唯在伽ṅgā自身方可得;正如葡萄之甘味,唯在葡萄之中,而不在他处。
Verse 11
अस्त्युपाय इह त्वेकः स्याद्येनाविकलं फलम् । स्नानस्य देवसरितो महागुह्यतमो मुने
然而此处唯有一法,能令其果报圆满:圣河沐浴功德之至秘教诲,圣者啊。
Verse 12
शिवभक्ताय शांताय विष्णुभक्तिपराय च । श्रद्धालवे त्वास्तिकाय गर्भवासमुपुक्षवे
此法为湿婆之 भक्त、性情寂静者,亦为专心毗湿奴之信奉者;为具信心之人、正信者(āstika),以及渴望脱离胎居束缚(轮回)者。
Verse 13
कथनीयं न चान्यस्य कस्यचित्केनचित्क्वचित् । इदं रहस्यं परमं महापातकनाशनम्
此事不可随便对人宣说——无论何人、何处、何时。此至上秘法,能灭除重罪。
Verse 14
महाश्रेयस्करं पुण्यं मनोरथकरं परम् । द्युनदीप्रीतिजनकं शिवसंतोषसंतति
此功德至为殊胜,带来大福祉,成就清净善愿;令天河(恒伽)欢喜,并生起湿婆恒常的悦纳。
Verse 15
नाम्नां सहस्रगंगायाः स्तवराजेषुशो भनम् । जप्यानां परमं जप्यं वेदोपनिषदासमम्
《恒伽千名》在诸赞歌之王中最为辉煌;于一切诵持之中,它是至上的应诵之诵,地位等同于《吠陀》与《奥义书》。
Verse 16
जपनीयं प्रयन्नेन मौनिना वाचकं विना । शुचिस्थानेषु शुचिना सुस्पष्टाक्षरमेव च
应当用心诵持——以默诵为宜,不依赖专门诵者——由清净之人于洁净之处,且字字音节分明而诵。
Verse 17
स्कंद उवाच । ओंनमो गंगादेव्यै । ओंकाररूपिण्यजराऽतुलाऽनमताऽमृतस्रवा । अत्युदाराऽभयाऽशोकाऽलकनंदाऽमृताऽमला
斯坎达言:顶礼恒河女神!其体即为“唵”;不老无比、无可伦比;为恭敬礼拜者流注甘露之流。至为慷慨,赐无畏、除忧苦——阿拉迦难陀,常住不死,清净无垢。
Verse 18
अनाथवत्सलाऽमोघाऽपांयोनिरमृतप्रदा । अव्यक्तलक्षणाऽक्षोभ्या ऽनवच्छिन्नाऽपराजिता
她怜悯无依者,恩泽不虚——为诸水之胎藏与源头,赐予不死。其相微妙难尽知;不动不摇,绵延不断,不可战胜。
Verse 19
अनाथनाथाऽभीष्टार्थसिद्धिदाऽनंगवर्धिनी । अणिमादिगुणाऽधाराग्रगण्याऽलीकहारिणी
她是无护者之护,成就所愿之果,并增长圣爱。她是从“阿尼玛”等诸瑜伽神通德相之所依;为众所敬中之最胜,亦能除遣虚妄。
Verse 20
अचिंत्यशक्तिरनघाऽद्भुतरूपाऽघहारिणी । अद्रिराजसुताऽष्टांगयोगसिद्धिप्रदाऽच्युता
她的神力不可思议;无过无垢,妙相庄严,能除罪障。她为山王之女,赐予八支瑜伽之成就(悉地),本性无失,永不堕落。
Verse 21
अक्षुण्णशक्तिरसुदाऽनंततीर्थाऽमृतोदका । अनंतमहिमाऽपाराऽनंतसौख्यप्रदाऽन्नदा
她的神力不减;她赐予生命,含藏无尽的圣渡(tīrtha),其水为甘露(amṛta)。她的威德无量无边;她赐无尽安乐,并施予滋养与食粮。
Verse 22
अशेषदेवतामूर्तिरघोराऽमृतरूपिणी । अविद्याजालशमनी ह्यप्रतर्क्यगतिप्रदा
她具一切诸神之形;她温柔不怖,体性为甘露(amṛta)与不死。她息灭无明之网,并赐予超越纯粹辩论所不能及的归趣。
Verse 23
अशेषविघ्नसंहर्त्री त्वशेषगुणगुंफिता । अज्ञानतिमिरज्योतिरनुग्रहपरायणा
你摧灭一切障碍,遍具并织就诸般胜德。你是破除无明黑暗之光,唯以慈悲与加持为志。
Verse 24
