
Nana Karma Vipaka Phala Kathanam
在本章中,阎罗王(Dharmaraja)继续向萨维特里(Savitri)进行深刻的论述,详细阐述了各种尘世罪孽的严重因果报应(Karma Vipaka)。他首先澄清,主哈里(Hari)的纯洁信徒、苦行者和诚实的人永久免于地狱。然而,罪人将面临根据其罪行精心定制的特定地狱(Narakas)。阎罗王解释说,侮辱原初自然(Mula Prakriti)、吠陀经或梵天、毗湿奴、湿婆和高里等主要神灵,会导致最恐怖的地狱,且无法立即赎罪,随后会转世为蛇。本章详细阐述了对社会和道德犯罪的惩罚,例如拒绝饥饿的客人、忽视家庭、贩卖女儿或嘲笑信徒。每种罪孽都对应一个由火、粪便、血液或眼泪组成的特定地狱坑。在忍受了这些地狱之后,灵魂在实现最终净化之前,会经历动物和患病人类的转世循环。
Verse 1
नानाकर्मविपाकफलकथनम् धर्मराज उवाच हरिसेवारतः शुद्धो योगसिद्धो व्रती सति । तपस्वी ब्रह्मचारी च न याति नरकं ध्रुवम्
各种业力成熟之果报叙述。阎摩法王说:噢,贞洁的女子!凡是致力于侍奉哈里(毗湿奴)、纯洁、瑜伽成就、严守誓言、苦行且梵行者,绝不会堕入地狱。
Verse 2
कटुवाचा बान्धवांश्च बललेपेन यो नरः । दग्धान्करोति बलवान् वह्निकुण्डं प्रयाति सः
凡是因自身力量而傲慢,以刻薄言语伤害亲属的人,将堕入火坑(Vahnikunda)。
Verse 3
स्वगात्रलोममानाब्दं तत्र स्थित्वा हुताशने । पशुयोनिमवाप्नोति रौद्रदग्धां त्रिजन्मनि
在那烈火中停留与其身上毛发数量相等的年岁后,他将在三世中投生为畜生,受酷热煎熬。
Verse 4
ब्राह्मणं तृषितं तप्तं क्षुधितं गृहमागतम् । न भोजयति यो मूढस्तप्तकुण्डं प्रयाति सः
愚蠢之人若不供养来到家中的干渴、疲惫且饥饿的婆罗门,将堕入热坑(Taptakunda)。
Verse 5
तत्र तल्लोममानं च वर्षं स्थित्वा च दुःखदे । तप्तस्थले वह्नितल्पे पक्षी च सप्तजन्मसु
在那痛苦的热处、烈火之床上停留与那婆罗门身上毛发数量相等的年岁后,他将在七世中投生为鸟。
Verse 6
रविवारे च संक्रान्त्याममायां श्राद्धवासरे । वस्त्राणां क्षारसंयोगं करोति केवलं नरः
凡是在周日、岁首(Sankranti)、新月(Amavasya)以及祭祖日(Shraddha)仅为洗衣服而使用碱性物质(如肥皂或灰烬)的人……
Verse 7
स याति क्षारकुण्डं च सूत्रमानाब्दमेव च । स व्रजेद्रजकीं योनिं सप्तजन्मसु भारते
……将堕入碱坑(Ksharakunda),停留年数与衣服的纤维数相等。随后,他将在婆罗多(印度)七世投生于洗衣妇的子宫。
Verse 8
मूलप्रकृतिनिन्दां यः कुरुते मानवाधमः । वेदनिन्दां शास्त्रनिन्दां पुराणानां तथैव च
诽谤原质(Mula Prakriti,至尊女神),并诽谤吠陀、经书(Shastras)及往世书(Puranas)的下等之人……
Verse 9
ब्रह्मविष्णुशिवादीनां तथा निन्दापरो जनः । गौरीवाण्यादिदेवीनां तथा निन्दापरो जनः
……以及一心诽谤梵天、毗湿奴、湿婆等众神,并诽谤高里(Gauri)、辩才天女(Vani)等女神的人……
Verse 10
ते सर्वे निरये यान्ति तस्मिन्कुण्डे भयानके । नातः परतरं कुण्डं दुःखदं तु भविष्यति
他们都堕入地狱,进入那可怕的昆达(Kunda);再没有比这更令人痛苦的昆达了。
Verse 11
तत्र स्थित्वानेककल्पं सर्पयोनिं व्रजेत्पुनः । देवीनिन्दापराधस्य प्रायश्चित्तं न विद्यते
在那里停留了许多劫(Kalpas)之后,他将投生于蛇腹;亵渎女神(Devi)的罪行是无法赎罪的。
Verse 12
स्वदत्तां परदत्तां वा वृत्तिं च सुरविप्रयोः । षष्टिवर्षसहस्राणि विट्कुण्डं च प्रयाति सः
凡是夺走自己或他人施予神灵或婆罗门的生计(或土地)者,将在粪坑(Vitkunda)中待上六万年。
Verse 13
तावन्त्येव च वर्षाणि विड्भोजी तत्र तिष्ठति । षष्टिवर्षसहस्राणि विट्कृमिश्च पुनर्भुवि
