Adhyaya 50
Mahesvara KhandaKaumarika KhandaAdhyaya 50

Adhyaya 50

ఈ అధ్యాయం సంభాషణరూపంలో సాంకేతిక ధార్మిక-తత్త్వ చర్చగా సాగుతుంది. అతిథి శరీరలక్షణాల బోధ కోరగా, కమఠుడు—శరీరం బ్రహ్మాండానికి సూక్ష్మ ప్రతిరూపమని, పాతాళం నుండి సత్యలోకం వరకు లోకస్థరాలు శరీరంలోనే ప్రతిబింబిస్తాయని వివరిస్తాడు. అనంతరం ఏడు ధాతువులు (త్వచ, రక్త, మాంస, మేద, అస్తి, మజ్జ, శుక్ర), ఎముకలు-నాడుల సంఖ్య, ప్రధాన అవయవాలు మరియు అంతర్గత అవయవాల వివరాలు చెప్పబడతాయి. తదుపరి శరీరక్రియావిజ్ఞానం—ప్రధాన నాడులు (సుషుమ్న, ఇడా, పింగళా), పంచవాయువులు (ప్రాణ, అపాన, సమాన, ఉదాన, వ్యాన) మరియు వాటి కర్మసంబంధిత కార్యాలు, జఠరాగ్ని యొక్క ఐదు భేదాలు (పాచక మొదలైనవి) అలాగే కఫ/సోమ అంశాలు (క్లేదక, బోధక, తర్పణ, శ్లేష్మక, ఆలంబక మొదలైనవి) వివరించబడతాయి. ఆహారం రసంగా మారి క్రమంగా రక్తాది ధాతువులుగా పరిణమిస్తుంది; మలాలు పన్నెండు మలాశ్రయాల ద్వారా బయటకు వెళ్తాయని చెప్పబడుతుంది. తర్వాత నీతిబోధ—శరీరాన్ని పుణ్యసాధనకు ఉపకరణంగా సంరక్షించాలి; దేశ-కాల-సామర్థ్యాల ప్రకారం కర్మఫలం లభిస్తుంది. చివరగా మరణానంతర గతి—జీవుడు కర్మానుసారం రంధ్రాల ద్వారా బయలుదేరి అతివాహిక రూపం ధరించి యమలోకానికి నడిపించబడతాడు; వైతరణీ ప్రసంగం, ప్రేతలోక స్థితులు వర్ణించబడతాయి. శ్రాద్ధం, దాన-ఉపహారాలు, వార్షిక క్రియలు, సపిండీకరణం ప్రేతత్వశమనానికి సహకరిస్తాయని, మిశ్ర కర్మాలకు కర్మప్రమాణానుసారం స్వర్గ-నరక మిశ్ర గతి కలుగుతుందని ఉపసంహారం।

Shlokas

Verse 1

अतिथिरुवाच । साध्वबालमते बाल कमठैतत्त्वयोच्यते । शरीरलक्षणं श्रोतुं पुनरिच्छामि तद्वद

అతిథి అన్నాడు—ఓ బాలకమఠా! తత్త్వోపదేశం సరళమనస్సుకూ అనుకూలంగా ఉంది. శరీరలక్షణాలను మళ్లీ వినాలని ఉంది; దానిని చెప్పు।

Verse 2

कमठ उवाच । यथैतद्वेद ब्रह्मांडं शरीरं च तथा शृणु । पादमूलं च पातालं प्रपदं च रसातलम्

కమఠుడు అన్నాడు—ఈ శరీరం బ్రహ్మాండానికి ఎలా అనురూపమో విను. పాదమూలం పాతాళం, పాదపు ముందుభాగం రసాతలం।

Verse 3

तलातलं तथा गुल्फौ जंघे चास्य महातलम् । जानुनी सुतलं चोरू वितलं चातलं कटिम्

గుల్ఫాలు (మడమలు) తలాతలం; అతని జంఘలు మహాతలం. మోకాళ్లు సుతలం, తొడలు వితలం, నడుము అతలం।

Verse 4

नाभिं महीतलं प्राहुर्भुवर्लोकमथोदरम् । उरःस्थलं च स्वर्लोकं महर्ग्रीवा मुखं जनम्

నాభి మహీతలం, ఉదరం భువర్లోకం. వక్షస్థలం స్వర్లోకం, గ్రీవ మహర్లోకం, ముఖం జనలోకం।

Verse 5

नेत्रे तपः सत्यलोकं शीर्षदेशं वदंति च । तद्यथा सप्त द्वीपानि पृथिव्यां संस्थितानि च

కళ్లను తపోలోకమని, శిరోమణి శిఖరదేశాన్ని సత్యలోకమని అంటారు. భూమిపై ఏడు ద్వీపాలు స్థితిచెందినట్లే—

Verse 6

तथात्र धातवः सप्त नामतस्तान्निबोध मे । त्वगसृङ्मांस मेदोऽस्थिमज्जाशुक्राणि धातवः

అలాగే ఇక్కడ ఏడు ధాతువులు ఉన్నాయి—నా మాటల ద్వారా వాటి పేర్లు గ్రహించు: చర్మం, రక్తం, మాంసం, మేదస్సు, ఎముక, మజ్జ, శుక్రం—ఇవే ధాతువులు.

Verse 7

अस्थ्नामत्र शतानि स्युस्त्रीणि षष्ट्यधिकानि च । त्रिंशच्छतसहस्राणि नाडीनां कथितानि च

ఇక్కడ ఎముకలు మూడు వందల అరవై అని చెప్పబడింది; అలాగే నాడులు మూడు లక్షలని వర్ణించారు.

Verse 8

षट्पंचाशत्सहस्राणि तथान्यानि नवैव तु । ता वहंति रसं देहे जलं नद्यो यथा भुवि

యాభై ఆరు వేల (నాడీ మార్గాలు) మరియు అదనంగా ఇంకా తొమ్మిది ఉన్నాయి. అవి దేహంలో రసాన్ని మోసుకెళ్తాయి, భూమిపై నదులు నీటిని మోసుకెళ్లినట్లే.