अभिरामाऽनवद्यांग्यनंतसाराऽकलंकिनी । आरोग्यदाऽनंदवल्ली त्वापन्नार्तिविनाशिनी
她可爱端严,肢体无瑕;其精髓无尽,清净无垢。她赐予健康,是喜乐之藤蔓,并摧灭归依者的苦恼。
Verse 25
आश्चर्यमूर्तिरायुष्या ह्याढ्याऽद्याऽप्राऽर्यसेविता । आप्यायिन्याप्तविद्याऽख्यात्वानंदाऽश्वासदायिनी
她是奇妙之身,赐予长寿;真实富足,元初而最先,为贤圣所奉事。她滋养并充盈;以得正知而著称,赐下安乐与慰藉。
Verse 26
आलस्यघ्न्यापदां हंत्री ह्यानंदामृतवर्षिणी । इरावतीष्टदात्रीष्टा त्विष्टापूर्तफलप्रदा
她摧破懈怠,击退灾厄;确然降下喜乐甘露之雨。伊罗伐底(Irāvatī),赐予所愿福佑者,蒙爱而光辉——她施与 iṣṭa 与 pūrta(祭祀供奉与公益善业)之果报。
Verse 27
इतिहासश्रुतीड्यार्था त्विहामुत्रशुभप्रदा । इज्याशीलसमिज्येष्ठा त्विंद्रादिपरिवंदिता
你是《伊提哈萨》与《圣闻》(Śruti)所称颂之义;你赐予此世与彼世的吉祥。你在敬奉与祭事服务者中最为卓越,并为因陀罗等诸天所礼敬。
Verse 28
इलालंकारमालेद्धा त्विंदिरारम्यमंदिरा । इदिंदिरादिसंसेव्या त्वीश्वरीश्वरवल्लभा
你以装点大地的花鬘为饰;你是吉祥天女拉克什米(Lakṣmī)悦意的居所。你为拉克什米及诸神圣威能所侍奉,你是万主之主所钟爱的。
Verse 29
ईतिभीतिहरेड्या च त्वीडनीय चरित्रभृत् । उत्कृष्टशक्तिरुत्कृष्टोडुपमंडलचारिणी
你堪受赞颂,能除灾祸与怖畏;你具足当受称扬的圣行。你的神力至上,你行于群星与星宿的崇高天域。
Verse 30
उदितांबरमार्गोस्रोरगलोकविहारिणी । उक्षोर्वरोत्पलोत्कुंभा उपेंद्रचरणद्रवा
你行于天穹光耀之道,出入诸世界。你丰饶如沃野,如莲华满布之水,如盈溢之宝瓶;你在优彭陀罗(Upendra,毗湿奴)足下以虔爱而融化。
Verse 31
उदन्वत्पूर्तिहेतुश्चोदारोत्साहप्रवर्धिनी । उद्वेगघ्न्युष्णशमनी उष्णरश्मिसुता प्रिया
你如大海般成为圆满之因,增长高贵的热忱。你灭除忧惧,平息灼热之苦,并为太阳光辉之女所钟爱。
Verse 32
उत्पत्ति स्थिति संहारकारिण्युपरिचारिणी । ऊर्जं वहंत्यूर्जधरोर्जावती चोर्मिमालिनी
你成就生起、住持与毁灭,又以护持之力随侍运行。你承载生命之力;你是能量的负载者,充满精进,并以波涛为鬘。
Verse 33
ऊर्ध्वरेतःप्रियोर्ध्वाध्वा ह्यूर्मिलोर्ध्वगतिप्रदा । ऋषिवृंदस्तुतर्द्धिश्च ऋणत्रयविनाशिनी
你为上行精力之苦行者所爱,你自身即是上升之道;你是赐予更高趋向的圣力之波。你是众仙贤所赞的福盛,并能摧灭三重之债。
Verse 34
ऋतंभरर्द्धिदात्री च ऋक्स्वरूपा ऋजुप्रिया । ऋक्षमार्गवहर्क्षार्चिरृजुमार्गप्रदर्शिनी
你承载ṛta(正法真理),赐予灵性福盛;你即是《梨俱》圣颂之形,喜爱正直之道。你引领星宿之路;你是其光辉,并显示坦直的正途。
Verse 35
एधिताऽखिलधर्मार्थात्वेकैकामृतदायिनी । एधनीयस्वभावैज्या त्वेजिता शेषपातका
你因一切dharma与artha而增长,并赐予amṛta(甘露),乃至于每一位奉献者。你的本性是由礼拜而被点燃并受尊崇;你被激发而显现,并能除去连余残之罪。
Verse 36