他在那里吃粪便度过那么多年;然后他在大地上成为粪便中的虫子,持续六万年。
Verse 14
परकीयतडागे च तडागं यः करोति च । उत्सजेद्दैवदोषेण मूत्रकुण्डं प्रयाति सः
凡是在他人的池塘中建造池塘,或因恶运而破坏池塘者,将堕入尿坑(Mutrakunda)。
Verse 15
तद्रेणुमानवर्षं च तद्भोजी तत्र तिष्ठति । पुनः पूर्णशताब्दं च स वृषो भारते भवेत्
他在那里消耗它,年数等同于挖掘出的尘埃微粒;然后整整一百年,他在婆罗多(Bharata)成为一头公牛。
Verse 16
एकाकी मिष्टमश्नाति श्लेष्मकुण्डं प्रयाति च । पूर्णमब्दशतं चैव तद्भोजी तत्र तिष्ठति
独自享用甜食者,将堕入痰坑(Shleshmakunda);他在那里吃那个东西整整一百年。
Verse 17
ततः पूर्णशताब्दं च स प्रेतो भारते भवेत् । श्लेष्ममूत्रपरं चैव पूयं भुङ्क्ते ततः शुचिः
然后整整一百年,他在婆罗多成为一个饿鬼(Preta);他食用痰、尿和脓,之后才得以净化。
Verse 18
पितरं मातरं चैव गुरुं भार्यां सुतं सुताम् । यो न पुष्णात्यनाथं च गरकुण्डं प्रयाति सः
凡是不赡养父母、上师、妻子、儿女以及无助者的人,将堕入毒坑(Garakunda)。
Verse 19
पूर्णमब्दशतं चैव तद्भोजी तत्र तिष्ठति । ततो व्रजेद्भूतयोनिं शतवर्षं ततः शुचिः
他在那里吃那个(毒药)整整一百年;然后他进入鬼胎(Bhuta)一百年,之后才得以净化。
Verse 20
दृष्ट्वातिथिं वक्रचक्षुः करोति यो हि मानवः । पितृदेवास्तस्य जलं न गृह्णन्ति च पापिनः
凡是以不善之眼注视宾客的人,祖灵和天神都不会接受那个罪人所奉献的水。
Verse 21
यानि कानि च पापानि ब्रह्महत्यादिकानि च । इहैव लभते चान्ते दूषिकाकुण्डमाव्रजेत्
无论他犯下何种罪孽,如杀害婆罗门,他都会在此生获得果报,最终堕入分泌物之池(Dushikakunda)。
Verse 22
पूर्णमब्दशतं चैव तद्भोजी तत्र तिष्ठति । ततो व्रजेद्भूतयोनिं शतवर्षं ततः शुचिः
他在那里以此为食整整一百年。随后他进入鬼魂之胎一百年,之后方得净化。
Verse 23
दत्त्वा द्रव्यं च विप्राय चान्यस्मै दीयते यदि । स तिष्ठति वसाकुण्डे तद्भोजी शतवत्सरम्
若有人许诺或给予婆罗门财物,却又转赠他人,他将留在脂肪之池(Vasakunda)中以此为食一百年。
Verse 24
कृकलासो भवेत्सोऽपि भारते सप्तजन्मसु । ततो भवेन्महारौद्रो दरिद्रोऽल्पायुरेव च
他还将在婆罗多转世为变色龙七次。随后,他将出生为一个极其凶恶、贫穷且短命的人。
Verse 25
पुमांसं कामिनी वापि कामिनीं वा पुमानथ । यः शुक्रं पाययत्येव शुक्रकुण्डं प्रयाति सः
若女子令男子饮精,或男子令女子饮精,皆堕入精液之池(Shukrakunda)。
Verse 26
पूर्णमब्दशतं चैव तद्भोजी तत्र तिष्ठति । कृमियोनिं शताब्दं च व्रजेद्भूत्वा ततः शुचिः
他在那里吞食它整整一百年。随后他进入虫之胎一百年,之后方得净化。
Verse 27
सन्ताड्य च गुरुं विप्रं रक्तपातं च कारयेत् । स च तिष्ठत्यसृक्कुण्डे तद्भोजी शतवत्सरम्
凡殴打上师或婆罗门并致其流血者,将留在血之池(Asrikkunda)中以此为食一百年。
Verse 28
ततो लभेद्व्याघ्रजन्म सप्तजन्मसु भारते । ततः शुद्धिमवाप्नोति मानवश्च क्रमेण ह
随后他将在婆罗多转世为虎七次。此后,他将逐渐作为人类获得净化。
Verse 29
योऽश्रु तत्याज गायन्तं भक्तं दृष्ट्वा सगद्गदम् । श्रीकृष्णगुणसङ्गीते हसत्येव हि यो नरः
凡见到信徒以哽咽之声歌颂奎师那(Sri Krishna)的功德而流泪或嘲笑的人……
Verse 30
स वसेदश्रुकुण्डे च तद्भोजी शतवर्षकम् । ततो भवेच्च चाण्डालस्त्रिजन्मनि ततः शुचिः
