Adhyaya 5
Brahma KhandaBrahmottara KhandaAdhyaya 5

Adhyaya 5

ఈ అధ్యాయంలో శివుడు గురువు, దేవుడు, బంధువు, స్వయం, ప్రాణతత్త్వమని స్తుతించబడతాడు. శివునే లక్ష్యంగా దానం, జపం, హోమం చేసినచో ఆగమప్రామాణ్యంతో అక్షయఫలం కలుగుతుందని, భక్తితో చేసిన చిన్న అర్పణ కూడా మహాఫలదాయకమని, ఏకాంత శివభక్తి బంధనవిమోచకమని బోధించబడుతుంది. తర్వాత కథ ఉజ్జయినీకి మళ్లుతుంది. రాజు చంద్రసేన మహాకాళుని నిత్యారాధకుడు. అతని సహచరుడు మణిభద్రుడు ఇచ్చిన చింతామణి రత్నం వల్ల ఇతర రాజులకు అసూయ పుట్టి వారు నగరాన్ని ముట్టడిస్తారు. చంద్రసేన అచంచల భక్తితో మహాకాళుని శరణు కోరుతాడు. అదే సమయంలో ఒక గోపాల బాలుడు రాజపూజను చూసి ప్రేరణ పొంది సాదా లింగాన్ని తయారు చేసి తాత్కాలికంగా పూజ చేస్తాడు. తల్లి అడ్డుపడ్డా శివానుగ్రహంతో అతని శిబిరం అకస్మాత్తుగా దివ్య శివాలయంగా మారి, ఇంట్లో సంపద వెల్లివిరుస్తుంది. ఈ అద్భుతం చూసి శత్రు రాజులు హింసను విడిచి మహాకాళుని గౌరవించి బాలుడికి బహుమతులు ఇస్తారు. హనుమంతుడు ప్రత్యక్షమై శివపూజకన్నా గొప్ప శరణం లేదని ఉపదేశించి బాలుడికి ‘శ్రీకర’ అనే నామం పెట్టి వంశభవిష్యవాణి చెబుతాడు. చివరికి ఈ గూఢకథ పవిత్రం, కీర్తిదాయకం, భక్తివర్ధకం అని ఫలశ్రుతితో అధ్యాయం ముగుస్తుంది.

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । शिवो गुरुः शिवो देवः शिवो बंधुः शरीरिणाम् । शिव आत्मा शिवो जीवःशिवादन्यन्न किञ्चन

సూతుడు పలికెను—శివుడే గురువు, శివుడే దేవుడు, శివుడే దేహధారుల బంధువు. శివుడే ఆత్మ, శివుడే జీవుడు; శివుని తప్ప మరొకటి ఏమియు లేదు।

Verse 2

शिवमुद्दिश्य यत्किंचिद्दत्तं जप्तं हुतं कृतम् । तदनंतफलं प्रोक्तं सर्वागमविनिश्चितम्

శివుని ఉద్దేశించి ఏదైనా దానం, జపం, హోమం లేదా కర్మ చేయబడితే, అది అనంత ఫలమని ప్రకటించబడింది; ఇది సమస్త ఆగమాలచే నిర్ధారితం।

Verse 3

भक्त्या निवेदितं शंभोः पत्रं पुष्पं फलं जलम् । अल्पादल्पतरं वापि तदानंत्याय कल्पते

భక్తితో శంభువుకు సమర్పించిన ఆకు, పువ్వు, ఫలం లేదా జలం—అత్యల్పమైనదానికన్నా అల్పమైనదైనా—అనంత పుణ్యఫలానికి కారణమవుతుంది।

Verse 4

विहाय सकलान्धर्मान्सकलागमनिश्चितान् । शिवमेकं भजेद्यस्तु मुच्यते सर्वबन्धनात्

సర్వ ఆగమాలు నిర్ధారించిన ఇతర ధర్మాలన్నిటిని విడిచి, ఎవడు ఏకముగా శివునే భజిస్తాడో, వాడు సమస్త బంధనాల నుండి విముక్తుడవుతాడు।

Verse 5

या प्रीतिरात्मनः पुत्रे या कलत्रे धनेपि सा । कृता चेच्छिवपूजायां त्रायतीति किमद्भुतम्

తన కుమారునిపై, భార్యపై, ధనంపైన ఉండే ప్రేమ—అదే ప్రేమ శివపూజలో నిలిపితే—అది రక్షిస్తుంది; ఇందులో ఆశ్చర్యమేంటి?