ऐश्वर्यदैश्वर्यरूपा ह्यैतिह्यं ह्यैंदवी द्युतिः । ओजस्विन्योषधीक्षेत्रमोजोदौदनदायिनी
你赐予王权,你本身即是主宰之力的形相;为神圣传承所加持,你的光辉如月般清净。你以雄健之光照耀,犹如疗愈灵药之田,并施与滋养与增力的福赐。
Verse 37
ओष्ठामृतौन्नत्यदात्री त्वौषधं भवरोगिणाम् । औदार्यचंचुरौपेंद्री त्वौग्रीह्यौमेयरूपिणी
噢女神,你赐予如甘露般的唇之提升——甜美之言与吉祥赞颂;你是为世有之病所苦者的良药。你施舍迅捷;你是奥本德丽(与主之威力相应的神力),显现出既令人敬畏又超越常量的形相。
Verse 38
अंबराध्ववहांऽवष्ठां वरमालांबुजेक्षणा । अंबिकांबुमहायोनिरंधोदांधकहारिणी
噢女神,你承载天穹之道,安住而不动;莲华之眼,佩戴至上的花鬘。噢安比迦,你的胎藏广大如宇宙之水,能除去致盲的黑暗,并诛灭安达迦。
Verse 39
अंशुमालाह्यंशुमती त्वंगीकृतषडानना । अंधतामिस्रहंत्र्यंधुरं जनाह्यंजनावती
噢光耀的女神,你以光线为鬘,你本身即是辉明;你将六面之主——沙达那那(军神斯甘达)纳为己子。你摧破盲暗;对众生而言,你是神圣的眼药(安阇那),赐予真实之见与辨识。
Verse 40
कल्याणकारिणी काम्या कमलोत्पलगंधिनी । कुमुद्वती कमलिनी कांतिः कल्पितदायिनी
噢吉祥的女神,你成就安乐,亦为人所愿;你芬芳如莲与青莲。你以白睡莲与莲华为饰;你即是光辉之体,随信众所愿而赐福施恩。
Verse 41
कांचनाक्षी कामधेनुः कीर्तिकृत्क्लेशनाशिनी । क्रतुश्रेष्ठा क्रतुफला कर्मबंधविभेदिनी
噢金目天女,你是满愿的如意神牛迦摩提奴;你成就真实名闻,摧灭诸苦恼。你为诸祭祀(yajña)之最胜及其果报;你斩断由业(karma)所结之缚。
Verse 42
कमलाक्षी क्लमहरा कृशानुतपनद्युतिः । करुणार्द्रा च कल्याणी कलिकल्मषनाशिनी
噢莲目天女,你除去疲惫与困乏,光辉如火如日;你慈悲柔润,恒常吉祥——摧灭迦梨时代的罪垢与染污。
Verse 43
कामरूपाक्रियाशक्तिः कमलोत्पलमालिनी । कूटस्था करुणाकांता कर्मयाना कलावती
噢天女,随意示现诸形,你即是圣行之力;佩以莲与青莲花鬘。你安住不动,慈悲可爱;你令众生行于其业(karma)所塑之道,你具足神圣的艺术与妙技。
Verse 44
कमलाकल्पलतिका कालीकलुषवैरिणी । कमनीयजलाकम्रा कपर्दिसुकपर्दगा
噢天女,你如同吉祥天女拉克什弥,是赐福满愿的灵藤;你亦是迦梨,诸不净之敌。你妩媚如清丽之水,行止之间以美妙辫发与吉祥发髻为饰。
Verse 45
कालकृटप्रशमनी कदंबकुसुमप्रिया । कालिंदी केलिललिता कलकल्लोलमालिका
噢天女,你平息时光与死亡之毒;你喜爱迦檀婆花。你是迦陵底——圣河阎牟那,嬉游而娴雅,以如甘美旋涌的乐波之花鬘为饰。
Verse 46
क्रांतलोकत्रयाकंडूः कंडूतनयवत्सला । खड्गिनी खड्गधाराभा खगा खंडेंदुधारिणी
噢,女神啊,你超越三界而令其震动;你慈爱如母,怜护迦ṇḍū之子。你执剑在手,光辉如利刃之锋;你迅疾如飞鸟,佩戴新月之冠。
Verse 47
खेखेलगामिनी खस्था खंडेंदुतिलकप्रिया । खेचरीखेचरीवंद्या ख्यातिः ख्यातिप्रदायिनी
她嬉游于长空,安住于天界,喜爱新月之饰;她是行于虚空者,亦为诸天行者所礼敬——她即名闻本身,并赐予清净圣誉。
Verse 48
खंडितप्रणताघौघा खलबुद्धिविनाशिनी । खातैनः कंदसंदोहा खड्गखट्वांग खेटिनी