他住在泪池(Ashrukunda)中,以此为食一百年。随后他将转世为贱民(Chandala)三次,之后方得清净。
Verse 31
करोति शठता तद्वन्नित्यं सुहृदि यो नरः । कुण्डं गात्रमलानां च स प्रयाति शताब्दकम्
凡是以此种方式对其友行诡诈之事者,必堕入身垢池(Gatramalakunda)一百年。
Verse 32
ततः स गार्दभीं योनिमवाप्नोति त्रिजन्मनि । त्रिजन्मनि च शार्गालीं ततः शुद्धो भवेद् ध्रुवम्
随后他将转世为驴三次,再转世为胡狼三次;此后,他必得清净。
Verse 33
बधिरं यो हसत्येव निन्दत्येवाभिमानतः । स वसेत्कर्णविट्कुण्डे तद्भोजी शतवत्सरम्
凡因傲慢而嘲笑或蔑视聋人者,必住在耳垢池(Karnavitkunda)中,以此物为食一百年。
Verse 34
ततो भवेत्स बधिरो दरिद्रः सप्तजन्मसु । सप्तजन्मन्यङ्गहीनस्ततः शुद्धिं लभेद् ध्रुवम्
此后,他将连续七世转生为贫穷的聋子,再连续七世转生为残肢者,随后必得清净。
Verse 35
लोभात्स्वभरणार्थाय जीविनं हन्ति यो नरः । मज्जाकुण्डे वसेत्सोऽपि तद्भोजी लक्षवत्सरम्
凡因贪婪自养而杀害众生者,亦必住在髓池(Majjakunda)中,以此为食十万年。
Verse 36
ततो भवेच्च शशको मीनश्च सप्तजन्मसु । त्रिजन्मनि वराहश्च कुक्कुटः सप्तजन्मसु
此后,他将连续七世转生为兔与鱼,三世转生为猪,七世转生为公鸡。
Verse 37
एणादयश्च कर्मभ्यस्ततः शुद्धिं लभेद् ध्रुवम् । स्वकन्यापालनं कृत्वा विक्रीणाति च यो नरः
随后他根据业力转生为鹿等动物,此后必得清净。而凡抚养亲女后将其贩卖之人……
Verse 38
अर्थलोभान्महामूढो मांसकुण्डं प्रयाति सः । कन्यालोमप्रमाणाब्दं तद्भोजी तत्र तिष्ठति
……因贪财之故,此大愚者必堕入肉池(Mamsakunda)。他在那里以肉为食,其年数等同于其女身上的毛发之数。
Verse 39
तस्य दण्डप्रहारं च कुर्वन्ति यमकिङ्कराः । मांसभारं मूर्ध्नि कृत्वा रक्तभारं लिहेत्क्षुधा
阎摩(Yama)的仆役用棍棒殴打他。他头顶沉重的肉块,因极度饥饿而被迫舔舐鲜血。
Verse 40
ततो हि भारते पापी कन्याविट्कृमिगो भवेत् । षष्टिवर्षसहस्राणि व्याधश्च सप्तजन्मसु
此后,罪人将在婆罗多转世为女儿粪便中的蛆虫,长达六万年,随后在七世中转世为猎人。
Verse 41
त्रिजन्मनि वराहश्च कुक्कुटः सप्तजन्मसु । मण्डूको हि जलौकाश्च सप्तजन्मसु भारते
随后,他在婆罗多转世为猪三世,公鸡七世,青蛙和水蛭各七世。
Verse 42
सप्तजन्मसु काकश्च ततः शुद्धिं लभेद् ध्रुवम् । व्रतानामुपवासानां श्राद्धादीनां च सङ्गमे
他转世为乌鸦七世,之后必得清净。现在,关于誓言(vratas)、斋戒和祖先祭祀(shraddha)的时间……
Verse 43
करोति यः क्षौरकर्म सोऽशुचिः सर्वकर्मसु । स च तिष्ठति कुण्डे च नखादीनाञ्च सुन्दरि
……在这些神圣时刻进行剃度(kshaurakarma)的人,在所有宗教活动中都是不洁的。哦,美丽的女子,他将坠入指甲地狱(Nakhakunda)。
Verse 44
तद्दैवदिनमानाब्दं तद्भोजी दण्डताडितः । सकेशं पार्थिवं लिङ्गं यो वार्चयति भारते
他留在那里,遭受棍棒殴打并以指甲为食,年数等同于诸神的天数。此外,在婆罗多,凡祭拜混有头发的泥土湿婆林伽者……
Verse 45
स तिष्ठति केशकुण्डे मृद्रेणुमानवर्षकम् । तदन्ते यावनीं योनिं प्रयाति हरकोपतः
……在毛发地狱(Keshakunda)中居住的年数等同于那泥土中的尘埃微粒。在那段时期结束时,由于湿婆主的愤怒,他将投胎于雅瓦纳(蛮族)之腹。
Verse 46
शताब्दाच्छुद्धिमाप्नोति राक्षसः स भवेद् ध्रुवम् । पितॄणां यो विष्णुपदे पिण्डं नैव ददाति च
