Adhyaya 123
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 12380 Verses

The Description of the Caturdaśī Vrata Observed throughout the Twelve Months

萨那檀那向那罗陀讲授一年十二个月中分配于不同神祇的“十四日斋”(Caturdaśī)诸行。开篇为奉事湿婆的十四日供奉:献香与芬芳之物、供比尔瓦叶、守斋或一餐(ekabhukta)、敬奉诸母,次日以将真言传授给婆罗门而圆满。继而叠加按月相日(tithi)而行的誓愿:以十六供(ṣoḍaśopacāra)礼敬人狮化身Nṛsiṃha,并以五甘露(pañcāmṛta)灌沐;朝礼Oṃkāreśvara之功德;林伽誓愿(Liṅga-vrata,含以面粉塑林伽);鲁陀罗誓愿(Rudra-vrata)行五火苦行(pañcāgni)并施“金牛”;随季献花,以及在Bhādrapada月向女神行pavitra-āropaṇa。篇中大段详述无尽誓愿(Ananta-vrata):以小麦供奉并一餐而食,系十四结之线绳(男女各别),持守十四年;圆满仪式(udyāpana)设sarvatobhadra坛城、宝瓶(kalaśa)、无尽像,礼敬辅神,行火供(homa)并广施供养。随后为蕉林誓愿(Kadali-vrata):在蕉林中礼敬Rambhā,并供养少女与吉祥妇(sumangali)。又载某些死亡情形之śrāddha指引,与法神/阎摩相关的布施与油灯仪轨(尤在Kārttika月),摩尼迦尔尼迦(Maṇikarṇikā)处的Pāśupata誓戒背景,梵净法Brahma-kūrca(五牛产物pañcagavya法),Pāṣāṇa-vrata、Virūpākṣa-vrata,Māgha月的阎摩供水(Yama-tarpaṇa),并以黑半月最后一日十四日的湿婆夜(Śivarātri)为终,兼示以十四只坛罐与法器为共通的圆满仪式范式。

Shlokas

Verse 1

सनातन उवाच । श्रृणु नारद वक्ष्यामि चतुर्दश्या व्रतानि ते । यानि कृत्वा नरो लोके सर्वान्कामानवाप्नुयात् ॥ १ ॥

萨那坦那说道:“听着,纳罗陀;我将为你宣说在月相第十四日(Caturdaśī)所持的诸般誓戒。行持此等誓戒者,于此世间可得一切所愿。”

Verse 2

चैत्रशुक्ल चतुर्दश्यां कुंकुमागरुचन्दनैः । गन्धाद्यैर्वस्त्रमणिभिः कार्यार्या महती शिवे ॥ २ ॥

在凯特罗月明半的第十四日(Caturdaśī),当以藏红花、沉香(agaru)、檀香及诸香供品,并以衣服与珠宝,向湿婆女神(Śivā)奉行盛大而庄严的礼拜。

Verse 3

वितानध्वजछत्राणि दत्वा पूज्याश्च मातरः । एवं कृत्वार्चनं विप्र सोपवासोऽथवैकभुक् ॥ ३ ॥

供献华盖、旗幡与伞盖,并恭敬礼敬诸位可敬之母神之后,婆罗门啊,如此完成礼拜者,当行持禁食(upavāsa);若不然,则仅食一餐。

Verse 4

अश्वमेधाधिकं पुण्यं लभते मानवो भुवि । अत्रैव दमनार्चां च कारयेद्गंधपुष्पकैः ॥ ४ ॥

世间之人将获得胜过马祭(Aśvamedha)的功德;并且就在此处,应以芬芳之花行持以达摩那(damanā)为供的礼拜。

Verse 5

समर्पयेत्सुपूर्णायां शिवाय शिवरूपिणे । राधकृष्णचतुर्द्दश्यां सोपवासो निशागमे ॥ ५ ॥

在罗陀—奎师那十四日(Caturdaśī,阴历第十四日)之夜,黄昏降临时,行持斋戒者应于满月之夜向湿婆奉献供养;湿婆吉祥无比,亦是吉祥之化身。

Verse 6

लिंगमभ्यर्चयेच्चैवं स्नात्वा धौतांबरः सुधीः । गंधाद्यैरुपचारैश्च बिल्वपत्रैश्च सर्वतः ॥ ६ ॥

如此,沐浴之后,身着洁净衣服的智者,应以檀香膏等诸供具与诸般侍奉,依法礼敬湿婆林伽,并以毕尔瓦叶遍布四周而供养。

Verse 7

दत्वा मंत्रं द्विजाग्र्याय भुंजीत च परेऽहनि । एवमेव तु कृष्णासु सर्वासु द्विजसत्तम ॥ ७ ॥