她粉碎礼拜者罪业之洪流;摧灭邪恶之心;掘出并连根拔除积聚的恶业——她执剑,持骷髅顶杖,并执盾。
Verse 49
खरसंतापशमनी खनिः पीयूषपाथसाम् । गंगा गंधवती गौरी गंधर्वनगरप्रिया
她平息猛烈的苦热;是甘露般流泉之矿藏与源头;她即是恒河本身——芬芳而光耀的高丽(Gaurī)——为乾闼婆的天城所钟爱。
Verse 50
गंभीरांगी गुणमयी गतातंका गतिप्रिया । गणनाथांबिका गीता गद्यपद्यपरिष्टुता
你的形相深邃;你由诸德所成;恐惧远离于你,你喜悦灵魂正道之行。你是伽那那他之母,你即圣歌,亦为散文与诗偈所赞颂。
Verse 51
गांधारी गर्भशमनी गतिभ्रष्टगतिप्रदा । गोमती गुह्यविद्यागौर्गोप्त्री गगनगामिनी
甘达丽:安抚系于胎藏之苦者;赐予迷失正道之人以真实归途者。瞿摩底:具秘密智慧之光辉者;行于苍穹、守护众生之护持者。
Verse 52
गोत्रप्रवर्धिनी गुण्या गुणातीता गुणाग्रणीः । गुहांबिका गिरिसुता गोविंदांघ्रिसमुद्भवा
增盛高贵族系者;具德之圣者——超越诸“古那”(guṇa),而又为一切美德之首。为瞿诃之母、山岳之女;由戈文达圣足而生并得其加持者。
Verse 53
गुणनीयचरित्रा च गायत्री गिरिशप्रिया । गूढरूपा गुणवती गुर्वी गौरववर्धिनी
其行德堪当称颂者;她即伽耶特丽(Gāyatrī),为吉利沙(Girīśa,湿婆)所钟爱者。其相隐微幽妙;德行圆满——庄严伟大,增长尊严与荣誉者。
Verse 54
ग्रहपीडाहरा गुंद्रा गरघ्नी गानवत्सला । घर्महंत्री घृतवती घृततुष्टिप्रदायिनी
除遣诸星曜所致之苦恼者;慈养众生者;灭除毒害与凶厄者;爱乐圣歌者。摧破灼热炎苦者;具酥油般光辉与滋养者,并赐由酥油供献而得的满足与安宁者。
Verse 55
घंटारवप्रिया घोराऽघौघविध्वंसकारिणी । घ्राणतुष्टिकरी घोषा घनानंदा घनप्रिया
喜爱铃声之妙音者;威严可畏、摧灭罪流洪涛者。以圣洁芬芳悦人鼻根者;声震四方者——福乐凝厚,如甘霖法云般为众所爱者。
Verse 56
घातुका घृर्णितजला घृष्टपातकसंततिः । घटकोटिप्रपीतापा घटिताशेषमंगला
她摧灭诸恶;其水被激荡而成圣;她粉碎绵延不绝的罪业之链。她饮尽苦海之洋,并圆满一切吉祥。
Verse 57
घृणावती घृणनिधिर्घस्मरा घूकनादिनी । घुसृणा पिंजरतनुर्घर्घरा घर्घरस्वना
她充满慈悲,是怜悯的宝藏;然而她吞噬诸恶,呼号凛烈。她除去垢染与罪愆,身相金辉;她大声咆哮,音响如雷——这便是迦尸所赞的天女。
Verse 58
चंद्रिका चंद्रकांतांबुश्चंचदापा चलद्युतिः । चिन्मयी चितिरूपा च चंद्रायुतशनानना
她即是月光;她是月爱宝石般的水润光辉;其光彩摇曳流动。她是纯净的觉知,本然的意识之相;她的容颜美若千万轮明月。
Verse 59
चांपेयलोचना चारुश्चार्वंगी चारुगामिनी । चार्या चारित्रनिलया चित्रकृच्चित्ररूपिणी
她的双眼如旃佩耶花;她端丽可爱,肢体娴雅,步态摄人。她堪为正行之范,是高贵德性的居处。她成就奇妙事业,自身亦具奇妙之相。
Verse 60
चंपश्चंदनशुच्यंबुश्चर्चनीया चिरस्थिरा । चारुचंपकमालाढ्या चमिताशेष दुष्कुता
她芬芳如瞻波花;她是檀香薰染的清净之水。她堪受礼敬,恒常安住不动。佩戴美丽的瞻波花鬘,她已降伏并约束一切恶行。
Verse 61
चिदाकाशवहाचिंत्या चंचच्चामरवीजिता । चोरिताशेषवृजिना चरिताशेषमंडला