一百年后,他获得清净,但必将转世为罗刹(Rakshasa)。现在,凡不在毗湿奴足迹(Vishnupada)向祖先供奉品荼(Pinda)者……
Verse 47
स च तिष्ठत्यस्थिकुण्डे स्वलोमाब्दं महोल्बणे । ततः सुयोनिं सम्प्राप्य कुखञ्जः सप्तजन्मसु
……在恐怖的骨骸地狱(Asthikunda)中居住的年数等同于他身上的毛发数。此后,即使他获得良好的转世,也会在七世中天生残疾。
Verse 48
भवेन्महादरिद्रश्च ततः शुद्धो हि देहतः । यः सेवते महामूढो गुर्विणीं च स्वकामिनीम्
他变得极其贫穷,只有在那之后他的身体才得清净。现在,那个与自己怀孕的妻子发生性关系的愚蠢之人……
Verse 49
प्रतप्ते ताम्रकुण्डे च शतवर्षं स तिष्ठति । अवीरान्नं च यो भुङ्क्ते ऋतुस्नातान्नमेव च
……在沸腾的焦铜地狱(Tapta Tamrakunda)中居住一百年。此外,凡食用无子寡妇或经期妇女食物的人……
Verse 50
लोहकुण्डे शताब्दं च स च तिष्ठति तप्तके । स व्रजेद्रजकीं योनिं काकानां सप्तजन्मसु
他在沸腾的铁镬地狱(Lohakunda)中停留百年,随后投胎于洗衣妇之腹,并连续七世转生为乌鸦。
Verse 51
महाव्रणी दरिद्रश्च ततः शुद्धी भवेन्नरः । यो हि चर्माक्तहस्तेन देवद्रव्यमुपस्मृशेत्
随后他转世为人,身患重疮且极度贫困,之后方得清净。凡以沾染皮革之手触摸神物者……
Verse 52
शतवर्षप्रमाणं च चर्मकुण्डे स तिष्ठति । यः शूद्रेणाभ्यनुज्ञातो भुङ्क्ते शूद्रान्नमेव च
……在皮革地狱(Charmakunda)中停留百年。凡经首陀罗许可而食其食物的婆罗门……
Verse 53
स च तप्तसुराकुण्डे शताब्दं तिष्ठति द्विजः । ततो भवेच्छूद्रयाजी ब्राह्मणः सप्तजन्मसु
……该再生族在沸酒地狱(Tapta Surakunda)停留百年,随后连续七世转生为给首陀罗主持祭祀的堕落婆罗门。
Verse 54
शूद्रश्राद्धान्नभोजी च ततः शुद्धो भवेद्ध ्रुवम् । वाग्दुष्टः कटुको वाचा ताडयेत्स्वामिनं सदा
他食用首陀罗祭礼之食,此后方得清净。凡言语恶毒、常以恶言辱骂其主人者……
Verse 55
तीक्ष्णकण्टककुण्डे स तद्भोजी तत्र तिष्ठति । ताडितो यमदूतेन दण्डेन च चतुर्गुणम्
……在利刺地狱(Tikshna Kantakakunda)中以刺为食,被阎摩的使者用棍棒以四倍之苦痛击。
Verse 56
ततः उच्चैःश्रवाः सप्तजन्मस्वेव ततः शुचि । विषेण जीवनं हन्ति निर्दयो यो हि मानवः
随后连续七世转生为马,此后方得清净。凡残忍以毒药害命者……
Verse 57
विषकुण्डे च तद्भोजी सहस्राब्दं च तिष्ठति । ततो भवेन्नृघाती च व्रणी च शतजन्मसु
……在毒池地狱(Vishakunda)中以毒为食千年,随后连续百世转生为患有重疮的杀人者。
Verse 58
सप्तजन्मसु कुष्ठी च ततः शुद्धो भवेद् धुवम् । दण्डेन ताडयेद् गां हि वृषञ्च वृषवाहकः
连续七世患麻风病,此后必得清净。凡以棍棒殴打牛只的驭牛者……
Verse 59
भृत्यद्वारा स्वतन्त्रो वा पुण्यक्षेत्रे च भारते । प्रतप्ते तैलकुण्डेऽग्नौ तिष्ठति स्म चतुर्युगम्
……无论亲自动手或通过仆人,在神圣的婆罗多之地,皆要在炽热的沸油地狱(Tapta Tailakunda)中停留四个大劫(Yugas)。
Verse 60
गवां लोमप्रमाणाब्दं वृषो भवति तत्परम् । कुन्तेन हन्ति यो जीवं वह्निलोहेन हेलया
此后,他将转世为公牛,年数等同于牛身上的毛发数量。凡是用长矛或红热铁块随意杀害众生者……
Verse 61
कुन्तकुण्डे वसेत्सोऽपि वर्षाणामयुतं सति । ततः सुयोनिं सम्प्राप्य चोदरे व्याधिसंयुतः
……将在昆塔昆达(长矛地狱)中居住一万年,噢,德行高尚的人。此后,即使他获得良好的出身,也会饱受腹部疾病的折磨。
Verse 62
जन्मनैकेन क्लेशेन ततः शुद्धो भवेन्नरः । यो भुङ्क्ते च वृथा मांसं मांसलोभी द्विजाधमः