Verse 9

सार्धाभिस्तिसृभिश्छन्नं समंताद्रोमकोटिभिः । शरीरं स्थूलसूक्ष्माभिर्दृश्यादृश्या हि ताः स्मृताः

సమంతంగా సాడే మూడు కోట్ల రోమాలతో శరీరం ఆవృతమై ఉంది. అవి రెండు విధాలుగా స్మరించబడతాయి—స్థూలం, సూక్ష్మం; దృశ్యం, అదృశ్యం.

Verse 10

षडंगानि प्रधानानि कथ्यमानानि मे शृणु । द्वौ बाहू सक्थिनी द्वे च मूर्धा जठरमेव च

నేను చెప్పుచున్న ఆరు ప్రధాన అవయవములను వినుము—రెండు భుజములు, రెండు తొడలు, శిరస్సు మరియు ఉదరము।

Verse 11

अंत्राण्यत्र तथा त्रीणि सार्धव्यामत्रयाणि च । त्रिव्यामानि तथा स्त्रीणामाहुर्वेदविदो द्विजाः

ఇక్కడ అంత్రములు మూడు అని చెప్పబడినవి; వాటి పరిమాణము సార్ధ మూడు వ్యామములు. స్త్రీలకు మాత్రం మూడు వ్యామములు అని వేదవిదులైన ద్విజులు చెప్తారు।

Verse 12

ऊर्ध्वनालमधोवक्त्रं हृदि पद्मं प्रकीर्त्यते । हृत्पद्मवामतः प्लीहो दक्षिणे स्यात्तथा यकृत्

హృదయంలో ఒక పద్మము ఉందని చెప్పబడింది—దాని నాళము పైకి, ముఖము క్రిందికి ఉంటుంది. హృదయపద్మం ఎడమవైపు ప్లీహము, కుడివైపు యకృతు ఉంటుంది।

Verse 13

मज्जातो मेदसश्चैव वसायाश्च तथा द्विज । मूत्रस्य चैव पित्तस्य श्लेष्मणः शकृतस्तथा

హే ద్విజా, (దేహద్రవ్యములు) మజ్జ, మేదస్సు, వసా; అలాగే మూత్రము, పిత్తము, శ్లేష్మము మరియు మలము కూడా చెప్పబడినవి।

Verse 14

रक्तस्य चरमस्यात्र गर्ता द्व्यंजलयः स्मृताः । गेयः प्रवर्तमानास्ते देहं संधारयंत्युत

ఇక్కడ అంతిమ రక్తమునకు గర్తములు (ఆధారములు) రెండు అంజలి పరిమాణమని చెప్పబడినవి. అవి ప్రవహిస్తూ దేహమును నిజముగా ధరిస్తాయి।

Verse 15

सीवन्यश्च तथा सप्त पंच मूर्धानमास्थिताः । एका मेढ्रं गता चैका तथा जिह्वां गता द्विज

సీవన్యులు ఏడు అని చెప్పబడినవి; వాటిలో ఐదు శిరస్సులో స్థితమై ఉన్నాయి. ఒకటి మేఢ్రం (లింగం) వరకు పోతుంది, మరొకటి అలాగే జిహ్వ వరకు పోతుంది, ఓ ద్విజా।

Verse 16

नाड्यः सर्वाः प्रवर्तंते नाभिपद्मात्तथात्र च । यासां श्रेष्ठा शिरो याता सुषुम्नेडाऽथ पिंगला

ఇక్కడ సమస్త నాడులు నాభి-పద్మం నుండి ఉద్భవించి ప్రవహిస్తాయి. వాటిలో శిరస్సుకు చేరే శ్రేష్ఠ నాడులు సుషుమ్నా, ఇడా, పింగళా.

Verse 17

नासिकाद्वारमासाद्य संस्थिते देहवर्धने । वायुरग्निश्चंद्रमाश्च पंचधा पंचधात्र च

నాసికా ద్వారం చేరి, అవి దేహవృద్ధి మరియు ధారణ కోసం స్థిరంగా ఉంటాయి. అక్కడ వాయు, అగ్ని, చంద్ర తత్త్వములు కూడా ఒక్కొక్కటి ఐదు విధాలుగా క్రియచేస్తాయి.

Verse 18

प्राणापानसमानाश्च उदानो व्यान एव च । पंच भेदाः स्मृता वायोः कर्मार्ण्येषां वदंति च

ప్రాణ, అపాన, సమాన, ఉదాన, వ్యాన—ఇవి వాయువు యొక్క ఐదు భేదాలుగా స్మరించబడినవి; వీటి విధులు కూడా చెప్పబడతాయి.

Verse 19

उच्छ्वासश्चैव निःश्वासो ह्यन्नपानप्रवेशनम् । आकंठाच्छीर्षसंस्थास्य प्राणकर्म प्रकीर्तितम्

ఉచ్ఛ్వాసం, నిశ్శ్వాసం మరియు అన్నపానాల ప్రవేశం—ఇవే ప్రాణుని కార్యములుగా ప్రకటించబడినవి; దాని స్థానం కంఠం నుండి శిరస్సు వరకు.

