Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

The Description of the Caturdaśī Vrata Observed throughout the Twelve Months

पवित्रारोपणं कृत्वा नरो नार्यथवा यदि । महादेव्याः प्रसादेन भुक्तिं मुक्तिमवाप्नुयात् ॥ २२ ॥

pavitrāropaṇaṃ kṛtvā naro nāryathavā yadi | mahādevyāḥ prasādena bhuktiṃ muktimavāpnuyāt || 22 ||

无论男子或女子行“安置圣绳(pavitra)”之供养,凭大女神摩诃提毗(Mahādevī)之恩,皆得世间受用(bhukti)与解脱(mukti)二者。

पवित्र-आरोपणम्installation of the sacred thread/amulet
पवित्र-आरोपणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपवित्र (प्रातिपदिक) + आरोपण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
नारीa woman
नारी:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; ‘नरः’ इत्यस्य विकल्पः
अथवाor
अथवा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक-समुच्चय (disjunctive conjunction)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (conditional particle)
महा-देव्याःof the Great Goddess
महा-देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + देवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
प्रसादेनby (her) grace
प्रसादेन:
Karana (करण/Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
भुक्तिम्worldly enjoyment/prosperity
भुक्तिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अवाप्नुयात्may attain
अवाप्नुयात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअव+आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Narada

Vrata: Pavitrāropaṇa (pavitra offering/installation)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

M
Mahadevi

FAQs

It states that the simple devotional act of pavitrāropaṇa, when done with faith, becomes a grace-bearing rite through which Mahādevī grants both prosperity in life and final liberation.

The verse centers attainment on prasāda (divine favor), implying that sincere worship and offering—rather than status or gender—opens the way to both worldly well-being and moksha.

Ritual application (kalpa-oriented practice) is implied: the correct performance of an offering (āropaṇa) and its phala (result), a key feature of vrata/pujā procedure in Purāṇic ritual instruction.

Read Narada Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App