在经历了一世的痛苦之后,那个人便得到了净化。现在,在两次出生者(婆罗门)中最卑微的人,出于对肉食的贪婪,徒劳地吃肉(未祭祀神灵)……
Verse 63
हरेरनैवेद्यभोजी कृमिकुण्डं प्रयाति सः । स्वलोममानवर्षं च तद्भोजी तत्र तिष्ठति
……这样吃下未供奉给哈里勋爵(毗湿奴)食物的人,会堕入克里米昆达(蠕虫地狱)。他在那里吃着蠕虫,停留的时间等同于他身上的毛发数量。
Verse 64
ततो भवेन्म्लेच्छजातिस्त्रिजन्मनि ततो द्विजः । ब्राह्मणः शूद्रयाजी च शूद्रश्राद्धान्नभोजकः
此后,他将连续三世转世为蔑戾车(贱民/野蛮人),然后转世为两次出生者。为首陀罗主持祭祀或食用首陀罗祭礼食物的婆罗门……
Verse 65
शूद्राणां शवदाही च पूयकुण्डे वसेद् ध्रुवम् । यावल्लोमप्रमाणाब्दं यमदण्डेन सुव्रते
……或者焚烧首陀罗尸体的人,必定会在普亚昆达(脓液地狱)中居住,年数等同于他身上的毛发数量,噢,守持善愿的人。
Verse 66
ताडितो यमदूतेन तद्भोजी तत्र तिष्ठति । ततो भारतमागत्य स शूद्रः सप्तजन्मसु
被阎摩的使者殴打,他留在那里吞食脓液。此后,回到婆罗多(印度),他将连续七世转世为首陀罗。
Verse 67
महारोगी दरिद्रश्च बधिरो मूक एव च । कृष्णं पद्मं च के यस्य तं सर्पं हन्ति यो नरः
他变得重病缠身、贫困倒闭、耳聋且哑。现在,那个杀死头上带有黑莲花标记的蛇的人……
Verse 68
स्वलोममानवर्षं च सर्पकुण्डं प्रयाति सः । सर्पेण भक्षितः सोऽथ यमदूतेन ताडितः
……会堕入萨帕昆达(蛇之地狱),停留的时间等同于他身上的毛发数量。在那里,他被蛇咬食,并被阎摩的使者殴打。
Verse 69
वसेच्च सर्पविड्भोजी ततः सर्पो भवेद् ध्रुवम् । ततो भवेन्मानवश्च स्वल्पायुर्दद्रुसंयुतः
他在那里吃着蛇的粪便居住,随后转世为蛇。此后,他转世为寿命短暂的人,并患有金钱癣(皮肤病)。
Verse 70
महाक्लेशेन तन्मृत्युः सर्पेण भक्षिताद् ध्रुवम् । विधिप्रदत्तजीव्यांश्च क्षुद्रजन्तूंश्च हन्ति यः
他必因蛇咬而痛苦地死去。凡杀害梵天(Vidhi)所赐予生命的小昆虫和生物者……
Verse 71
स दंशमशयोः कुण्डे जन्तुमानाब्दमेव च । दिवानिशं भक्षितस्तैरनाहारश्च शब्दवान्
……将堕入Danshamashakakunda(虻蚊地狱),受苦年数等同于所杀生物的数量。昼夜受其叮咬,饥肠辘辘,痛苦哀号。
Verse 72
हस्तपादादिबद्धश्च यमदूतेन ताडितः । ततो भवेत्क्षुद्रजन्तुर्जातिश्च यावनी भवेत्
他被捆绑手脚,受阎摩使者的鞭打。此后,他转世为小昆虫,随后出生于雅瓦纳(蛮族)种姓。
Verse 73
ततो भवेन्मानवश्च सोऽङ्गहीनस्ततः शुचिः । यो मूढो मधुमश्नाति हत्वा च मधुमक्षिकाः
此后,他成为一个失去四肢的人,唯有如此才能得到净化。而那在杀死蜜蜂后食用蜂蜜的愚者……
Verse 74
स एव गारले कुण्डे जीवमानाब्दकं वसेत् । भक्षितो गरलैर्दग्धो यमदूतेन ताडितः
……他将住在Garalakunda(毒液地狱),受苦年数等同于所杀蜜蜂的数量。他被毒液吞噬和灼烧,并受阎摩使者的鞭打。
Verse 75
ततो हि मक्षिकाजातिस्ततः शुद्धो भवेन्नरः । दण्डं करोत्यदण्ड्ये च विप्रे दण्डं करोति च
此后,他转世为蜜蜂,唯有如此才能成为纯洁的人。而那惩罚无辜者,或对婆罗门施加惩罚的人……
Verse 76
स कुण्डं वज्रदंष्ट्राणां कीटानां याति सत्वरम् । स तल्लोमप्रमाणाब्दं तत्र तिष्ठत्यहर्निशम्
……迅速前往Vajradamshtra Kitakunda(金刚牙虫地狱)。他在那里昼夜不停地停留,年数等同于他身上的毛发数量。
Verse 77
शब्दकृद्भक्षितस्तैस्तु यमदूतेन ताडितः । करोति रोदनं भद्रे हाहाकारं क्षणे क्षणे
被它们啃食时,他发出巨大的声响。被阎摩的使者鞭打,噢,温柔的人啊,他时刻哭泣并哀号着“哀哉!哀哉!”