Verse 20

त्यागो विण्मूत्रशुक्राणां गर्भविस्रवणं तथा । अपानकर्म निर्दिष्टं स्थानमस्य गुदोपरि

మలం, మూత్రం, శుక్రం విసర్జనము మరియు గర్భసంబంధ స్రావము—ఇది అపాన వాయువు యొక్క కర్మమని చెప్పబడింది; దీని స్థానం గుదమునకు పైభాగంలో ఉంది।

Verse 21

समानो धारयत्यन्नं विवेचयति चाप्यथ । रसयंश्चैव चरति सर्वश्रोणिष्ववारितः

సమాన వాయువు ఆహారాన్ని లోపల నిలుపుతుంది, తరువాత దానిని జీర్ణింపజేసి విభజిస్తుంది; అన్ని నాడుల్లో అడ్డంకిలేక సంచరిస్తూ రసాన్ని ప్రసరింపజేస్తుంది।

Verse 22

वाक्प्रवृत्तिप्रदोद्गारे प्रयत्ने सर्वकर्मणाम् । आकंठसुरसंस्थानमुदानस्य प्रकीर्त्यते

వాక్ప్రవర్తన, డకారం (ఉద్గారం) మరియు సమస్త కర్మలలో ప్రయత్నం—ఇవన్నీ ఉదాన వాయువు వల్లనే జరుగుతాయని చెప్పబడింది; దీని స్థానం కంఠం వరకు, పైభాగంలోని దేవస్థాన ప్రాంతం వరకు అని కీర్తించబడింది।

Verse 23

व्यानो हृदि स्थितो नित्यं तथा देहचरोपि च । धातुवृद्धिप्रदः स्वेदलालोन्मेषनिमेषकृत्

వ్యాన వాయువు నిత్యం హృదయంలో స్థితమై ఉండి, అయినా దేహమంతటా సంచరిస్తుంది; ఇది ధాతువృద్ధిని కలిగించి, చెమట, లాలాజలం, కళ్ల తెరుచుట-మూసుటలను కలిగిస్తుంది।

Verse 24

पाचको रजकश्चैव साधकालोचकौ तथा । भ्राजकश्च तथा देहे पञ्चधा पावकः स्थितः

దేహంలో పావకుడు (అగ్ని) ఐదు విధాలుగా స్థితుడై ఉన్నాడు—పాచక, రంజక, సాధక, ఆలొచక, భ్రాజక।

Verse 25

पाचकस्तु पचत्यन्नं नित्यं पक्वाशये स्थित । आमाशयस्थोऽपि रसं रंजकः कुरुते त्वसृक्

పాచకుడు పక్వాశయంలో స్థితుడై నిత్యం అన్నాన్ని జీర్ణింపజేస్తాడు. రంజకుడు ఆమాశయ-ప్రదేశంలో ఉన్నప్పటికీ రసాన్ని రక్తంగా పరివర్తింపజేస్తాడు.

Verse 26

साधको हृदिसंस्थश्च बुद्ध्याद्युत्साहकारकः । आलोचकश्च दृक्संस्थो रूपदर्शनशक्ति कृत

సాధకుడు హృదయంలో స్థితుడై బుద్ధి మొదలైన వాటికి ఉత్సాహాన్ని కలిగిస్తాడు. ఆలోచకుడు నేత్రంలో స్థితుడై రూపదర్శనశక్తిని ప్రసాదిస్తాడు.

Verse 27

त्वक्संस्थो भ्राजको देहं भ्राजयेन्निर्मलीकृतः । क्लेदको बोधकश्चैव तर्पणः श्लेष्मणस्तथा

త్వచలో స్థితుడైన భ్రాజకుడు దేహాన్ని నిర్మలీకరించి కాంతిమంతం చేస్తాడు. అలాగే క్లేదక, బోధక, తర్పణములు కూడా శ్లేష్మ (కఫ) రూపాలుగా చెప్పబడినవి.

Verse 28

आलंबकस्तथा देहे पंचधा सोम उच्यते । क्लेदकः क्लेदयत्यन्नं नित्यं पक्वाशये स्थितः

దేహంలో ఆలంబకాది ద్వారా సోముడు ఐదు విధాలుగా కార్యం చేస్తాడని చెప్పబడింది. క్లేదకుడు పక్వాశయంలో స్థితుడై నిత్యం అన్నాన్ని తడిపి మృదువుగా చేస్తాడు.

Verse 29

बोधको रसनास्थश्च रसानामवबोधकः । शिरःस्थश्चक्षुरादीनां तर्पणात्तर्पणः स्मृतः

బోధకుడు రసనలో (నాలుకలో) స్థితుడై రుచులను యథార్థంగా గ్రహింపజేస్తాడు. తర్పణుడు శిరస్సులో స్థితుడై తృప్తిరూప పోషణతో నేత్రాది ఇంద్రియాలను పోషిస్తాడు.

Verse 30

सर्वसंधिगतश्चैव श्लेष्मणः श्लेष्मकृत्तथा । उरःस्थः सर्वगात्राणि स वै ह्यालंबकः स्थितः

సర్వ సంధులలో వ్యాపించి శ్లేష్మం (కఫం)ను ఉత్పత్తి చేయువాడైన ‘ఆలంబక’ ఉరస్థానంలో నిలిచి శరీరంలోని సమస్త అవయవాలను ఆధారపెట్టి స్థిరపరచును.

Verse 31

एवं वाय्वग्निसोमैश्च देहः संधारितस्त्वसौ । आकाशजानि स्रोतांसि तथा कोष्ठविविक्तता

ఇలా వాయు, అగ్ని, సోమములచే ఈ దేహము ధారణ చేయబడుతుంది. ఆకాశమునుండి దేహస్రోతాంసి (నాడీమార్గాలు) జన్మించును; అలాగే కోష్ఠముల అంతర్గత విభక్తత, ఖాళితనమూ దానివల్లనే కలుగును.

Verse 32

पार्थिवानीह जानीहि घ्राणकेशनखानि च । अस्थीनि धैर्यं गुरुता त्वङ्मांस हृदयं गुदम्

ఇక్కడ పార్థివ తత్త్వానికి చెందిన భాగములను తెలుసుకొనుము—ఘ్రాణము, కేశములు, నఖములు; అస్తులు, ధైర్యము, గురుత్వము; చర్మము, మాంసము; అలాగే హృదయము మరియు గుదము కూడా.