将真言施与最尊贵的二次生者(婆罗门)之后,应于次日方可进食。同样地,噢最上之婆罗门,此法亦当于一切黑半月(Kṛṣṇā)诸日如是奉行。

Verse 8

शिवव्रतं प्रकर्तव्यं धनसंतानमिच्छता । राधशुक्लचतुर्दश्यां श्रीनृसिंहव्रतं चरेत् ॥ ८ ॥

欲求财富与子嗣者,当修持湿婆誓戒(Śiva-vrata)。而在罗陀月的白半月十四日,应奉行圣尊那罗辛哈(Śrī Nṛsiṃha)之神圣誓愿。

Verse 9

उपवासविधानेन शक्तोऽशक्तस्तथैकभुक् । निशागमे तु संपूज्य नृसिंहं दैत्यसूदनम् ॥ ९ ॥

无论有力与否,都应依所定仪轨持斋,或至少仅食一餐;待夜幕降临,当如法礼敬那罗辛哈——诛灭诸魔的主。

Verse 10

उपचारैः षोडशभिः स्नानैः पंचामृतादिभिः । ततः क्षमापयेद्देवं मन्त्रेणानेन नारद ॥ १० ॥

以十六种供奉之法,并以五甘露(pañcāmṛta)等作仪式沐浴之后,当以此咒向神明祈求宽恕,噢那罗陀。

Verse 11

तत्पहाटककेशांत ज्वलत्पावकलोचन । वज्राधिकनखस्पर्शदिव्यसिंह नमोऽस्तु ते ॥ ११ ॥

向你顶礼,噢神圣之狮——鬃毛末端辉耀如净金,双目炽燃如烈火,利爪之触坚逾金刚。

Verse 12

इति संप्रार्थ्य देवेशं व्रती स्यात्स्थंडिलेशयः । जितेंद्रियो जितक्रोधः सर्वभोगविवर्ज्जितः ॥ १२ ॥

如是,虔诚祈祷诸天之主后,持戒者当卧于裸地之上,调伏诸根,降伏嗔怒,尽弃一切纵欲之乐。

Verse 13

एवं यः कुरुते विप्र विधिवद्व्रतमुत्तमम् । वर्षे वर्षे स लभते भुक्तभोगो हरेः पदम् ॥ १३ ॥

如是,噢婆罗门,凡依仪轨年年修持此最胜誓戒者,享受福德之果后,终得至哈利(毗湿奴)之境。

Verse 14

ॐकारेश्वरयात्रा च कार्यात्रैव मुनीश्वर । दुर्लभं वार्चनं तत्र दर्शनं पापनाशनम् ॥ १४ ॥

噢诸牟尼之最胜者,前往唵迦罗伊湿伐罗(Oṃkāreśvara)之朝圣确应践行。于彼处得以礼拜殊为难得,而仅仅得见(darśana)那圣地,亦能灭除罪业。

Verse 15

किमत्र बहुनोक्तेन पूजाध्यानजपेक्षणम् । यद्भवेत्तत्समुद्दिष्टं ज्ञानमोक्षप्रदं नृणाम् ॥ १५ ॥

在此何必多言?要紧的是礼拜、禅观与持诵真言(japa)。由此所得之果已如实指出——那能赐予人类解脱(mokṣa)的智慧。

Verse 16

अत्र लिंगव्रतं चापि कर्त्तव्यं पापनाशनम् । पंचामृतैस्तु संस्नाप्य लिंगमालिप्य कुंकुमैः ॥ १६ ॥

在此亦当修持“林伽誓”(Liṅga-vrata),此誓能灭罪。先以五甘露(pañcāmṛta)沐浴林伽,再以红色朱砂香粉(kuṅkuma)涂抹其上。

Verse 17

नैवेद्यैश्च फलैर्धूपैर्दीपैर्वस्त्रविभूषणैः । एवं यः पूजयेत्पैष्टं लिंगं सर्वार्थसिद्धिदम् ॥ १७ ॥

以食供(naivedya)、果品、香、灯,并以衣服与饰物供养——凡如是礼拜以面粉制成之林伽(paiṣṭa)者,皆得诸愿成就、万事圆满。

Verse 18

भुक्तिं मुक्तिं स लभते महादेवप्रसादतः । ज्येष्ठशुक्लचतुर्दश्यां दिवा पंचतपा निशः ॥ १८ ॥