Verse 78
पुनः सूकरयोनौ च जायते सप्तजन्मसु । त्रिजन्मनि काकयोनौ ततः शुद्धो भवेन्नरः
随后,他连续七世投胎为猪,三世投胎为乌鸦,之后才成为纯洁的人。
Verse 79
अर्थलोभेन यो मूढः प्रजादण्डं करोति सः । वृश्चिकानां च कुण्डं च तल्लोमाब्दं वसेद् ध्रुवम्
那因贪图财富而惩罚臣民(不公正地征税或罚款)的愚蠢统治者,必将住在Vrischikakunda(蝎子地狱),年数等同于他的毛发。
Verse 80
ततो वृश्चिकजातिश्च सप्तजन्मसु भारते । ततो नरश्चाङ्गहीनो व्याधिशुद्धो भवेद् ध्रुवम्
此后,他在婆罗多(Bharata)转世为蝎子七次。接着,他转世为肢体残缺的人,在遭受疾病折磨后,他终将变得纯洁。
Verse 81
ब्राह्मणः शस्त्रधारी यो ह्यन्येषां धावको भवेत् । सन्ध्याहीनश्च यो विप्रो हरिभक्तिविहीनकः
一个携带武器、为他人奔走效劳、不进行桑迪亚(Sandhya)祭拜且对哈里主(Lord Hari)缺乏虔诚的婆罗门……
Verse 82
स तिष्ठति स्वलोमाब्दं कुण्डेषु च शरादिषु । विद्धः शरादिभिः शश्वत्ततः शुद्धो भवेन्नरः
……这样的人将在沙拉昆达(Sharakunda)等冥界居住,年数等同于其身上的毛发。在不断被箭刺穿后,他随后会转世为纯洁的人。
Verse 83
कारागारे सान्धकारे प्रणिहन्ति प्रजाश्च यः । प्रमत्तः स्वस्य दोषेण गोलकुण्डं प्रयाति सः
那些因自身的过错而沉醉,在黑暗的监狱中杀害臣民的人,将堕入名为戈拉昆达(Golakunda)的冥界。
Verse 84
स पङ्कतप्ततोयाक्तं सान्धकारं भयङ्करम् । तीक्ष्णदंष्ट्रैश्च कीटैश्च संयुक्तं गोलकुण्डकम्
戈拉昆达冥界充满了泥浆和沸水,阴森恐怖,且到处都是长着锋利牙齿的昆虫。
Verse 85
कीटैर्विद्धो वसेत्तत्र प्रजालोमाब्दमेव च । ततो भवेत्प्रजाभृत्यस्ततः शुद्धो भवेत्क्रमात्
他被那些昆虫叮咬,在那里居住的年数等同于他臣民身上的毛发总数。随后,他转世为臣民的仆人,并逐渐得到净化。
Verse 86
सरोवरादुत्थितांश्च नक्रादीन्हन्ति यो नरः । नक्रकण्टकमानाब्दं नक्रकुण्डं प्रयाति सः
杀害从湖泊中爬出的鳄鱼及其他生物的人,将堕入纳克拉昆达(Nakrakunda)冥界,年数等同于鳄鱼身上的鳞刺数。
Verse 87
ततो नक्रादिजातीयो भवेन्नक्रादिषु ध्रुवम् । ततः सद्यो विशुद्धो हि दण्डेनैव पुनः पुनः
此后,他必然转世为鳄鱼之类的物种。在反复遭受此类惩罚后,他最终得以净化。
Verse 88
वक्षः श्रोणीस्तनास्यञ्च यः पश्यति परस्त्रियाः । कामेन कामुको यो हि पुण्यक्षेत्रे च भारते
在婆罗多圣地,一个受欲望驱使、注视他人妻子胸部、臀部和面容的淫欲之人……
Verse 89
स वसेत्काककुण्डे च काकैः संचूर्णलोचनः । ततः स्वलोममानाब्दं भवेद्दग्धस्त्रिजन्मनि
……将居住在卡卡昆达(Kakakunda)冥界,在那里他的眼睛会被乌鸦啄碎,年数等同于他身上的毛发。随后,他将连续三世转世为身体焦灼的人。
Verse 90
स्वर्णस्तेयी च यो मूढो भारते सुरविप्रयोः । स च मन्थानकुण्डे वै स्वलोमाब्दं वसेद् ध्रुवम्
在婆罗多,凡是偷窃神灵或婆罗门黄金的愚人,必将在曼塔纳昆达地狱中居住,其年数等同于他身上的毛发数量。
Verse 91
ताडितो यमदूतेन मन्थानैश्छन्नलोचनः । तद्विड्भोजी च तत्रैव ततश्चान्धस्त्रिजन्मनि
他被阎摩的使者殴打,被搅拌棒弄瞎双眼,并在那里被迫食用粪便,随后他将连续三世转生为盲人。
Verse 92
सप्तजन्म दरिद्रश्च महाक्रूरश्च पातकी । भारते स्वर्णकारश्च स च स्वर्णवणिक् ततः
那个大罪人在七世中都将保持贫困和极端残忍。此后,他在婆罗多先转世为金匠,后转世为黄金商人。
Verse 93
यो भारते ताम्रचौरो लोहचौरश्च सुन्दरि । स च स्वलोममानाब्दं बीजकुण्डं प्रयाति सः
美丽的萨维特里啊!在婆罗多偷窃铜或铁的人,将前往比贾昆达地狱,居住年数等同于他身上的毛发数量。
Verse 94
तत्रैव बीजविड्भोजी बीजैश्च छन्नलोचनः । ताडितो यमदूतेन ततः शुद्धो भवेन्नरः
在那里,他被迫食用种子和粪便,双眼被种子弄瞎,并受到阎摩使者的殴打。在经受这些之后,此人方得净化。
Verse 95
भारते देवचौरश्च देवद्रव्यापहारकः । स दुस्तरे वज्रकुण्डे स्वलोमाब्दं वसेद् ध्रुवम्
在婆罗多,凡是偷窃神像或侵占神灵财产的人,必将在难以逾越的瓦杰拉昆达地狱中居住,年数等同于他身上的毛发。
Verse 96