她行于觉知之空,超越一切思量;又有摇曳的牦牛尾拂为她轻拂。她夺去诸罪,遍行并充满宇宙一切界域。
Verse 62
छेदिताखिलपापौघा छद्मघ्नी छलहारिणी । छन्नत्रिविष्टप तला छोटिताशेषबंधना
她斩断一切罪业之洪流;摧毁伪善,除去欺诳。她覆护诸天界,并粉碎一切束缚,毫无遗余。
Verse 63
छुरितामृतधारौघा छिन्नैनाश्छंदगामिनी । छत्रीकृतमरालौघा छटीकृतनिजामृता
她被甘露(amṛta)之瀑所洒;斩除罪垢,循圣韵与法度而行。她以群群天鹅般的众会作华盖,又倾注自身甘露,化作光耀的流辉。
Verse 64
जाह्नवी ज्या जगन्माता जप्या जंघालवीचिका । जया जनार्दनप्रीता जुषणीया जगद्धिता
她是阇诃那毗(Jāhnavī),即圣恒河;她是力量之弓弦。她是世界之母,是持诵(japa)中当呼唤者。她是胜利者,为阇那尔达那(Janārdana)所爱;当受敬奉与侍奉,普利一切世间。
Verse 65
जीवनं जीवनप्राणा जगज्ज्येष्ठा जगन्मयी । जीवजीवातुलतिका जन्मिजन्मनिबर्हिणी
她即生命本身,是众生之气息;她为世间最先最尊,世界亦遍在于她的自性之中。她是万有生命的精髓,并连根拔除生生世世反复轮回之链。
Verse 66
जाड्यविध्वंसनकरी जगद्योनिर्जलाविला । जगदानंदजननी जलजा जलजेक्षणा
她摧破昏钝与惰性;她是宇宙之胎藏与本源,宛如清水自流。她是生起世间喜乐之母;莲华所生、莲华之眼,被赞为迦尸的吉祥神力。
Verse 67
जनलोचनपीयूषा जटातटविहारिणी । जयंती जंजपूकघ्नी जनितज्ञानविग्रहा
她是众生眼中的甘露;她嬉游于湿婆盘结发髻之岸。她常胜不败,摧灭恶性烦恼,并在归依她的人身中显现具身之智慧。
Verse 68
झल्लरी वाद्यकुशला झलज्झालजलावृता । झिंटीशवंद्या झांकारकारिणी झर्झरावती
她如“阇罗梨”钹般善于圣乐;周身覆以闪耀飞溅之水。为众生群类所礼敬,她发出浑厚的嗡鸣之响,并以奔涌的瀑势与回旋的波力而流。
Verse 69
टीकिताशेषपाताला टंकिकैनोद्रिपाटने । टंकारनृत्यत्कल्लोला टीकनीयमहातटा
她令诸地下界亦为之震响;以洪流之势击裂群山。其浪随铿锵之声而舞,她是值得观想与恭敬凝视的伟大河岸。
Verse 70
डंबरप्रवहाडीन राजहंसकुलाकुला । डमड्डमरुहस्ता च डामरोक्त महांडका
她以华丽轰鸣之流而行,群群王鹅簇拥其间。手持达摩鲁鼓,她是“达摩罗”传承所宣说的伟大威力者——恒河,其神圣嬉戏恒常吉祥。
Verse 71
ढौकिताशेषनिर्वाणा ढक्कानादचलज्जला । ढुंढिविघ्नेशजननी ढणड्ढुणितपातका
她引领一切众生趋向解脱;她的水因ḍhakkā鼓声而颤动。她是Ḍhuṃḍhi‑Vighneśa之母,并以回响震落诸罪。
Verse 72
तर्पणीतीर्थतीर्था च त्रिपथा त्रिदशेश्वरी । त्रिलोकगोप्त्री तोयेशी त्रैलोक्यपरिवंदिता
她是供养与满足之圣渡(Tīrtha),亦是一切圣地之精髓。她名Tripathā——流贯三界——为诸天之主,护持三世间,水中女王,遍受三界礼敬。
Verse 73
तापत्रितयसंहर्त्री तेजोबलविवर्धिनी । त्रिलक्ष्या तारणी तारा तारापतिकरार्चिता
她摧灭三重苦恼,增长光辉与力量。她是一切吉祥所求之归趣;她渡众生彼岸,她是引导之星,并为群星之主——月神——所礼拜。
Verse 74
त्रैलोक्यपावनी पुण्या तुष्टिदा तुष्टिरूपिणी । तृष्णाछेत्त्री तीर्थमाता त्त्रिविक्रमपदोद्भवा