承大自在天(Mahādeva)之恩,行者得世间受用(bhukti)与解脱(mukti)二者。于耆湿吒月(Jyeṣṭha)白分第十四日,昼行“五火苦行”(pañcatapā),夜则守夜不眠。

Verse 19

मुखे ददेद्धेमधेनुं रुद्रव्रतमिदं स्मृतम् । शुचिशुक्लचतुर्दश्यां शिवं संपूज्य मानवः ॥ १९ ॥

当以“金牛”(hemadhenu)作仪礼之施,奉与堪受者——此即所称“鲁陀罗誓”(Rudra-vrata)。于清净之白分十四日(Śukla Caturdaśī),人当如法礼敬湿婆(Śiva),则此誓圆满。

Verse 20

देशकालोद्भवैः पुष्पैः सर्वसंपदमाप्नुयात् । नभः शुक्लचतुर्दश्यां पवित्रारोपणं मतम् ॥ २० ॥

以适时适地所生之花供养,便能获得一切吉祥富足。名为“安置/升举圣绳(pavitra)”之仪,规定在纳婆斯月(婆陀罗钵陀,Bhādrapada)明半月第十四日(白十四)。

Verse 21

तत्स्वशाखोक्तविधिना कर्तव्यं द्विजसत्तम । शताभिमंत्रितं कृत्वा ततो देव्यै निवेदयेत् ॥ २१ ॥

噢,诸二生中之最胜者,此事当依自家吠陀支派所传之仪轨而行。先以真言诵念一百遍加持净化,然后奉献于天女(Devī)。

Verse 22

पवित्रारोपणं कृत्वा नरो नार्यथवा यदि । महादेव्याः प्रसादेन भुक्तिं मुक्तिमवाप्नुयात् ॥ २२ ॥

无论男子或女子行“安置圣绳(pavitra)”之供养,凭大女神摩诃提毗(Mahādevī)之恩,皆得世间受用(bhukti)与解脱(mukti)二者。

Verse 23

भाद्रशुक्लचतुर्दश्यामनन्तव्रतमुत्तमम् । कर्त्तव्यमेकभुक्तं हि गोधूमप्रस्थपिष्टकम् ॥ २३ ॥

在婆陀罗钵陀月明半月第十四日(白十四,Caturdaśī),当守持名为“阿难多誓”(Ananta-vrata)的殊胜誓戒。是日仅食一次,取以一“钵罗萨他”(prastha)量之小麦粉所制之食。

Verse 24

विपाच्य शर्कराज्याक्तमनंताय निवेदयेत् । गन्धाद्यैः प्राक् समभ्यर्च्यः कार्पासं पट्टजं तु वा ॥ २४ ॥

将其煮熟,和以糖与酥油(ghee),作为食供奉于阿难多(主毗湿奴)。先以香与诸供品恭敬礼拜;继而奉献棉布或丝衣。

Verse 25

चतुर्दशग्रंथियुतं सूत्रं कृत्वा सुशोभनम् । ततः पुराणमुत्तार्य सूत्रं क्षिप्त्वा जलाशयें ॥ २५ ॥

先制成一条端丽的绳索,系有十四个结;随后取出《普罗那》,便将此绳投入水池之中。

Verse 26

निबघ्नीयान्नवं नारी वामे दक्षे पुमान्भुजे । विपाच्य पिष्टपक्वं तत्प्रदद्याद्दक्षिणान्वितम् ॥ २६ ॥

女子当将新线系于左臂,男子则系于右臂。随后烹煮面粉所制之供品,并依仪轨奉献,兼施规定的达克希那(供养礼金)。

Verse 27

स्वयं च तन्मितं चाद्यादेवं कुर्याद्व्रतोत्तमम् । द्विसप्तवर्षपर्यंतं तत उद्यापयेत्सुधीः ॥ २७ ॥

行者当自食所规定之食物,并以适当分量施与他人。如此奉行此最胜誓愿,历十四年;其后智者当行圆满结愿之仪(udyāpana)。

Verse 28

मंडलं सर्वतोभद्रं धान्यवर्णैः प्रकल्प्य च । सुशोभने न्यसेत्तत्र कलशं ताम्रजं मुने ॥ २८ ॥

以诸色谷粒布置吉祥的“遍吉”(sarvatobhadra)坛图之后,噢牟尼,当于庄严之处安置一只铜制水罐(kalaśa)。

Verse 29

तस्योपरि न्यसेद्धैमीमनंतप्रतिमां शुभाम् । पीतपट्टांशुकाच्छन्नां तत्र तां विधिना यजेत् ॥ २९ ॥