देहदग्धोऽपि तद्वज्रैरनाहारश्च शब्दकृत् । ताडितो यमदूतैश्च ततः शुद्धो भवेन्नरः
尽管他的身体被雷电烧灼,他依然忍受饥饿,在被阎摩使者殴打时痛苦地哀号。此后,此人方得净化。
Verse 97
रौप्यगव्यांशुकानां च यश्चौरः सुरविप्रयोः । तप्तपाषाणकुण्डेच स्वलोमाब्दं वसेद् ध्रुवम्
凡是偷窃属于神灵或婆罗门的白银、牛只或衣物的人,必将在塔普塔帕沙纳昆达(热石地狱)中居住,年数等同于他的体毛。
Verse 98
त्रिजन्मनि च कंसोऽपि श्वेतरूपस्त्रिजन्मनि । जन्मैकं श्वेतचिह्नश्च ततोऽन्ये श्वेतपक्षिणः
他将连续三世转生为青铜器,三世转生为白色生物,一世患有白斑病,随后转生为各种白色的鸟类。
Verse 99
ततो रक्तविकारी च शूली वै मानवो भवेत् । सप्तजन्मसु चाल्पायुस्ततः शुद्धो भवेन्नरः
随后,他转世为人,患有血液疾病和绞痛,且在连续七世中寿命短暂,此后方得净化。
Verse 100
रैतं कांस्यमयं पात्रं यो हरेद्देवविप्रयोः । तीक्ष्णपाषाणकुण्डे च स्वलोमाब्दं वसेन्नरः
凡偷窃属于神灵或婆罗门的黄铜或青铜器皿者,将在利石坑(Tikshnapashanakunda)地狱中居住,其年数等同于其身上的毛发数量。
Verse 101
स भवेदश्वजातिश्च भारते सप्तजन्मसु । ततोऽधिकाङ्गजातिश्च पादरोगी ततः शुचिः
他将在婆罗多(Bharata)转世为马,历经七世,随后出生时肢体畸形,并患有足疾;此后,他方得净化。
Verse 102
पुंश्चल्यन्नं च यो भद्रे पुंश्चलीजीव्यजीविनः । स्वलोममानवर्षं च लालाकुण्डे वसेद् ध्रुवम्
噢,温婉者!凡食用妓女之食,或食用靠妓女维生者之食的人,必将在唾液坑(Lalakunda)地狱中居住,其年数等同于其身上的毛发数量。
Verse 103
ताडितो यमदूतेन तद्भोजी तत्र दुःखितः । ततश्चक्षुःशूलरोगी ततः शुद्धः क्रमेण सः
他被阎摩(Yama)的使者殴打,在那里痛苦地以唾液为食。随后他转世为患有眼疾之人,并逐渐获得净化。
Verse 104
म्लेच्छसेवी मसीजीवी यो विप्रो भारते भुवि । वसेत्स्वलोममानाब्दं मसीकुण्डे स दुःखभाक्
在婆罗多大地上,凡侍奉蔑戾车(Mlecchas,外邦人)或靠墨水(为他们做文书工作)维生的婆罗门,将在墨坑(Masikunda)地狱中受苦,其年数等同于其身上的毛发数量。
Verse 105
ताडितो यमदूतेन तद्भोजी तत्र तिष्ठति । ततस्त्रिजन्मनि भवेत्कृष्णवर्णः पशुः सति
他被阎摩的使者殴打,留在那里吞食墨水。此后,噢,贞洁者!他将连续三世转世为黑色的动物。
Verse 106
त्रिजन्मनि भवेच्छागः कृष्णवर्णस्त्रिजन्मनि । ततः स तालवृक्षश्च ततः शुद्धो भवेन्नरः
他将连续三世转世为山羊,连续三世转世为黑色生物,随后转世为棕榈树,此后该男子方得净化。
Verse 107
धान्यादिसस्यं ताम्बूलं यो हरेत्सुरविप्रयोः । आसनं च तथा तल्पं चूर्णकुण्डे प्रयाति सः
凡偷窃属于神灵或婆罗门的谷物、庄稼、槟榔叶、座位或床铺者,将堕入粉坑(Curnakunda)地狱。
Verse 108
शताब्दं तत्र निवसेद्यमदूतेन ताडितः । ततो भवेन्मेषजातिः कुक्कुटश्च त्रिजन्मनि
他在那里居住百年,受阎摩使者殴打。随后他转世为公羊,并连续三世转世为公鸡。
Verse 109
ततो भवेद्वानरश्च कासव्याधियुतो भुवि । वंशहीनो दरिद्रश्च स्वल्पायुश्च ततः शुचिः
此后,他转世到人间为猴,随后转世为人,患有咳嗽,无子、贫穷且短命,此后方得净化。
Verse 110
करोति चक्रं विप्राणां हृत्वा द्रव्यं च यो जनः । स वसेच्चक्रकुण्डे च शताब्दं दण्डताडितः
阴谋窃取婆罗门财富的人,将在轮池地狱(Cakrakunda)中居住百年,遭受棍棒拷打。
Verse 111
ततो भवेन्मानवश्च तैलकारस्त्रिजन्मनि । व्याधियुक्तो भवेद्रोगी वंशहीनस्ततः शुचिः
随后,他将在三世中转世为人间的榨油者。他将疾病缠身、体弱多病且无子嗣,之后方得净化。
Verse 112
गोधनेषु च विप्रेषु करोति वक्रतां पुमान् । प्रयाति वक्रकुण्डं स तिष्ठेद्युगशतं सति
贞洁的人啊!凡是对婆罗门的牛或财富心怀叵测的人,将前往歪池地狱(Vakrakunda),在那里停留一百个大劫(Yugas)。
Verse 113
ततो भवेत्स वक्राङ्गो हीनाङ्गः सप्तजन्मनि । दरिद्रो वंशहीनश्च भार्याहीनस्ततः शुचिः
随后,他在七世中将出生为肢体畸形或残缺的人,且贫穷、无子、无妻,之后方得净化。
Verse 114