Verse 6

तस्मात्केचिन्महात्मानः सकलान्विषयासवान् । त्यजंति शिवपूजार्थे स्वदेहमपि दुस्त्यजम्

కాబట్టి కొందరు మహాత్ములు అన్ని విషయాసక్తి-మత్తును విడిచిపెడతారు; శివపూజార్థం త్యజించుట కష్టమైన తమ దేహాన్నికూడా పరిత్యజిస్తారు।

Verse 7

सा जिह्वा या शिवं स्तौति तन्मनो ध्यायते शिवम् । तौ कर्णौ तत्कथालोलौ तौ हस्तौ तस्य पूजकौ

శివుని స్తుతించేది అదే జిహ్వ; శివుని ధ్యానించేది అదే మనస్సు. ఆయన కథలలో లీనమయ్యే అవే చెవులు; ఆయనను పూజించే అవే చేతులు।

Verse 8

ते नेत्रे पश्यतः पूजां तच्छिरः प्रणतं शिवे । तौ पादौ यौ शिवक्षेत्रं भक्त्या पर्यटतः सदा

పూజను దర్శించే ఆ నేత్రములు ధన్యములు; శివునికి నమస్కరించే ఆ శిరస్సు ధన్యం; భక్తితో నిత్యం శివక్షేత్రాలను పరిభ్రమించే ఆ పాదయుగళము ధన్యము।

Verse 9

यस्येन्द्रियाणि सर्वाणि वर्तंते शिवकर्मसु । स निस्तरति संसारं भुक्तिं मुक्तिं च विंदति

యావనికి సమస్త ఇంద్రియములు శివకర్మలలో నిమగ్నమై ఉంటాయో, వాడు సంసారాన్ని దాటి, భుక్తి మరియు ముక్తి రెండింటినీ పొందును।

Verse 10

शिवभक्तियुतो मर्त्यश्चांडालः पुल्कसोपि च । नारी नरो वा षंढो वा सद्यो मुच्येत संसृतेः

శివభక్తితో యుక్తుడైన ఏ మానవుడైనా—చాండాలుడైనా పుల్కసుడైనా; స్త్రీయైనా పురుషుడైనా షండుడైనా—సంసృతి బంధనమునుండి తక్షణమే విముక్తి పొందగలడు।

Verse 11

किं कुलेन किमाचारैः किंशीलेन गुणेन वा । भक्तिलेशयुतः शंभोः स वंद्यः सर्वदेहिनाम्

కులమేమి, ఆచారమేమి, స్వభావమేమి గుణమేమి? శంభుని భక్తి యొక్క లవమాత్రమున్నవాడు సర్వదేహులకు వందనీయుడు।

Verse 12

उज्जयिन्यामभूद्राजा चन्द्रसेनसमाह्वयः । जातो मानवरूपेण द्वितीय इव वासवः

ఉజ్జయినీలో చంద్రసేన అనే రాజు ఉండెను; అతడు మానవరూపముతో జన్మించి, రెండవ వాసవుడు (ఇంద్రుడు) వలె ప్రకాశించెను।

Verse 13

तस्मिन्पुरे महाकालं वसंतं परमेश्वरम् । संपूजयत्यसौ भक्त्या चन्द्रसेनो नृपोत्तमः

ఆ నగరంలో నివసించే పరమేశ్వరుడు మహాకాలుని రాజుల్లో శ్రేష్ఠుడైన చంద్రసేనుడు భక్తితో విధివిధానంగా పూజించెను।

Verse 14

तस्याभवत्सखा राज्ञः शिवपारिषदाग्रणीः । मणिभद्रो जिताभद्रः सर्वलोकनमस्कृतः

ఆ రాజుకు స్నేహితుడుగా శివపార్షదులలో అగ్రగణ్యుడైన మణిభద్రుడు—జితాభద్రుడు—సర్వలోక నమస్కృతుడు ఉండెను।