其上当安置吉祥的金质阿难多(Ananta)圣像;以黄色丝绸覆之,并依仪轨在彼处礼拜供奉。

Verse 30

गणेशं मातृकाः खेटाँल्लोकपांश्च यजेत्पृथक् । ततो होमं हविष्येण कृत्वा पूर्णाहुतिं चरेत् ॥ ३० ॥

应当分别礼敬象头神伽内沙、诸母神(Mātṛkā)、诸行星神祇以及护世者(Lokapāla)。随后以供品(haviṣya)行火供(homa),并以圆满终供(pūrṇāhuti)作结。

Verse 31

शय्यां सोपस्करां धेनुं प्रतिमां च द्विजोत्तम । प्रदद्याद्गुरवे भक्त्या द्विजानन्यांश्चतुर्दश ॥ ३१ ॥

噢,二次生者中的至上者!当以虔敬奉献于师:一张备齐寝具之床、一头乳牛与一尊圣像(pratimā);并且也应布施给另外十四位婆罗门。

Verse 32

संभोज्य मिष्टपक्वान्नैर्दक्षिणाभिः प्रतोषयेत् । एवं यः कुरुतेऽनंतव्रतं प्रत्यक्षमादरात् ॥ ३२ ॥

以甘美与熟食款待受邀者之后,应以适当的供养礼金(dakṣiṇā)使其心满意足。如此,凡以亲自、恭敬而周到之心行持阿难多誓(Ananta-vrata)者,便真正圆成此愿。

Verse 33

सोऽप्यनंतप्रसादेन जायते भुक्तिमुक्तिभाक् । कदलीव्रतमप्यत्र तद्विधानं च मे श्रृणु ॥ ३३ ॥

蒙阿难多(Ananta)的恩赐,他亦得享世间福乐与解脱二者。现在,请听我讲述此处名为卡达利誓(Kadali-vrata)的誓愿及其行持仪轨。

Verse 34

नरो वा यदि वा नारी रंभामुपवनस्थिताम् । स्नात्वा संपूजयेद्गंधपुष्पधान्यांकुरादिभिः ॥ ३४ ॥

无论男子或女子,沐浴之后,都应如法礼敬安住于圣林中的兰婆(Rambhā),以香料、花朵、谷物、嫩芽等同类供品奉献。

Verse 35

दधिदूर्वाक्षतैर्द्द्वीपैर्वस्त्रपक्कान्नसंयैः । एवं संपूज्य मंत्रेण ततः संप्रार्थयेद्र्वती ॥ ३५ ॥

以酸乳、杜尔瓦草、不碎净米(akṣata)、诸供品、衣服与熟食——依所规定的真言如法供奉之后——持戒行愿者随后应至诚祈祷。

Verse 36

अप्सरो मरकन्याभिर्नागकन्याभिरार्चिते । शरीरारोग्यलावण्यं देहि देवि नमोऽस्तु ते ॥ ३६ ॥

噢女神,受阿普萨拉、摩罗诸女与那伽诸女所礼敬者——愿赐我身躯安康与光辉美貌。向您顶礼。

Verse 37

इति संप्रार्थ्यं कन्यास्तु चतस्रो वा सुवासिनीः । संभोज्यां शुकसिद्वरकज्जलालक्तचर्चिताः ॥ ३७ ॥

如是恳祷既毕,当供养四位少女——或吉祥的已婚妇人——其身饰以鹦鹉绿之彩、白芥末膏(sidvara)、眼部黑膏(kajjala)与红色虫胶染。

Verse 38

नमस्कृत्य निजं गेहं समाप्य नियमं व्रजेत् । एवं कृते व्रते विप्र लब्ध्वा सौभाग्यमुत्तमम् ॥ ३८ ॥

向自家宅第(家神与门槛)恭敬顶礼,圆满完成所定戒行之后,方可离去。噢婆罗门,如此修持此誓愿,便得最上吉祥福运。

Verse 39

इह लोके विमानेन स्वर्गलोके व्रजेत्परम् । इषकृष्णचतुर्द्दश्यां विषशस्त्रांबुवह्निभिः ॥ ३९ ॥

就在此世,得天界飞车(vimāna),继而前往至高天界。于伊沙(湿婆)之黑半月第十四日(kṛṣṇa‑caturdaśī),能免于毒害、兵刃、水患与火灾。

Verse 40

सर्पश्वापदवज्राद्यैर्हतानां ब्रह्मघातिनाम् । चतुर्द्दश्यां क्रियाश्राद्धमेकोद्दिष्टविधानतः ॥ ४० ॥