Verse 33

नाभिर्मेदो यकृन्मज्जा अंत्रमामाशयः शिरा । स्नायुः पक्वाशयश्चैव प्राहुर्वेदविदो द्विजाः

నాభి, మేదస్సు, యకృత్తు, మజ్జ, ఆంత్రం, ఆమాశయం, శిరలు; అలాగే స్నాయువు మరియు పక్వాశయమును కూడా—ఇట్లు వేదవిదులైన ద్విజులు ప్రకటించుచున్నారు.

Verse 34

नेत्रयोर्मडलं शुक्लं कफाद्भवति पैतृकम् । कृष्णं च मण्डलं वातात्तथा भवति मातृकम्

నేత్రయందలి శుక్ల మండలం కఫమునుండి ఉద్భవించి పితృజమని చెప్పబడును; అలాగే కృష్ణ మండలం వాతమునుండి ఉద్భవించి మాతృజమని చెప్పబడును.

Verse 35

पक्ष्ममण्डलमेकं तु द्वितीयं चर्ममण्डलम् । शुक्लं तृतीयं कथित चतुर्थं कृष्णमण्डलम्

ఒకటి పక్ష్మమండలం; రెండవది చర్మమండలం. మూడవది శ్వేతమండలమని, నాలుగవది కృష్ణమండలమని చెప్పబడింది.

Verse 36

दृङ्मण्डलं पंचमं तु नेत्रं स्यात्पंचमण्डलम् । अपरे नेत्रभागे द्वे उपांगोऽपांग एव च

‘దృఙ్మండలం’ ఐదవది; అందువల్ల నేత్రం పంచమండలములదని చెప్పబడింది. మరికొందరు నేత్రభాగాలలో ఉపాంగం, అపాంగం అనే రెండు అదనపు భాగాలనూ పేర్కొంటారు.

Verse 37

उपांगो नेत्रपर्यंतो नासा मूलमपांगकः । वृषणौ च तथा प्रोक्तौ मेदोसृक्कफमांसकौ

ఉపాంగం నేత్రపు అంచువరకు వ్యాపిస్తుంది; అపాంగం నాసామూలంలో ఉంటుంది. అలాగే రెండు వృషణాలు కూడా మేదస్సు, రక్తం, కఫం, మాంసం కలవని చెప్పబడింది.

Verse 38

असृङ्मांसमयी जिह्वा सर्वेषामेव देहिनाम् । हस्तयोरोष्ठयोर्मेढ्रे ग्रीवायां षट् च कूर्चकाः

సర్వ దేహధారుల జిహ్వ రక్తమాంసమయమైనది. అలాగే రెండు చేతుల్లో, పెదవుల్లో, మేఢ్రంలో మరియు గ్రీవలో—ఇలా ఆరు కూర్చకాలు స్థితిచెందినవి.

Verse 39

एवमत्र स्थिते जीवो देहेऽस्मिन्सप्तसप्तके । पंचविंशतिको व्याप्य देहं वासोऽस्य मूर्धनि

ఇలా ఇక్కడ స్థితమైన జీవుడు ఈ దేహంలో—సప్త-సప్తక సమూహాలతో—నివసిస్తాడు. పంచవింశతి తత్త్వరూపుడై దేహమంతా వ్యాపించినా, అతని ఆసనం మూర్ధనిలోనే ఉంది.

Verse 40

त्वगसृग्मांसमित्याहुस्त्रिकं मातृसमुद्भवम् । मेदोमज्जास्थिकं प्रोक्तं पितृजं षट्च कौशिकम्

చర్మం, రక్తం, మాంసం—ఈ త్రయం మాతృసముద్భవమని చెప్పబడింది. మేదస్సు, మజ్జ, ఎముకలు పితృజమని ప్రకటించబడినవి; అలాగే షట్ ‘కౌశిక’ సమూహమూ తదనుగుణంగా చెప్పబడింది.

Verse 41

एवं भूतमयं देहं पंचभूतसमुद्भवैः । अन्नैर्यथा वृद्धिमेति तदहं वर्णयामि ते

ఇలా పంచభూతసముద్భవమైన ఈ భూతమయ దేహం, పంచమహాభూతాల నుండి పుట్టిన ఆహారాల వల్ల ఎలా వృద్ధి చెందుతుందో—అది నేను నీకు వివరిస్తాను.

Verse 42

तदन्नं पिण्डकवलैर्ग्रासैर्भुक्तं च देहिभिः । पूर्वं स्थूलाशये वायुः प्राणः प्रकुरुते द्विधा

ఆ ఆహారం దేహధారులు ముద్దలుగా, కవళాలుగా భుజించి మొదట స్థూల ఆమాశయంలో చేరుతుంది. అక్కడ ప్రాణవాయువు దానిపై ద్వివిధంగా కార్యం చేస్తాడు.

Verse 43

संप्रविश्यान्नमध्ये तु पृथगन्नपृथग्जलम् । अग्नेरूर्ध्वं जलं स्थाप्य तदन्नं तज्जलोपरि

ఆహారరాశిలో ప్రవేశించి, ఆహారాన్ని నీటినుండి వేరుచేస్తాడు. జీర్ణాగ్ని పైభాగంలో నీటిని ఉంచి, ఆ నీటి మీద ఆహారాన్ని స్థాపిస్తాడు.

Verse 44

जलस्याधः स्वयं प्राणः स्थित्वाग्निं धमते शनैः । वायुना धम्यमानोग्निरत्युष्णं कुरुते जलम्

నీటి కింద స్వయంగా ప్రాణుడు నిలిచి, అగ్నిని మెల్లగా ఊదుతాడు. వాయువుతో ఊదబడిన ఆ అగ్ని నీటిని అత్యంత వేడిగా చేస్తుంది.

Verse 45

तदन्नमुष्णतोयेन समंतात्पच्यते पुनः । द्विधा भवति तत्पक्वं पृथक्किट्टं पृथग्रसम्

ఆ ఆహారం ఉష్ణజలంతో అన్ని వైపులా మళ్లీ బాగా పాకుతుంది. జీర్ణమైన తరువాత అది రెండుగా మారుతుంది—ఒకటి కిట్టము (మలభాగం), మరొకటి రసము (పోషక సారం).

