Sukta 10.49
अहं पितेव वेतसूँरभिष्टये तुग्रं कुत्साय स्मदिभं च रन्धयम् । अहं भुवं यजमानस्य राजनि प्र यद्भरे तुजये न प्रियाधृषे ॥
aháṃ pitéva vetasū́n abhiṣṭáye túgraṃ kútsāya smádibhaṃ ca randhayam | aháṃ bhuvaṃ yájamānasya rājáni prá yád bháre tújaye ná priyā́dhṛṣe ||
ดุจบิดาผู้เกื้อหนุน ข้าได้ชนะเวตสุเพื่อการช่วยเหลือ; ข้าได้ปราบทุคราและสมทิภะเพื่อกุตสะ ข้ากลายเป็นพลังแห่งราชันของผู้บูชายัญ (ยชามานะ) ทุกคราวที่เขาแบกภาระแห่งศึกออกไปข้างหน้า รุกเร้าโดยไม่ถูกขัดขวางด้วยสิ่งที่เพียงน่าพอใจ
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.