对于那些因蛇、猛兽、雷电等而死的杀婆罗门者,应在月之第十四日依“独指供”(ekoddiṣṭa)之仪,举行葬祭的克利耶·施罗陀(kriyā-śrāddha),专为一位亡灵而设。

Verse 41

कर्तव्यं विप्रवर्गं च भोजयेन्मिष्टपक्वकैः । तर्पणं च गवां ग्रासं बलिं चैव श्वकाकयोः ॥ ४१ ॥

应如法恭敬供养婆罗门众,以甘美熟食款待;并当行“塔尔帕那”(tarpaṇa)之奠水,施草料与牛,又为犬与乌鸦亦置“巴利”(bali)供分。

Verse 42

कृत्वाचम्य स्वयं पश्चाद्भुंजीयाद्बंधुभिः सह । एवं यः कुरुते विप्र श्राद्धं संपन्नदक्षिणम् ॥ ४२ ॥

行毕阿遮摩那(ācamana)净口之后,他应与亲族同食。噢婆罗门,凡如是修作施罗陀(śrāddha),并如法圆满奉上达克希那(dakṣiṇā)者,其仪轨即得成就。

Verse 43

स उद्धृत्य पितॄन्गच्छेद्देवलोकं सनातनम् । इषशुक्ल चतुर्द्दश्यां धर्मराजं द्विजोत्तम ॥ ४३ ॥

如是拔济其祖灵( pitṛ )之后,便得至诸天之永恒天界。于伊沙月(Īṣa,即迦尔提迦Kārttika)白分之第十四日,噢最胜二生者,他抵达法王达摩罗阇(Dharmarāja,阎摩Yama)之前。

Verse 44

गंधाद्यैः सम्यगभ्यर्च्य सौवर्णं भोज्य वाङवम् । दद्यात्तस्मै धर्मराजस्त्रायते भुवि नारद ॥ ४४ ॥

以香等诸供品如法礼敬之后,应施与黄金之礼,并同食物与一头牛。噢那罗陀(Nārada),由此布施,法王达摩罗阇便在世间护佑施主。

Verse 45

एवं यः कुरुते धर्मप्रतिमादानमुत्तमम् । स भुक्त्वेह वरान्भोगान्दिवं धर्माज्ञया व्रजेत् ॥ ४५ ॥

因此,凡行此最上之施——供奉法(Dharma)之像者——在此世享受高贵福乐之后,依正法之敕令而往生天界。

Verse 46

ऊर्ज्जकृष्णचतुर्द्दश्यां तैलाभ्यंगं विधूदये । कृत्वा स्नात्वार्चयेद्धर्मं नरकादभयं लभेत् ॥ ४६ ॥

在乌尔迦月(迦尔提迦月)之黑半月十四日(Kṛṣṇa Caturdaśī),黎明时当以油涂身按摩;继而沐浴并礼敬法(Dharma),由此获得不惧地狱之安稳。

Verse 47

प्रदोषे तैलदीपांस्तु दीपयेद्यमतुष्टये । चतुष्पथे गृहाद्ब्राह्मप्रदेशे वा समाहितः ॥ ४७ ॥

在薄暮时分(pradoṣa),当点燃油灯以取悦阎摩(Yama);心神专注,可于十字路口,或在自家屋外、近婆罗门居处之地而行之。

Verse 48

वत्सरे हेमलंब्याख्ये मासि श्रीमति कार्तिके । शुक्लपक्षे चतुर्द्दश्यामरुणाभ्युदयं प्रति ॥ ४८ ॥

在名为“赫摩兰毗”(Hemalambī)之年,于吉祥的迦尔提迦月,在白半月第十四日——面向阿鲁那(Aruṇa)升起之黎明时分。

Verse 49

स्नात्वा विश्वेश्वरो देवो देवैः सह मुनीश्वर । मणिकर्णिक तीर्थे च त्रिपुंड्रं भस्मना दधत् ॥ ४९ ॥

噢大牟尼,沐浴之后,主毗湿韦湿伐罗(Viśveśvara)与诸天同在,于摩尼迦耳尼迦(Maṇikarṇikā)圣渡处,以圣灰涂抹三横纹(tripuṇḍra)。

Verse 50

स्वात्मानं स्वयमभ्यर्च्य चक्रे पाशुपतव्रतम् । ततस्तत्र महापूजां लिंगे गन्धादिभिश्चरेत् ॥ ५० ॥