Verse 46

मलैर्द्वादशभिः किट्टं भिन्नं देहाद्बहिर्व्रजेत् । कर्णाक्षिनासिकाजिह्वादताः शिश्नं गुदं नखाः

కిట్టభాగం ద్వాదశ మలరూప అశుద్ధులుగా విభజింపబడి దేహం నుండి బయటకు వెళ్తుంది—చెవులు, కళ్ళు, ముక్కు, నాలుక, పళ్ళు, శిశ్నం, గుదం, గోర్లు మొదలైనవి।

Verse 47

रोमकूपाणि चैव स्युर्द्वादशैते मलाश्रयाः । हृत्पद्मप्रतिबद्धाश्च सर्वा नाड्यः समंततः

రోమకూపములు కూడా వీటిలోనే—ఈ ద్వాదశములు మలాశ్రయములు. హృదయపద్మముతో బద్ధమైన సమస్త నాడులు అన్ని వైపులా వ్యాపించి ఉంటాయి.

Verse 48

तासां मुखेषु तं सूक्ष्मं व्यानः स्थापयते रसम् । रसेन तेन ता नाडीः समानः पूरयेत्पुनः

ఆ నాడుల ముఖములలో వ్యానప్రాణుడు సూక్ష్మ రసమును స్థాపిస్తాడు. ఆ రసముచేత సమానప్రాణుడు నాడులను మళ్లీ నింపుతాడు.

Verse 49

ततः प्रयांति संपूर्णास्ताश्च देहं समंततः । ततः स नाडिमध्यस्थो रञ्जकेनोष्मणा रसः

అనంతరం ఆ నాడులు సంపూర్ణమై దేహమంతటా అన్ని వైపులా వ్యాపిస్తాయి. తరువాత నాడీమధ్యస్థ రసముపై రంజక ఉష్మ (వర్ణక తాపం) ప్రభావం కలుగుతుంది.

Verse 50

पच्यते पच्यमानस्तु रुधिरत्वं भजेत्पुनः । ततस्त्वग्लोमकेशाश्च मांसं स्नायु शिरास्थि च

పచింపబడుతున్న ఆహారరసం మళ్లీ రక్తస్థితిని పొందుతుంది. ఆ రక్తం నుంచే చర్మం, రోమాలు, కేశాలు, అలాగే మాంసం, స్నాయువులు, శిరలు, ఎముకలు ఉద్భవిస్తాయి.

Verse 51

नखा मज्जा खवैमल्यं शुक्रवृद्धिः क्रमाद्भवेत् । एवं द्वादशधान्नस्य परिणामः प्रकीर्त्यते

క్రమంగా నఖాలు, మజ్జ, శరీరగుహల శుద్ధి, అలాగే శుక్రవృద్ధి కలుగుతాయి. ఈ విధంగా అన్నం యొక్క ద్వాదశ విధ పరిణామం ప్రకటించబడింది.

Verse 52

एवमेतद्विनिष्पन्नं शरीरं पुण्यहेतवे । यथैव स्यंदनः शुभ्रो भारसंवाहनाय च

ఇలా సంపూర్ణంగా ఏర్పడిన ఈ శరీరం పుణ్యహేతువుగా ఉండుటకే. నిర్మలమైన శ్రేష్ఠ రథం భారవాహనానికి ఉన్నట్లే, దేహమూ ప్రయోజనసాధనానికి ఉంది.

Verse 53

तैलाभ्यंगादिभिर्यत्नैर्बहुभिः पाल्यते न चेत् । किं कृत्यं साध्यते तेन यदि भारं वहेन्न हि

నూనెపూయడం మొదలైన అనేక ప్రయత్నాలతో రథాన్ని సంరక్షించకపోతే, అది భారాన్ని మోయలేను; అప్పుడు దానితో ఏ కార్యం సిద్ధమవుతుంది?

Verse 54

एवमेतेन देहेन किं कृत्यं भोजनोत्तमैः । वर्धितेन न चेत्पुण्यं कुरुते पशुवच्च तत्

అలాగే ఉత్తమమైన భోజనాలతో ఈ దేహాన్ని పోషించడం వల్ల ఏమి ప్రయోజనం? అది పెరిగినా పుణ్యకర్మ చేయక, పశువులా జీవిస్తే.

Verse 55

भवंति चात्र श्लोकाः । यस्मिन्काले च देशे च वयसा यादृशेन च । कृतं शुभाशुभं कर्म तत्तथा तेन भुज्यते

ఇక్కడ శ్లోకములు చెప్పబడినవి—ఏ కాలములో, ఏ దేశములో, ఏ వయస్సులో ఏ విధంగా శుభమో అశుభమో కర్మ చేయబడుతుందో, దాని ఫలమును కూడా అలాగే అనుభవించవలసి ఉంటుంది।

Verse 56

तस्मात्सदा शुभं कार्यमविच्छिन्नसुखार्थिभिः । विच्छिद्यंतेऽन्यथा भोगा ग्रीष्मे कुसरितो यथा

కాబట్టి అవిచ్ఛిన్న సుఖాన్ని కోరువారు ఎల్లప్పుడూ శుభకర్మ చేయవలెను; లేకపోతే భోగాలు గ్రీష్మంలో చిన్న వాగులు ఎండిపోవునట్లు తెగిపోతాయి।

Verse 57

यस्मात्पापेन दुःखानि तीव्राणि सुबहून्यपि । तस्मात्पापं न कर्तव्यमात्मपीडाकरं हि तत्

పాపం వల్ల అనేకమైన, అత్యంత తీవ్రమైన దుఃఖాలు కలుగుతాయి; అందుచేత పాపం చేయకూడదు, అది నిజంగా ఆత్మను పీడించేది।

Verse 58

एवं ते वर्णितः साधो प्रश्नोऽयं शक्तितो मया । यथा संजायते प्राणी यथा शृणु प्रलीयते