她净化三界,自身即是清净功德。她赐予知足,亦是知足之形;她斩断贪渴之欲,是诸圣渡之母,并从Trivikrama(毗湿奴)足迹中涌现。
Verse 75
तपोमयी तपोरूपा तपःस्तोम फलप्रदा । त्रैलोक्यव्यापिनी तृप्तिस्तृप्तिकृत्तत्त्वरूपिणी
她由苦行(tapas)所成,即苦行之本体,并赐予累积修持之果报。遍满三界,她即圆满本身——施予满足——亦是至上真实之化身。
Verse 76
त्रैलोक्यसुंदरी तुर्या तुर्यातीतपदप्रदा । त्रैलोक्यलक्ष्मीस्त्रिपदी तथ्यातिमिरचंद्रिका
她是三界之美;她即“第四境”(turyā),并赐予超越第四的境地。她是三界的吉祥天女(Lakṣmī),是“三步者”,亦是真理之月光,能驱散黑暗。
Verse 77
तेजोगर्भा तपःसारा त्रिपुरारि शिरोगृहा । त्रयीस्वरूपिणी तन्वी तपनांगजभीतिनुत्
她内孕光辉,其精髓即苦行(tapas);她安住于诛灭三城者(湿婆)之首;她是三部吠陀的化身。身形纤细而幽微——她被赞颂为令太阳之子亦战栗畏惧者。
Verse 78
तरिस्तरणिजामित्रं तर्पिताशेषपूर्वजा । तुलाविरहिता तीव्रपापतूलतनूनपात्
她渡众生至彼岸;为太阳族之友;并使一切祖先得以满足与滋养。她无可比拟,令凶猛罪业之“厚棉”纷然坠落,渐薄至无。
Verse 79
दारिद्र्यदमनी दक्षा दुष्प्रेक्षा दिव्यमंडना । दीक्षावतीदुरावाप्या द्राक्षामधुरवारिभृत्
她能镇伏贫乏,善巧而有力;不净者难以得见,然她是诸天的庄严。具足神圣灌顶(dīkṣā),亦难得亲近——她怀持甘如葡萄之水,赐下欢悦与恩泽。
Verse 80
दर्शितानेककुतुका दुष्टदुर्जयदुःखहृत् । दैन्यहृद्दुरितघ्नी च दानवारि पदाब्जजा
她示现无量奇妙;她除去恶人及难伏者所带来的诸苦。她割断卑苦,摧灭罪障——生自那敌对达那婆(Dānava)的莲华圣足。
Verse 81
दंदशूकविषघ्री च दारिताघौघसंततिः । द्रुतादेव द्रुमच्छन्ना दुर्वाराघविघातिनी
她能摧灭群蛇之毒;粉碎罪业不断的洪流;迅疾无比,仿佛隐于林木之中——她击破那似乎不可抵御的罪障。
Verse 82
दमग्राह्या देवमाता देवलोकप्रदर्शिनी । देवदेवप्रियादेवी दिक्पालपददायिनी
她唯以自制方可契入;为诸天之母;显示神圣诸界;为天中之天所钟爱的女神——她赐予守护十方的尊位。
Verse 83
दीर्घायुःकारिणी दीर्घा दोग्ध्री दूषणवर्जिता । दुग्धांबुवाहिनी दोह्या दिव्या दिव्यगतिप्रदा
她赐予长寿,自身亦广大而恒久;如乳者出乳以养,远离一切瑕疵;承载如乳之甘露般的生命之水——以虔敬可“汲取”其恩泽;她至神至圣,赐与神圣归趣。
Verse 84
द्युनदी दीनशरणं देहिदेहनिवारिणी । द्राघीयसी दाघहंत्री दितपातकसंततिः
她是天界之河;为困苦者之归依;制止那“授身”之轮回流转;广大而深远——她摧灭灼热的苦恼,并斩断罪业相续。
Verse 85
दूरदेशांतरचरी दुर्गमा देववल्लभा । दुर्वृत्तघ्नी दुर्विगाह्या दयाधारा दयावती
她行于远国异域;难以亲近,却为诸天所爱;摧破恶行,深不可测——她是慈悲之流,真实充满怜悯。
Verse 86
दुरासदा दानशीला द्राविणी द्रुहिणस्तुता । दैत्यदानवसंशुद्धिकर्त्री दुर्बुद्धिहारिणी
她难以攻破,乐施好善;赐予财富与丰饶;为德鲁希那(梵天)所赞;即使对阿修罗族的代提耶与达那婆亦能净化——她除去邪恶之心。
Verse 87