他先以自身礼敬自我之真我,遂受持帕舒帕塔誓戒。其后就在彼处,应以香料等诸供品,对林伽行大供养。

Verse 51

द्रोणपुष्पैर्बिल्वदलैरर्कपुष्पैश्च केतकैः । पुष्पैः फलैर्मिष्टपक्वैर्नैवेद्यैर्विविधैरपि ॥ ५१ ॥

当以德罗那花、毗尔瓦叶、阿尔迦花与计多吉花,又以诸般花卉、果品及甜熟之食,作为多样的内维德亚供品而行供养。

Verse 52

एवं कृत्वैकभुक्तं तु व्रतं विश्वेशतोषणम् । लभते वांछितान्कामानिहामुत्र च नारद ॥ ५२ ॥

如是修持令宇宙之主欢喜的“一食戒”(ekabhukta),便能获得所愿之果——此世与来世皆然,噢,纳罗陀。

Verse 53

ब्रह्मकूर्चव्रतं चात्र कर्तव्यमृद्धिमिच्छता । सोपवासः पञ्चगव्यं पिबेद्रात्रौ जितेंद्रियः ॥ ५३ ॥

在此,欲求兴盛者当修行“梵库尔恰誓”(Brahma-kūrca)。先行斋戒,制伏诸根,于夜间饮用五牛圣物(pañcagavya)。

Verse 54

कपिलायास्तु गोमूत्रं कृष्णाया गोमयं तथा । श्वेतायाः क्षीरमुदितं रक्तायाश्च तथा दधि ॥ ५४ ॥

对于黄褐色的牝牛(kapilā),规定取牛尿;对于黑色牝牛,同样规定取牛粪。对于白色牝牛,宣说取牛乳;对于红色牝牛,也同样取凝乳(dadhi)。

Verse 55

गृहीत्वा कर्बुरायाश्च घृतमेकत्र मेलयेत् । कुशां बुना ततः प्रातः स्नात्वा सन्तर्प्यं देवताः ॥ ५५ ॥

取名为“迦尔布罗”(karburā)之物与净酥(ghṛta)同置一处调和;次日清晨沐浴后,执一束库沙草(kuśa),如法行“塔尔帕那”(tarpana)以令诸天神得满足。

Verse 56

ब्रह्मणांस्तोषयित्वा च भुञ्जीयाद्वाग्यतः स्वयम् । ब्रह्मकूर्चव्रतं ह्येतत्सर्वपातकनाशनम् ॥ ५६ ॥

先令婆罗门众得欢喜,然后行者自食,摄持言语,不纵口舌。此即“梵库尔叉”(Brahma-kūrca)之誓戒,能灭除一切罪业。

Verse 57

यच्च बाल्ये कृतं पापं कौमारे वार्द्धकेऽपि यत् । ब्रह्मकूर्चोपवासेन तत्क्षणादेव नश्यति ॥ ५७ ॥

无论童年所作之罪、少年所犯之过,乃至老年之业障——若修持“梵库尔叉”斋戒,皆于刹那之间消灭。

Verse 58

पाषाणव्रतमप्यत्र प्रोक्तं तच्छृणु नारद । सोपवासो दिवा नक्तं पाषाणाकारपिष्टचकम् ॥ ५८ ॥

此处亦宣说名为“帕沙那誓”(Pāṣāṇa-vrata)之戒——听之,哦那罗陀。应持斋禁食,昼夜仅食以面粉制成、形如石块之饼。

Verse 59

प्रार्च्य गन्धादिभिर्गौरीं घृतपंक्वमुपाहरेत् । व्रतमेतच्चरित्वा तु यथोक्तं द्विजसत्तम ॥ ५९ ॥

以香料等如法礼敬高丽女神(Gaurī)之后,当奉上以净酥(ghṛta)烹制之供品。若依所说而行此誓,哦二生中最胜者,仪轨便得圆满。

Verse 60

ऐश्वर्यसौख्यसौभाग्यरूपाणि प्राप्नुयान्नरः । मार्गशुक्लचतुर्दश्यामेकभुक्तः पुरोदितम् ॥ ६० ॥

依前所说,人在摩伽施尔沙月明半第十四日(Caturdaśī)仅食一餐,便能获得富贵、安乐、吉祥与容貌之美。

Verse 61

निराहारो वृषं स्वर्णं प्रार्च्य दद्याद्द्विजातये । परेऽह्नि प्रातरुत्थाय स्नात्वा सोमं महेश्वरम् ॥ ६१ ॥