Verse 15

तस्यै कदा महीभर्तुः प्रसन्नः शंकरानुगः । चिन्तामणिं ददौ दिव्यं मणिभद्रो महामतिः

ఒకసారి ఆ భూపతిపై ప్రసన్నుడై శంకరానుగామి మహామతి మణిభద్రుడు అతనికి దివ్య చింతామణిని ప్రసాదించెను।

Verse 16

स मणिः कौस्तुभ इव द्योतमानोर्कसन्निभः । दृष्टः श्रुतो वा ध्यातो वा नृणां यच्छति चिंतितम्

ఆ మణి కౌస్తుభంలా ప్రకాశిస్తూ సూర్యసమాన తేజస్సుతో వెలుగుచున్నది; దానిని చూడటం, వినటం లేదా ధ్యానించటం మాత్రమేగానీ మనుష్యులకు కోరినదాన్ని ప్రసాదిస్తుంది।

Verse 17

तस्य कांतिलवस्पृष्टं कांस्यं ताम्रमयस्त्रपु । पाषाणादिकमन्यद्वा सद्यो भवति कांचनम्

ఆ మణి కాంతి యొక్క లవమాత్ర స్పర్శతోనే కాంస్యం, తామ్రం, ఇనుము, తగరం—లేదా రాయి మొదలైనవీ—క్షణంలో స్వర్ణమవుతాయి।

Verse 18

स तं चिन्तामणिं कंठे बिभ्रद्राजासनं गतः । रराज राजा देवानां मध्ये भानुरिव स्वयम्

ఆ రాజు కంఠమున చింతామణిని ధరించి రాజసింహాసనమున అధిరోహించాడు; సమవేత రాజుల మధ్య దేవలోకమున సూర్యునివలె స్వయంగా ప్రకాశించాడు।

Verse 19

सदा चिन्तामणिग्रीवं तं श्रुत्वा राजसत्तमम् । प्रवृद्धतर्षा राजानः सर्वे क्षुब्धहृदोऽभवन्

సదా చింతామణి కంఠమున ధరించిన ఆ రాజసత్తముని వార్త విని, సమస్త రాజులు పెరిగిన తృష్ణతో హృదయములో కలతచెందిరి।

Verse 20

स्नेहात्केचिदयाचंत धार्ष्ट्यात्केचन दुर्मदाः । दैवलब्धमजानंतो मणिं मत्सरिणो नृपाः

కొందరు కృత్రిమ స్నేహముతో యాచించిరి, మరికొందరు దుర్మదముతో ధృష్టతగా కోరిరి; ఈర్ష్యగల ఆ నృపులు మణి దైవవశముగా లభించిందని గ్రహించలేదు।

Verse 21

सर्वेषां भूभृतां याञ्चा यदा व्यर्थीकृतामुना । राजानः सर्वदेशानां संरंभं चक्रिरे तदा

అతడు సమస్త భూభృతుల యాచనను వ్యర్థముగా చేసినప్పుడు, అన్ని దేశాల రాజులు కోపసంరంభముతో లేచి ఉద్యమించిరి।

Verse 22

सौराष्ट्राः कैकयाः शाल्वाः कलिंगशकमद्रकाः । पांचालावंतिसौवीरा मागधा मत्स्यसृंजयाः

సౌరాష్ట్రులు, కైకయులు, శాల్వులు, కలింగులు, శకులు, మద్రకులు; పాంచాలులు, అవంతులు, సౌవీరులు; మాగధులు, మత్స్యులు, సృంజయులు—

Verse 23

एते चान्ये च राजानः सहाश्वरथकुमजराः । चन्द्रसेनं मृधे जेतुमुद्यमं चक्रुरोजसा

ఈ మరియు ఇతర రాజులు అశ్వ-రథ-గజసేనలతో కూడి, మహాబలంతో యుద్ధంలో చంద్రసేనుని జయించుటకు ఉత్సాహంగా ప్రయత్నించారు।

Verse 24

ते तु सर्वे सुसंरब्धाः कंपयंतो वसुन्धराम् । उज्जयिन्याश्चतुर्द्वारं रुरुधुर्बहुसैनिकाः

వారందరూ తీవ్ర కోపంతో భూమిని కంపింపజేస్తూ, విస్తార సైన్యాలతో ఉజ్జయినీ నగరపు నాలుగు ద్వారాలను చుట్టుముట్టి మూసివేశారు।