హే సాధువా, నా శక్తి మేరకు ఈ ప్రశ్నను వివరించాను—ప్రాణి ఎలా జన్మిస్తుంది; ఇప్పుడు అది ఎలా ప్రలయమగును (మరణమును పొందును) వినుము।

Verse 59

आयुष्ये कर्मणि क्षीणे संप्राप्ते मरणे नृणाम् । स्वकर्मवशगो देही कृष्यते यमकिंकरैः

మనుష్యుల ఆయుష్షు మరియు జీవనాన్ని నిలుపు కర్మ క్షీణించి మరణం సమీపించినప్పుడు, దేహి తన కర్మవశమై యమకింకరులచే లాగబడును।

Verse 60

पंचतन्मात्रसहितः समनोबुद्ध्यहंकृतिः । पुण्यपापमयैः पाशैर्बद्धो जीवस्त्यजे द्वपुः

పంచ తन्मాత్రలతో, మనస్సు-బుద్ధి-అహంకారంతో కూడిన జీవుడు పుణ్యపాపమయ పాశాలతో బద్ధుడై దేహాన్ని విడిచిపెడతాడు।

Verse 61

शीर्ष्णश्च सप्तभिश्छिद्रैर्निर्गच्छेत्पुण्यकर्मणाम् । अधश्च पापिनां यांति योगिनां ब्रह्मरंध्रतः

పుణ్యకర్ములు శిరస్సులోని ఏడు రంధ్రాల ద్వారా నిష్క్రమిస్తారు; పాపులు అధోగతికి పోతారు; యోగులు మాత్రం బ్రహ్మరంధ్రం ద్వారా బయలుదేరుతారు।

Verse 62

तत्क्षणात्सोऽथ गृह्णाति शारीरं चातिवाहिकम् । अंगुष्ठपर्वमात्रं तु स्वप्राणैरेव निर्मितम्

అదే క్షణంలో అతడు ‘అతివాహిక’ అనే శరీరాన్ని గ్రహిస్తాడు—బొటనవేలు సంధి పరిమాణంలో—తన ప్రాణశక్తులతోనే నిర్మితమైనది।

Verse 63

ततस्तस्मिन्स्थितं जीवं देहे यमभटास्तदा । बद्ध्वा नयंति मार्गेण याम्येनाति यथाबलम्

ఆపై ఆ దేహంలో స్థితమైన జీవుణ్ని యమభటులు బంధించి, అవసరమైనంత బలంతో, యమమార్గం వెంట తీసుకెళ్తారు।

Verse 64

तप्तांबरीषतुल्येन अयोगुडनिभेन च । प्रतप्तसिकतेनापि ताम्रपात्रनिभेन च

ఆ మార్గంలో అతడు మండుతున్న ఇనుప గడ్డలా, ఇనుప ముద్దలా, కాల్చే ఇసుకలా, వేడెక్కిన తామ్రపాత్రలా బాధపడతాడు।

Verse 65

षडशीतिसहस्राणि योजनानां महीतलात् । कृष्यमाणो यमपुरीं नीयते पापकृद्भटैः

భూమితలమునుండి ఎనభై ఆరు వేల యోజనములు లాగబడుచు, పాపకర్తను యమదూతలు యమపురికి తీసికొనిపోవుదురు।

Verse 66

क्वचिच्छीतं महादुर्गमन्धकारं क्वचिन्महत् । अग्निसंस्पर्शवदनैः काककाकोलजंबुकैः

ఎక్కడో ఘోర శీతము, ఎక్కడో మహాదుర్గమయిన అంధకారము; అగ్నిస్పర్శవంటి ముఖములు గల కాకులు, కాకోలములు, నక్కలు అతనిని బాధించుదురు।

Verse 68

क्वचिच्च भक्ष्यते घोरै राक्षसैः कृष्यतेऽस्यते । दह्यमानोतिघोरेण सैकतेन च नीयते

ఎక్కడో ఘోర రాక్షసులు అతనిని భక్షింతురు; ఎక్కడో లాగి కొట్టి వేయుదురు; అతి దహనకరమైన ఇసుకలో కాలుచు అతడు ముందుకు నడిపింపబడును।

Verse 69

मुहूतैर्दशभिर्याति तं मार्गमतिदुस्तरम् । तं कालं सुमहद्वेत्ति पुरुषो वर्षसंमितम्

పది ముహూర్తములలోనే అతడు ఆ అత్యంత దుర్గమ మార్గమును దాటించబడును; కాని దేహధారి ఆ కాలమును మహత్తుగా, సంవత్సరములంతగా అనుభవించును।

Verse 70

तार्यते च नदीं घोरां पूयशोणितवाहिनीम् । नदीं वैतरणीं नाम केशशैवलशाद्वलाम्

తర్వాత పూయము మరియు రక్తము ప్రవహించు భయంకర నదిని అతనితో దాటింపజేయుదురు—వైతరణీ అను నది—దాని తీరములు కేశములు, శైవలము, జిగురు గడ్డితో నిండియుండును।

Verse 71

ततो यमस्य पुरतः स्थाप्यते यमकिंकरैः । पापी महाभयं पश्येत्कालांतकमुखैर्वृतम्

అప్పుడు యమకింకరులు పాపిని యముని సమక్షంలో నిలిపెదరు; అతడు మహాభయాన్ని దర్శించును—కాలమృత్యు ముఖములచే ఆవరింపబడినట్లు।

Verse 72

पुण्यकर्मा सौम्यरूपं धर्मराजं तदा किल । मनुष्या एव गच्छंति यमलोकेन चापरे

కాని పుణ్యకర్ముడు ఆ సమయంలో నిజముగా సౌమ్యరూపధారి ధర్మరాజుని సమీపించును; మరికొందరు జీవులును యమలోక మార్గమున—మనుష్యాత్మలుగానే—గమనించుదురు।