दानसारा दयासारा द्यावाभूमिविगाहिनी । दृष्टादृष्टफलप्राप्तिर्देवतावृंदवंदिता
她是布施与慈悲的精髓,遍满天界与大地。可见的报偿与不可见的功德果报皆由她而得;她为诸天神众所礼赞敬奉。
Verse 88
दीर्घव्रता दीर्घदृष्टिर्दीप्ततोया दुरालभा । दंडयित्री दंडनीतिर्दुष्टदंडधरार्चिता
她久持誓愿,慧眼远照;其水以圣洁而辉耀,亦难得亲近。她是惩戒者,也是正法之刑的原则;连执杖惩恶者亦敬礼于她。
Verse 89
दुरोदरघ्नी दावार्चिर्द्रवद्रव्यैकशेवधिः । दीनसंतापशमनी दात्री दवथुवैरिणी
她摧毁厄运与败亡;对邪恶如林火般炽燃。她是流动财富与资粮的唯一宝藏;她平息贫困与受苦者的煎熬,她慷慨施与,并为灼热之热病与折磨的仇敌。
Verse 90
दरीविदारणपरा दांता दांतजनप्रिया । दारिताद्रितटा दुर्गा दुर्गारण्यप्रचारिणी
她专志劈开深谷与障碍;自持克己,为持戒者所爱。她裂开山崖,开辟通途;她即是难近的女神杜尔迦,无畏行于艰险密林与危难荒野。
Verse 91
धर्मद्रवा धर्मधुरा धेनुर्धीरा धृतिर्ध्रुवा । धेनुदानफलस्पर्शा धर्मकामार्थमोक्षदा
她如同法(Dharma)本身般流淌,肩负正义之轭。她是神圣之牛,坚定而勇毅,忍耐如不动之恒。她赐予布施母牛之功德果报,并施与法、正当之愿、富足与解脱(moksha)。
Verse 92
धर्मोर्मिवाहिनी धुर्या धात्री धात्रीविभूषणम् । धर्मिणी धर्मशीला च धन्विकोटिकृतावना
她承载法(Dharma)之波,堪当一切神圣重任。她是持养者Dhātrī,是持养之力的庄严与光辉。她正直而具法行,并守护最遥远的边陲与荒瘠之地。
Verse 93
ध्यातृपापहरा ध्येया धावनी धूतकल्मषा । धर्मधारा धर्मसारा धनदा धनवर्धिनी
她除去观想者之罪;她亦是禅观所归之境。她奔涌而出,洗净不净,荡尽诸垢。她是法(Dharma)之流与精髓;她赐财富,并增长兴盛。
Verse 94
धर्माधर्मगुणच्छेत्त्री धत्तूरकुसुमप्रिया । धर्मेशी धर्मशास्त्रज्ञा धनधान्यसमृद्धिकृत्
她斩断法与非法(dharma/adharma)之诸性与缠结,超越其系缚。她喜爱达图罗(dhattūra)之花。她是法之主宰,通达法论(dharma-śāstra),并成就财宝与五谷之丰饶。
Verse 95
धर्मलभ्या धर्मजला धर्मप्रसवधर्मिणी । ध्यानगम्यस्वरूपा च धरणी धातृपूजिता
她由法(Dharma)而得;她的水即是法,并生起正行而恒常正直。她的真实自性可由禅观而达;她是承载万有之大地,并为持养者(Dhātrī)所礼敬。
Verse 96
धूर्धूर्जटिजटासंस्था धन्या धीर्धारणावती । नंदा निर्वाणजननी नंदिनी नुन्नपातका
她安住于大苦行者(湿婆)纠结的发髻之间;她吉祥、睿智,并具内在定力之威。她是难陀(Nandā),生出涅槃之母;她是难陀尼(Nandinī),驱散并灭除诸罪。
Verse 97
निषिद्धविघ्ननिचया निजानंदप्रकाशिनी । नभोंगणचरी नूतिर्नम्या नारायणीनुता
她能除去禁忌之力与诸般障碍;显发本具的喜乐。她行于苍穹广域,堪受赞颂与恭敬顶礼——连那罗耶尼(吉祥天女拉克希米)亦称扬她。
Verse 98
निर्मला निर्मलाख्याना नाशिनीतापसंपदाम् । नियता नित्यसुखदा नानाश्चर्यमहानिधिः
她清净无垢,名声亦无瑕;能摧毁众生积聚的苦恼。她自律而不动摇,赐予恒常安乐,并是一座蕴藏无数奇妙的大宝库。
Verse 99