Verse 25

संरुध्यमानो स्वपुरीं दृष्ट्वा राजभिरुद्धतैः । चंद्रसेनो महाकालं तमेव शरणं ययौ

అహంకార రాజులు తన నగరాన్ని ముట్టడించినదాన్ని చూసి, చంద్రసేనుడు మహాకాలునే ఏకైక శరణంగా భావించి ఆయన శరణు చేరాడు।

Verse 26

निर्विकल्पो निराहारः स राजा दृढनिश्चयः । अर्चयामास गौरीशं दिवा नक्त मनन्यधीः

ఆ రాజు సంకల్పభ్రాంతిలేని వాడు, నిరాహారిగా, దృఢనిశ్చయంతో; అనన్యచిత్తుడై పగలు-రాత్రి గౌరీశ్వరుడైన శివుని ఆరాధించాడు।

Verse 27

एतस्मिन्नंतरे गोपी काचित्तत्पुरवासिनी । एकपुत्रा भर्तृहीना तत्रैवासीच्चिरंतना

ఇంతలో అదే నగరంలో నివసించే ఒక గోపిక ఉండెను—పాత నివాసి—ఆమె భర్తలేని, ఏకపుత్ర మాతగా అక్కడే ఉండేది।

Verse 28

सा पंचहायनं बालं वहंती गत भर्तृका । राज्ञा कृतां महापूजां ददर्श गिरिजापतेः

ఆ విధవ స్త్రీ ఐదేళ్ల బాలుడిని మోసుకుంటూ, రాజు గిరిజాపతి శివునికి చేసిన మహాపూజను దర్శించింది।

Verse 29

सा दृष्ट्वा सर्वमाश्चर्यं शिवपूजामहोदयम् । प्रणिपत्य स्वशिबिरं पुनरेवाभ्यपद्यत

శివపూజ యొక్క ఆ ఆశ్చర్యకర మహోన్నతిని చూసి ఆమె నమస్కరించి, మళ్లీ తన శిబిరానికి చేరింది।

Verse 30

एतत्सर्वमशेषेण स दृष्ट्वा बल्लवीसुतः । कुतूहलेन विदधे शिवपूजां विरक्तिदाम्

ఇవన్నీ పూర్తిగా చూసిన గోపిక కుమారుడు కుతూహలంతో, వైరాగ్యదాత శివుని పూజను ఆరంభించాడు।

Verse 31

आनीय हृद्यं पाषाणं शून्ये तु शिबिरोत्तमे । नातिदूरे स्वशिबिराच्छिवलिंगमकल्पयत्

అతడు హృద్యమైన రాయిని తెచ్చి, ఉత్తమ శిబిరంలోని ఖాళీ ప్రదేశంలో, తన ఆశ్రయానికి దూరం కాకుండా శివలింగాన్ని ఏర్పరచాడు।

Verse 32

यानि कानि च पुष्पाणि हस्तलभ्यानि चात्मनः । आनीय स्नाप्य तल्लिंगं पूजयामास भक्तितः

తన చేతికి అందిన పుష్పాలన్నీ తెచ్చి, ఆ లింగాన్ని స్నానింపజేసి భక్తితో పూజించాడు।

Verse 33

गंधालंकारवासांसि धूपदीपाक्षतादिकम् । विधाय कृत्रिमैर्दिव्यैर्नैवेद्यं चाप्यकल्पयत्

అతడు సుగంధాలు, ఆభరణాలు, వస్త్రాలు, ధూపం, దీపం, అక్షతలు మొదలైనవన్నీ సమకూర్చి; కృత్రిమమైనా దివ్యశోభగల పదార్థాలతో నైవేద్యమును కూడా సిద్ధం చేశాడు।

Verse 34

भूयोभूयः समभ्यर्च्य पत्रैः पुष्पैर्मनोरमैः । नृत्यं च विविधं कृत्वा प्रणनाम पुनःपुनः

అతడు మనోహరమైన ఆకులు, పుష్పాలతో మళ్లీ మళ్లీ అర్చన చేసి; వివిధ నృత్యాలు చేసి, పునఃపునః ప్రణామం చేశాడు।

Verse 35

एवं पूजां प्रकुर्वाणं शिवस्यानन्यमानसम् । सा पुत्रं प्रणयाद्गोपी भोजनाय समा ह्वयत्