Verse 73

मरणानंतरं तेषां जंतूनां योनिपूरणम् । तथाहि प्रेता मनुजाः श्रूयंते नान्यजंतवः

మరణానంతరం ఆ జీవులకు కొత్త యోనిపూరణం (పునర్జన్మ) కలుగును; ఎందుకంటే ‘ప్రేతులు’ అనగా మనుష్యులే అని వినబడుచున్నది, ఇతర జీవులు కాదు।

Verse 74

धार्मिकः पूज्यते तत्र पापः पाशगलो भवेत् । धार्मिकश्च यथा याति तं मार्गं शृणु वच्मि ते

అక్కడ ధార్మికుడు పూజింపబడును, పాపి పాశబద్ధుడగును. ఇక వినుము—ధార్మికుడు ఆ మార్గమున ఎలా ప్రయాణించునో నేను నీకు చెప్పుదును।

Verse 75

आरामद्रुमदातारः फलपुष्पवता पथा । छायया च सुखं यांति तथा ये च्छत्रदा नराः

ఉద్యానములు, వృక్షములు దానమిచ్చినవారు ఫలపుష్పసమృద్ధమైన మార్గమున, నీడసుఖంతో ప్రయాణించుదురు; అలాగే ఛత్రదానం చేసిన నరులును।

Verse 76

उपानहप्रदा यानैर्वितृषाः पूर्तधर्मिणः । विमानैर्यानदा यांति तथा शय्यासनप्रदाः

పాదుకలు దానం చేసే వారు పూర్తధర్మంలో నిమగ్నులై యానాలలో ప్రయాణించి దాహరహితులై ఉంటారు. వాహనదాతలు విమానాలలో గమిస్తారు; అలాగే శయ్యా మరియు ఆసనాలు దానం చేసే వారూ శుభగతిని పొందుతారు.

Verse 77

भक्ष्यभोज्यैस्तथा तृप्ता यांति भोजनदायिन । दीपप्रदाः प्रकाशेन गोप्रदास्तां नदीं सुखम्

భక్ష్యభోజ్యాలు దానం చేసే వారు తృప్తితో ముందుకు సాగుతారు. దీపదాతలు వెలుగును సహచరంగా చేసుకొని గమిస్తారు; గోదాతలు ఆ నదిని సుఖంగా, సౌకర్యంగా దాటుతారు.

Verse 78

श्रीसूर्यं श्रीमहादेवं भक्ता ये पुरुषोत्तमम् । जन्मप्रभृति ते यांति पूज्यमाना यमानुगैः

శ్రీసూర్యుని, శ్రీమహాదేవుని, పురుషోత్తముని భక్తితో సేవించే వారు జన్మనుండే ముందుకు సాగుతారు; యముని అనుచరులచేత కూడా పూజింపబడుతారు.

Verse 79

महीं गां कांचनं लोहं तिलान्कार्पासमेव च । लवणं सप्तधान्यं च दत्त्वा याति सुखं नरः

భూమి, గోవు, స్వర్ణం, ఇనుము, నువ్వులు, పత్తి, ఉప్పు మరియు సప్తధాన్యాలను దానం చేసిన మనిషి సుఖగతిని పొందుతాడు.

Verse 80

तेषां तत्र गतानां च पापिनां पुण्यकर्मिणाम् । चित्रगुप्तः प्रेतपाय निरूपयति वै ततः

అక్కడికి చేరినవారు—పాపులు అయినా పుణ్యకర్ములు అయినా—వారి విషయంలో చిత్రగుప్తుడు అప్పుడు ప్రేతలోకంలో వారి గమనమార్గాన్ని నిర్ణయిస్తాడు.

Verse 81

प्रेतलोके स वसति ततः संवत्सरं नरः । वत्सरेण च तेनास्य शरीरमभिजायते

ఆ నరుడు ప్రేతలోకంలో ఒక సంవత్సరం నివసిస్తాడు; ఆ సంవత్సరం పూర్తయ్యే సరికి అతనికి ఒక దేహం ఏర్పడుతుంది।

Verse 82

सोदकुम्भमथान्नाद्यं बांधवैर्यत्प्रदीयते । दिनेदिने स तद्भुक्त्वा तेन वृद्धिं प्रयाति च

బంధువులు సమర్పించే జలకుంభం మరియు అన్నాదిని అతడు రోజురోజుకు భుజించి, ప్రేతస్థితిలో వృద్ధి పొందుతాడు.

Verse 83

पूर्वदत्तमथान्नाद्यं प्राप्नोति स्वयमेव च । स्वयं येन न दत्तं च तथा दाता न विद्यते

మునుపు ఇచ్చిన అన్నాదిని కూడా అతడు స్వయంగా పొందుతాడు; కానీ జీవితంలో ఏదీ దానం చేయని వానికి దాత ఎవడూ లభించడు.

Verse 84

न चाप्युदकदातासौ क्षुत्तृड्भ्यामतिपीड्यते । बांधवैस्तूदकं दत्तं नदीभूत्वोपतिष्ठति

జలదాత అయినవాడు ఆకలి దాహాలతో తీవ్రంగా బాధపడడు; బంధువులు ఇచ్చిన నీరు అతనికి నదిగా మారినట్లు చేరుతుంది.

Verse 85

मासिमासि च यच्छ्राद्धं षोडशश्राद्धपूर्वकम् । अत्र न क्रियते यस्य प्रेतत्वात्स न मुच्यते

షోడశ శ్రాద్ధాలతో ప్రారంభమయ్యే మాసిక శ్రాద్ధం ఇక్కడ ఎవరి కోసం చేయబడకపోతే, అతడు ప్రేతత్వం నుండి విముక్తి పొందడు.

Verse 86

मानुषेण दिनेनैव प्रेतलोके दिनं स्मृतम् । तस्माद्दिनेदिने देयं प्रेतायान्नं च वत्सरम्

మనుష్యలోకంలోని ఒక దినమే ప్రేతలోకంలో ఒక దినముగా చెప్పబడింది. అందువల్ల ప్రతిదినము ఒక సంవత్సరం పాటు ప్రేతునకు అన్నదానం చేయవలెను.