当行绝食斋戒时,应如法礼拜,并将一头公牛与黄金布施给二次出生者(婆罗门)。次日清晨起身沐浴后,当敬拜苏摩与大自在天(湿婆)。

Verse 62

पूजयेत्कमलैः पुष्पैर्गंधमाल्यानुलेपनैः । द्विजान्सम्भोज्य मिष्टान्नौस्तोषयेद्दक्षिणादिभिः ॥ ६२ ॥

应以莲花等诸花、香料、花鬘与涂香来供奉(神明)。又以甜美饮食供养二次出生者(婆罗门),并以布施使其欢喜,先从达克希那(供养礼金)等开始。

Verse 63

एतच्छिवव्रतं विप्र भुक्तिमुक्तिप्रदायकम् । कर्तॄणामुपदेष्टॄणां साह्यानामनुमोदिनाम् ॥ ६३ ॥

婆罗门啊,此湿婆之誓(Śiva-vrata)能赐予世间受用与解脱:赐给行持者、教授者、助缘者,以及随喜赞同者。

Verse 64

पौषशुक्लचतुर्दश्यां विरूपाक्षव्रतं स्मृतम् । कपर्दीश्वरसांनिध्यं प्राप्स्याम्यत्र विचिंत्य च ॥ ६४ ॥

在波沙月明半第十四日(Caturdaśī),经典记载应行“毗卢帕克沙誓”(Virūpākṣa-vrata)。当如是观想:“于此我将得见并亲近具髻之主卡帕尔迪自在天(湿婆)的吉祥临在”,然后受持此誓。

Verse 65

स्नात्वागाधजले विप्र विरूपाक्षं शिवं यजेत् । गंधमाल्यनमस्कारधूपदीपान्नसंपदा ॥ ६५ ॥

婆罗门啊,沐浴于深水之后,当以香、花鬘、恭敬顶礼,并以熏香、明灯与丰盛食供,礼拜三目之毗卢帕叉——湿婆。

Verse 66

तत्स्थं द्विजातये दत्त्वा मोदते दिवि देववत् । माघकृष्णचतुर्द्दश्यां यमतर्पणमीरितम् ॥ ६६ ॥

将那供施之物布施给二次生者(婆罗门)后,便如天神般在天界欢喜。此即所宣说的“阎摩供水(Yama-tarpaṇa)”,当于摩伽月黑半月之第十四日(caturdaśī)修行。

Verse 67

अनर्काभ्युदिते काले स्नात्वा संतर्पयेद्यमम् । द्विसप्तनामभिः प्रोक्तैः सर्वपापविमुक्तये ॥ ६७ ॥

当太阳清朗升起、不为云翳所蔽之时,沐浴之后,应以所说的十四名(两次七名)向阎摩行供水礼(tarpaṇa),以求尽脱一切罪垢。

Verse 68

तिलदर्भांबुभिः कार्यं तर्प्पणं द्विजभोजनम् । कृशरान्नं स्वयं चापि तदेवाश्नीत वाग्यतः ॥ ६८ ॥

当以掺芝麻与达尔婆草之水行供水礼(tarpaṇa),并供养二次生者(婆罗门)饮食。自身亦当守语而食,仅食kṛśarā(清淡的米豆饭)而已。

Verse 69

अंत्यकृष्णचतुर्दश्यां शिवरात्रिव्रतं द्विज । निर्जलं समुपोष्यात्र दिवानक्तं प्रपूजयेत् ॥ ६९ ॥

二次生者啊,于最后一次黑半月第十四日(Kṛṣṇa Caturdaśī),当守“湿婆夜”(Śivarātri)之誓:此日当断水禁食,并昼夜礼拜湿婆。

Verse 70

स्वयंभुवादिकं लिंगं पार्थिवं वा समाहितः । गंधाद्यैरुपचारैश्च सांबुबिल्वदलादिभिः ॥ ७० ॥

当以摄心专注,礼拜自现(svayambhū)之林伽等,或以土制林伽;以香等诸供养(upacāra)奉献,并以沾水之毕尔瓦叶等同类供品随侍。

Verse 71

धूपैर्दीपैश्च नैवेद्यैः स्तोत्रपाठैर्जपादिभिः । ततः परेऽह्नि संपूज्य पुनरेवोपचारकैः ॥ ७१ ॥

以香、灯与食供(naivedya),并以诵赞、持咒(japa)等诸行;其后于次日,当再依仪轨诸供养(upacāra)而圆满礼拜一次。

Verse 72

संभोज्य विप्रान्मिष्टान्नैर्विसृजेल्लब्धदक्षिणान् । एवं कृत्वा व्रतं मर्त्यो महादेवप्रसादतः ॥ ७२ ॥