ఇలా పూజ చేస్తూ అతని మనస్సు పూర్తిగా శివునిలోనే ఏకాగ్రంగా ఉండగా; స్నేహంతో గోపీమాత తన కుమారుణ్ని భోజనానికి పిలిచింది।

Verse 36

मात्राहूतोपि बहुशः स पूजासक्तमानसः । बालोपि भोजनं नच्छत्तदा माता स्वयं ययौ

తల్లి ఎన్నిసార్లు పిలిచినా అతని మనస్సు పూజలోనే లీనమై ఉండింది; బాలుడైనా భోజనానికి వెళ్లలేదు, అప్పుడు తల్లి తానే అక్కడికి వెళ్లింది।

Verse 37

तं विलोक्य शिवस्याग्रे निषण्णं मी लितेक्षणम् । चकर्ष पाणिं संगृह्य कोपेन समताडयत्

శివుని ముందర కూర్చొని కన్నులు మూసుకున్న అతడిని చూసి, ఆమె అతని చేతిని పట్టుకొని లాగింది; ఆపై కోపంతో అతడిని కొట్టింది।

Verse 38

आकृष्टस्ताडितो वापि नागच्छत्स्वसुतो यदा । तां पूजां नाशयामास क्षिप्त्वा लिंगं विदूरतः

లాగి కొట్టినప్పటికీ తన కుమారుడు రాకపోయినప్పుడు, ఆమె ఆ పూజను నాశనం చేసి లింగాన్ని దూరంగా విసిరివేసింది।

Verse 39

हाहेति रुदमानं तं निर्भर्त्स्य स्वसुतं तदा । पुनर्विवेश स्वगृहं गोपी रोषसमन्विता

అప్పుడు ‘హా! హా!’ అంటూ ఏడుస్తున్న తన కుమారుణ్ణి గద్దించి, కోపంతో నిండిన ఆ గోపీ మళ్లీ తన ఇంటిలోకి ప్రవేశించింది।

Verse 40

मात्रा विनाशितां पूजां दृष्ट्वा देवस्य शूलिनः । देवदेवेति चुक्रोश निपपात स बालकः

తల్లి చేత త్రిశూలధారి దేవుని పూజ నాశనమైనదాన్ని చూసి, ఆ బాలుడు ‘దేవదేవా!’ అని కేక వేసి నేలపై పడిపోయాడు।

Verse 41

प्रनष्टसंज्ञः सहसा बाष्पपूरपरिप्लुतः । लब्धसंज्ञो मुहूर्तेन चक्षुषी उदमीलयत्

అతడు అకస్మాత్తుగా స్పృహ కోల్పోయి కన్నీటి ప్రవాహంతో తడిసిపోయాడు; క్షణంలోనే స్పృహ వచ్చి కళ్లను తెరిచాడు।

Verse 42

ततो मणिस्तंभविराजमानं हिरण्मयद्वारकपाटतोरणम् । महार्हनीलामलवज्रवेदिकं तदेव जातं शिबिरं शिवालयम्

అప్పుడు అదే శిబిరం శివాలయంగా మారింది—రత్నస్తంభాలతో ప్రకాశిస్తూ, స్వర్ణ ద్వారకపాటాలు మరియు తోరణాలతో అలంకృతమై, అమూల్యమైన నిర్మల నీలమణులు మరియు వజ్రాలతో జడితమైన వేదికతో కూడి।

Verse 43

संतप्तहेम कलशैर्बहुभिर्विचित्रैः प्रोद्भासितस्फटिकसौधतलाभिरामम् । रम्यं च तच्छिवपुरं वरपीठमध्ये लिंगं च रत्नसहितं स ददर्श बालः

తప్త స్వర్ణపు అనేక విచిత్ర కలశాలతో అలంకృతమై, ప్రకాశించే స్ఫటిక సౌధాలతో మనోహరమైన ఆ శివపురాన్ని బాలుడు దర్శించాడు; అలాగే వరపీಠమధ్యంలో రత్నసహితమైన శివలింగాన్నీ చూచాడు।