Verse 87

तं च स्माशानिकानाम गणा याम्या भयावहाः । शीतवातातपोपेतं तत्र रक्षंति पापिनम्

అక్కడ ‘శ్మశానిక’ అని పిలువబడే యమసదృశ భయంకర గణములు ఉంటాయి. శీతము, గాలి, మండుటెండలతో బాధపడే పాపిని వారు అక్కడ కాపాడి కాపలాగా ఉంటారు.

Verse 88

यथेह बन्धने कश्चिद्रक्ष्यते विषमैर्नरैः । प्रेतपिंडा न दीयंते षोडशश्राद्धपूर्वकाः

ఇహలోకంలో బంధనంలో ఉన్నవాడిని కఠినులైన మనుష్యులు కాపలాగా కాపాడినట్లే, అలాగే షోడశశ్రాద్ధములతో ప్రారంభమయ్యే ప్రేతపిండములు (ఇవ్వవలసినవి) ఇవ్వబడకపోతే (ప్రేతస్థితి నిలుస్తుంది).

Verse 89

यस्य तस्य न मोक्षोऽस्ति प्रेतत्वाद्वै युगैरपि । ततः सपिण्डीकरणे बांधवैः सुकृते नरः

అతడు ప్రేతత్వంలో ఉన్నంతకాలం యుగయుగాలైనా మోక్షము లేదు. అనంతరం బంధువులు పుణ్యపూర్వకంగా సపిండీకరణ కర్మను నిర్వహించినప్పుడు, ప్రేతునకు తగిన మేలు కలుగుతుంది.

Verse 90

पूर्णे संवत्सरे देहं संपूर्णं प्रतिपद्यते । पापात्मा घोररूपं तु धार्मिको दिव्यमुत्तमम्

ఒక సంవత్సరం పూర్తయ్యినప్పుడు అతడు సంపూర్ణ దేహాన్ని పొందుతాడు. పాపాత్ముడు ఘోరరూపాన్ని ధరిస్తాడు; ధార్మికుడు దివ్యమైన ఉత్తమ రూపాన్ని పొందుతాడు.

Verse 91

ततः स नरकं याति स्वर्गं वा स्वेन कर्मणा । रौरवाद्याश्च नरकाः पातालतलसंस्थिताः

అనంతరం అతడు తన కర్మఫలానుసారంగా నరకమునకు గాని స్వర్గమునకు గాని చేరును. రౌరవాది నరకములు పాతాళతలములలో స్థితమై యున్నవి.

Verse 92

सुराद्याः सत्यपर्यंताः स्वर्लोकस्योर्ध्वमाश्रिताः । इतिहासपुराणेषु वेदस्मृतिषु यच्छुतम्

దేవలోకమునుండి సత్యలోకమువరకు ఉన్న లోకములు స్వర్గలోకమునకు పైభాగమున స్థితమై యున్నవి. ఇదే ఇతిహాసపురాణములలోను వేదస్మృతులలోను శ్రుతమైంది.

Verse 93

पुण्यं तेन भवेत्स्वर्गो नरकस्तद्विपर्ययात् । तत्रापि कालवसति कर्मणामनुरूपतः

పుణ్యముచేత స్వర్గప్రాప్తి కలుగును; దానికి విరుద్ధముచేత నరకము. అక్కడ కూడా కర్మానుగుణంగా కాలమంత నివాసము జరుగును.

Verse 94

अर्वाक्सपिंडीकरणं यस्य वर्षाच्च वा कृतम् । प्रेतत्वमपि तस्यापि प्रोक्तं संवत्सरं धुवम्

సంవత్సరం పూర్తికాకముందే ఎవరి సపిండీకరణం చేసినా, అతనికూడా ప్రేతత్వము నిశ్చయంగా ఒక సంవత్సరం వరకే అని చెప్పబడింది.

Verse 95

यैरिष्टं च त्रिभिर्मेधैरर्चितं वा सुरत्रयम् । प्रेतलोकं न ते यांति तथा ये समरे हताः

మూడు యజ్ఞములు చేసినవారు గాని, దేవత్రయమును ఆరాధించినవారు గాని ప్రేతలోకమునకు వెళ్లరు; యుద్ధములో హతులైనవారూ అలాగే వెళ్లరు.

Verse 96

शुद्धेन पुण्येन दिवं च शुद्धां पापेन शुद्धेन तथा तमोंधम् । मिश्रेण स्वर्गं नरकं च याति देहस्तथैवास्य भवेच्च तादृक्

శుద్ధ పుణ్యముచేత శుద్ధ స్వర్గాన్ని పొందును; శుద్ధ పాపముచేత అంధకారమైన తమస్సులో పడును. మిశ్ర కర్మములచేత స్వర్గం నరకం రెండింటికీ పోవును; అతని దేహస్థితి కూడా తదనుగుణంగా మిశ్రమగును.

Verse 97

प्रश्नत्रयं चेति तव प्रणीतमुत्पत्तिमृत्यू परलोकवासः । यथा गुरुर्मे समुदाजहार किं भूय इच्छत्युत तद्वदामि

నీవు మూడు ప్రశ్నలను ప్రతిపాదించితివి—జననం, మరణం, పరలోక నివాసం. నా గురువు నాకు ఎలా వివరించెనో, అలాగే నేను నీకు చెప్పుచున్నాను; ఇంకా ఏమి వినదలచితివి?

Verse 617

मक्षिकादंशमशकैर्भक्ष्यते सर्पवृश्चिकैः । भक्ष्यमाणोऽपि तैर्जंतुः क्रंदते म्रियते न हि

అతడు ఈగలు, డెంగులు, దోమలు, అలాగే పాములు మరియు తేళ్లచేత భక్షింపబడును. భక్షింపబడుచున్నప్పటికీ ఆ జీవి విలపించును గాని మరణించడు.