以甘美饮食供养婆罗门后,当依礼施与应得之供养金(dakṣiṇā),恭敬送别。凡人如是修持此誓戒,皆由大天(摩诃提婆,湿婆)之恩而得其果。

Verse 73

अमर्त्यभोगान् लभते दैवतैः सुसभाजितः । अंत्यशुक्लचतुर्दश्यां दुर्गां संपूज्य भक्तितः ॥ ७३ ॥

于最后之白分第十四日(Śukla Caturdaśī),以虔敬礼拜杜尔迦者,得享天界之乐,并在诸天之中备受尊崇。

Verse 74

गन्धाद्यैरुपचारैस्तु विप्रान्संभोजयेत्ततः । एवं कृत्वा व्रतं विप्र दुर्गायाश्चैकभोजनः ॥ ७४ ॥

其后,以香等诸供养与常行之仪(upacāra)施设,供食婆罗门。婆罗门啊,如是成就此誓戒之后,亦当为敬奉杜尔迦而守一日一食之行。

Verse 75

लभते वांछितान्कामानिहामुत्र च नारद । चैत्रकृष्णचतुर्दश्यामुपवासं विधाय च ॥ ७५ ॥

噢,纳罗陀啊,若于恰伊特拉月黑半月之第十四日(caturdaśī)守持斋戒(upavāsa),便能在此世与来世皆得所愿之果。

Verse 76

केदारोदकपानेन वाचिमेधफलं भवेत् । उद्यापने तु सर्वांसां सामान्यो विधिरुच्यते ॥ ७६ ॥

饮用凯达拉之水(Kedāra-udaka),可得等同于“语祭”Vācimedha 的功德。至于圆满结愿之仪(udyāpana),经中说其所定之法为诸般誓戒所共通。

Verse 77

कुंभाश्चतुर्दशैवात्र सपूगाक्षतमोदकाः । सदक्षिणांशुकास्ताम्रामृन्मयाश्चाव्रणा नवाः ॥ ७७ ॥

此处当陈设十四只水罐(kumbha),并备槟榔、阿克沙塔(不碎净米)与摩达迦(甜供)。又当施以达克希那(供养金)与布帛;水罐须为新制,铜或陶土所成,且无裂痕。

Verse 78

तावंतो वशदंडाश्च पवित्राण्यासनानि च । पात्राणि यज्ञसूत्राणि तावत्येव हि कल्पयेत् ॥ ७८ ॥

亦当依同等数目备办制御杖(vaśa-daṇḍa)、库沙草圣环(pavitra)、座席、器皿,并同样预备圣线(yajña-sūtra)。

Verse 79

शेषं प्रागुक्तवत्कुर्याद्वित्तशाठ्यविवर्ज्जितः ॥ ७९ ॥

于财物之事不怀欺诳,当依先前所说,如法完成其余诸分。

Verse 80

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थभागे द्वादशमासस्थितचतुर्दशीव्रतवर्णनं नाम त्रयोविंशत्यधिकशततमोऽध्यायः ॥ १२३ ॥

至此,尊贵的《大那罗陀往世书》(Bṛhan-Nāradīya Purāṇa)之前分(Pūrvabhāga)之“大叙事”(Bṛhad-upākhyāna)第四部中,题为《十二个月皆行之十四日戒(Caturdaśī-vrata)之描述》的第一百二十三章圆满结束。

Frequently Asked Questions

The rite is architected around Caturdaśī’s number-symbolism (fourteen), extending it into material culture (fourteen knots, fourteen gifts/recipients) and temporal discipline (fourteen years), culminating in udyāpana to ritually ‘seal’ the vow’s bhukti–mukti promise.

Fast or one meal; night-oriented worship; bathing and clean garments; liṅga arcana with sandal paste, fragrances, lamps, incense, naivedya; bilva leaves arranged and offered; optional damanā/flowers; then next-day completion with feeding and dakṣiṇā to brāhmaṇas.

The chapter prescribes gifts to Dharma/Yama (gold, cow, food), oil massage and bathing on Kārttika Kṛṣṇa Caturdaśī, lighting oil lamps at pradoṣa for Yama, and a formal Yama-tarpaṇa in Māgha Kṛṣṇa Caturdaśī using sesame water, darbha, brāhmaṇa-feeding, and restrained diet.

A common closure is outlined: arranging fourteen new, uncracked copper/clay pots with cloth and dakṣiṇā, plus betel-nuts, akṣata, sweets, and preparing supporting ritual items (vaśa-daṇḍas, kuśa rings/pavitra, seats, vessels, yajñopavīta), performed without deceit regarding wealth.