Verse 44

स दृष्ट्वा सहसोत्थाय भीतविस्मितमानसः । निमग्न इव संतोषात्परमानंदसागरे

అది చూసిన వెంటనే అతడు సహసా లేచి నిలిచాడు; భయవిస్మయాలతో మనస్సు నిండిపోయి, సంతోషవశాత్ పరమానందసాగరంలో మునిగినవాడిలా అయ్యాడు।

Verse 45

विज्ञाय शिवपूजाया माहात्म्यं तत्प्रभावतः । ननाम दंडवद्भूमौ स्वमातुरघशांतये

ఆ ప్రభావం వల్ల శివపూజ మహాత్మ్యాన్ని గ్రహించి, తన తల్లి పాపశాంతి కోసం ఆ బాలుడు భూమిపై దండవత్ నమస్కరించాడు।

Verse 46

देव क्षमस्व दुरितं मम मातुरुमापते । मूढायास्त्वामजानंत्याः प्रसन्नो भव शंकर

హే దేవా, హే ఉమాపతే, నా తల్లి చేసిన దురితాన్ని క్షమించుము; ఆమె మూఢురాలు, నిన్ను ఎరుగదు—హే శంకరా, ప్రసన్నుడవు కమ్ము।

Verse 47

यद्यस्ति मयि यत्किंचित्पुण्यं त्वद्भक्तिसंभवम् । तेनापि शिव मे माता तव कारुण्यमाप्नुयात्

నాలో నీ భక్తి వల్ల పుట్టిన ఏ కొంచెమైనా పుణ్యం ఉంటే, ఆ పుణ్యంతోనే, హే శివా, నా తల్లి నీ కరుణను పొందుగాక।

Verse 48

इति प्रसाद्य गिरिशं भूयोभूयः प्रणम्य च । सूर्ये चास्तं गते बालो निर्जगाम शिवालयात्

ఇలా గిరీశుడు (శివుడు) ప్రసన్నుడగునట్లు చేసి, మళ్లీ మళ్లీ నమస్కరించి, సూర్యుడు అస్తమించిన తరువాత ఆ బాలుడు శివాలయం నుండి బయటికి వచ్చెను।

Verse 49

अथापश्यत्स्वशिबिरं पुरंदरपुरोपमम् । सद्यो हिरण्मयीभूतं विचित्रविभवोज्ज्वलम्

అనంతరం అతడు తన శిబిరనివాసాన్ని చూచెను; అది పురందరుడు (ఇంద్రుడు) నగరంలా ఉండి, క్షణంలోనే స్వర్ణమయమై, విచిత్ర వైభవంతో ప్రకాశించెను।

Verse 50

सोंतः प्रविश्य भवनं मोदमानो निशामुखे । महामणिगणाकीर्णं हेमराशिसमुज्ज्वलम्

రాత్రి ఆరంభంలో ఆనందంతో అతడు ఇంటిలో ప్రవేశించెను; అది మహామణుల సమూహాలతో నిండిపోయి, బంగారు రాశులవలె ప్రకాశించుచున్నది అని చూచెను।

Verse 51

तत्रापश्यत्स्वजननीं स्मरंतीमकुतोभयाम् । महार्हरत्न पर्यंके सितशय्यामधिश्रिताम्

అక్కడ అతడు తన తల్లిని చూచెను; ఆమె అతనిని స్మరించుచు, ఎటువంటి భయమూ లేనిదిగా ఉండెను; అమూల్య రత్నాల పర్యంకంపై ఉన్న తెల్లని శయ్యపై ఆమె ఆసీనురాలై ఉండెను।

Verse 52

रत्नालंकारदीप्तांगीं दिव्यांबरविराजिनीम् । दिव्यलक्षणसंपन्नां साक्षात्सुरवधूमिव

ఆమె అవయవాలు రత్నాభరణాలతో ప్రకాశించుచుండెను; ఆమె దివ్య వస్త్రాలతో విరాజిల్లెను—దివ్య లక్షణసంపన్నగా, ప్రత్యక్షంగా దేవాంగన వలె కనిపించెను।

Verse 53

जवेनोत्थापयामास संभ्रमोत्फुल्ललोचनः । अंब जागृहि भद्रं ते पश्येदं महदद्भुतम्

అతడు తొందరగా, ఉత్సాహంతో విప్పారిన కన్నులతో ఆమెను లేపాడు— “అమ్మా, మేల్కొను; నీకు మంగళం కలుగుగాక. ఈ మహద్భుతాన్ని చూడు।”