नदीनदसरोमाता नायिका नाकदीर्घिका । नष्टोद्धरणधीरा च नंदनानंददायिनी
她是江河、溪流与湖泊之母;是领袖般的女主与引导者。她是天界的蓄藏之源,勇毅地复起所失,并赐予难陀那(Nandana)之喜乐——天上的欢悦。
Verse 100
निर्णिक्ताशेषभुवना निःसंगा निरुपद्रवा । निरालंबा निष्प्रपंचा निर्णाशितमहामला
她净化一切世界;她无执无著,远离扰动。她不依于任何所缘,超越世间纷繁之网,已彻底摧灭大不净之垢染。
Verse 110
परमैश्वर्यजननी प्रज्ञा प्राज्ञा परापरा । प्रत्यक्षलक्ष्मीः पद्माक्षी परव्योमामृतस्रवा
她是至上主权的母亲;她即智慧本身——洞见与明辨——超越而又内在。她是显现的吉祥天女(Lakṣmī),莲华之眼,自最高天穹倾注甘露。
Verse 120
विद्याधरी विशोका च वयोवृंदनिषेविता । बहूदका बलवती व्योमस्था विबुधप्रिया
她承载圣智,消除忧苦;为无数时代与世代所奉事。她富有滋生之水,威力广大,居于天界,为诸天所爱。
Verse 130
भवप्रिया भवद्वेष्टी भूतिदा भूतिभूषणा । भाललोचनभावज्ञा भूतभव्यभवत्प्रभुः
她为婆婆(Bhava,湿婆)所爱,却厌离世间流转;她赐予昌盛,亦以昌盛为庄严。她洞悉额上有眼者(湿婆)之意,并为过去、未来与现在之主宰。
Verse 140
मालाधरी महोपाया महोरगविभूषणा । महामोहप्रशमनी महामंगलमंगलम्
她佩戴花鬘;她是通向解脱的大方便;她以大蛇为庄严。她平息大迷妄,而她是诸最胜吉祥之中的至吉祥。
Verse 150
रागिणीरंजितशिवा रूपलावण्यशेवधिः । लोकप्रसूर्लोकवंद्या लोलत्कल्लोलमालिनी
她以神圣之爱欲而光耀,使湿婆欢喜;她是容纳美与娴雅的宝藏。她是诸世界之母,为诸世界所礼敬,并以翻涌起舞的波涛为鬘。
Verse 160
श्मशानशोधनी शांता शश्वच्छतधृतिष्टुता । शालिनी शालिशोभाढ्या शिखिवाहनगर्भभृत्
她净化火葬之地而安然寂静;她以历经无量时劫仍坚忍不移而受赞颂。她端庄吉祥,具足辉耀之美,并于胎藏中怀抱乘孔雀为坐骑者——斯甘达。
Verse 170
श्रद्धयाभीष्टफलदं चतुर्वर्गसमृद्धिकृत् । सकृज्जपादवाप्नोति ह्येकक्रतुफलंमुने
圣者啊,此持诵若以信心而行,能赐所愿之果,成就人生四大目标之丰盛;即便仅诵一次,也得与一次祭祀(kratu)等同之功德。
Verse 180
जन्मांतर सहस्रेषु यत्पापं सम्यगर्जितम् । गंगानामसहस्रस्य जपनात्तत्क्षयं व्रजेत्
无论在千百生中真实积聚的罪业为何,诵念恒河(Gaṅgā)千名,彼罪即趋于消灭,归于毁尽。
Verse 190
गुरुशुश्रूषणं कुर्वन्यावज्जीवं नरोत्तमः । यत्पुण्यमर्जयेत्तद्भाग्वर्षं त्रिषवणं जपन्
至善之人若终身侍奉上师,所积功德皆由此而生;同等功德,亦为于一“Bhāga年”之内每日三次持诵此者所获得。
Verse 200
दिव्याभरणसंपन्नो दिव्यभोगसमन्वितः । नंदनादिवने स्वैरं देववत्स प्रमोदते
具足天界庄严之饰,享有诸天妙乐,便能在难陀那(Nandana)等天苑林中自在欢喜,宛如天神一般。
Verse 210
गंगास्नानप्रतिनिधिः स्तोत्रमेतन्मयेरितम् । सिस्नासुर्जाह्नवीं तस्मादेतत्स्तोत्रं जपेत्सुधीः
此颂由我宣说,可代替在圣恒河(Gaṅgā)沐浴。因此,凡渴望在阇诃那毗(Jāhnavī)沐浴者,当诵此赞颂,智者啊。