ततो भवेद् गृध्रजन्मा त्रिजन्मनि च सूकरः । त्रिजन्मनि बिडालश्च मयूरश्च त्रिजन्मनि
此后,他将转世为秃鹫,随后三世为猪,三世为猫,三世为孔雀。
Verse 115
निषिद्धं कूर्ममांसं च ब्राह्मणो यो हि भक्षति । कूर्मकुण्डे वसेत्सोऽपि शताब्दं कूर्मभक्षितः
凡是食用禁忌龟肉的婆罗门,将在龟池地狱(Kurmakunda)中居住百年,并被乌龟啃食。
Verse 116
ततो भवेत्कूर्मजन्मा त्रिजन्मनि च सूकरः । त्रिजन्मनि बिडालश्च मयूरश्च ततः शुचिः
随后,他将转世为乌龟,三世为猪,三世为猫,最后为孔雀,之后方得净化。
Verse 117
घृतं तैलादिकं चैव यो हरेत्सुरविप्रयोः । स याति ज्वालाकुण्डं च भस्मकुण्डं च पातकी
凡是窃取神灵或婆罗门的酥油、油及类似物品的罪人,将前往火焰池(Jvalakunda)和灰烬池(Bhasmakunda)地狱。
Verse 118
तत्र स्थित्वा शताब्दं च स भवेत्तैलपाचितः । सप्तजन्मनि मत्स्यश्च मूषकश्च ततः शुचिः
在那里停留百年,他将被放在油中煎炸。随后,他在七世中转世为鱼,接着是老鼠,之后方得净化。
Verse 119
सुगन्धितैलं धात्रीं वा गन्धद्रव्यान्यदेव वा । भारते पुण्यवर्षे च यो हरेत्सुरविप्रयोः
凡是在神圣的婆罗多(Bharata)土地上,窃取神灵或婆罗门的香油、余甘子(amla)或其他香料的人……
Verse 120
स वसेद्दग्धकुण्डे च भवेद्दग्धो दिवानिशम् । स्वलोममानवर्षं च ततो दुर्गन्धिको भवेत्
他居住在Dagdhakunda地狱,昼夜焚烧,年岁等同于其体毛之数,此后变得臭气熏天。
Verse 121
दुर्गन्धिकः सप्तजन्म मृगनाभिस्त्रिजन्मनि । सप्तजन्मसु मन्थानस्ततो हि मानवो भवेत्
他在七世中保持恶臭,随后在三世中化为麝香鹿,在七世中化为搅拌棒,之后才转世为人。
Verse 122
बलेनैव छलेनैव हिंसारूपेण वा सति । बलिष्ठश्च हरेद्भूमिं भारते परपैतृकीम्
贞洁的人啊!一个强壮的人,若在婆罗多通过武力、欺诈或暴力篡夺他人的祖传土地……
Verse 123
स वसेत्तप्तसूचिं च भवेत्तापी दिवानिशम् । तप्ततैले यथा जीवो दग्धो भवति सन्ततम्
居住在Taptasuci地狱,昼夜受苦,像被扔进沸油中的生物一样不断焚烧。
Verse 124
भस्मसान्न भवत्येव भोगे देही न नश्यति । सप्तमन्वन्तरं पापी सन्तप्तस्तत्र तिष्ठति
在承受这种痛苦时,具身的灵魂既不会化为灰烬,也不会消亡。罪人将在那里受苦七个曼梵塔拉。
Verse 125
शब्दं करोत्यनाहारो यमदूतेन ताडितः । षष्टिवर्षसहस्राणि विट्कृमिश्च भवेत्ततः
他饥肠辘辘,被阎摩的使者殴打,发出哀号。此后,他在粪便中化为蠕虫,长达六万年。
Verse 126
ततो भवेद्भूमिहीनो दरिद्रश्च ततः शुचिः । ततः स्वयोनिं सम्प्राप्य शुभं कर्माचरेत्पुनः
然后他出生为一个无地的穷人,之后得到净化。再次获得适当的人身转世后,他应当重新修行善业。
Verse 999
इति श्रीमद्देवीभागवते महापुराणेऽष्टादशसाहस्र्यां संहितायां नवमस्कन्धे नानाकर्मविपाकफलकथनं नाम त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
《大古兰·吉祥女神薄伽梵往世书》第九部第三十三章结束,题为“各种业力之果报与成熟之描述”。
Dharmaraja states that pure-hearted devotees of Lord Hari, ascetics, yogis, and truthful individuals observing religious vows never go to hell.
Those who insult Mula Prakriti, the Vedas, Shastras, or deities like Brahma, Vishnu, Shiva, and Gauri fall into the most terrifying hells with no immediate atonement, eventually facing rebirth as serpents.
Sinners first suffer in specific hell-pits (Narakas) corresponding to their crimes for a designated period. Afterwards, they must undergo multiple rebirths as animals or diseased humans before their souls are finally purified.
Read Devi Bhagavatam in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.