Verse 54

इति प्रबोधिता गोपी स्वपुत्रेण महात्मना । ततोऽपश्यत्स्वजननी स्मयन्ती मुकुटोज्ज्वला

ఇలా మహాత్ముడైన తన కుమారునిచే మేల్కొల్పబడిన గోపీ, తరువాత కిరీటంతో ప్రకాశిస్తూ చిరునవ్వుతో ఉన్న తన జననిని చూసింది।

Verse 55

ससंभ्रमं समुत्थाय तत्सर्वं प्रत्यवेक्षत । अपूर्वमिव चात्मानमपूर्वमिव बालकम्

ఆమె ఆశ్చర్యంతో లేచి, ఆ సమస్తాన్ని పరిశీలించింది; తనను కూడా అపూర్వంగా, ఆ బాలుణ్ణి కూడా అపూర్వంగా చూసింది।

Verse 56

अपूर्वं च स्वसदनं दृष्ट्वा सीत्सुखविह्वला । श्रुत्वा पुत्रमुखात्सर्वं प्रसादं गिरिजापतेः

తన ఇంటిని కూడా అపూర్వంగా చూసి ఆమె ఆనందంతో విహ్వలమైంది; అలాగే కుమారుని నోట గిరిజాపతి (శివ) అనుగ్రహం యొక్క సమస్త వృత్తాంతాన్ని విని।

Verse 57

राज्ञे विज्ञापयामास यो भजत्यनिशं शिवम् । स राजा सहसागत्य समाप्त नियमो निशि

ఆమె రాజుకు వినవించింది— “ఎవడు నిరంతరం శివుని భజిస్తాడో”; అప్పుడు ఆ రాజు వెంటనే వచ్చి, రాత్రిలో తన నియమాన్ని సమాప్తం చేశాడు।

Verse 58

ददर्श गोपिकासूनोः प्रभावं शिवतोषजम् । हिरण्मयं शिवस्थानं लिंगं मणिमयं तथा

అతడు గోపికా-పుత్రుని మహిమను దర్శించాడు; అది శివప్రసన్నత నుండి జనించినది. స్వర్ణమయ శివస్థానం, అలాగే మణిమయ లింగమును కూడా చూచెను।

Verse 59

गोपवध्वाश्च सदनं माणि क्यवरकोज्ज्वलम् । दृष्ट्वा महीपतिः सर्वं सामात्यः सपुरोहितः

గోపవధువు నివాసము ఉత్తమ మాణిక్యములతో ప్రకాశించుచుండెను; దానిని చూచి రాజు మంత్రులతోను పురోహితునితోను కలిసి సమస్తమును దర్శించెను।

Verse 60

मुहूर्तं विस्मितधृतिः परमानंदनिर्भरः । प्रेम्णा वाष्पजलं मुंचन्परिरेभे तम र्भकम्

క్షణమాత్రం అతడు విస్మయంతో స్థిరబుద్ధిగా నిలిచెను, పరమానందంతో నిండెను; ప్రేమాశ్రువులు విడిచుచూ ఆ బాలుడిని ఆలింగనం చేసెను।

Verse 61

एवमत्यद्भुताकाराच्छिवमाहात्म्यकीर्त्तनात् । पौराणां संभ्रमाच्चैव सा रात्रिः क्षणतामगात्

ఇట్లు ఆ అత్యద్భుత దర్శనమువలన, శివమాహాత్మ్య కీర్తనమువలన, పట్టణవాసుల ఉత్సుక విస్మయమువలన ఆ రాత్రి క్షణమాత్రమై గడిచెను।

Verse 62

अथ प्रभाते युद्धाय पुरं संरुध्य संस्थिताः । राजानश्चारवक्त्रेभ्यः शुश्रुवुः परमाद्भुतम्

అనంతరం ప్రభాతమున యుద్ధార్థం పురమును చుట్టుముట్టి నిలిచిన రాజులు, చారులు మరియు ప్రకటకుల నోట పరమాద్భుతమైన వార్తను వినిరి।

Verse 63

ते त्यक्तवैराः सहसा राजानश्चकिता भृशम् । न्यस्तशस्त्रा निविविशुश्चंद्रसेनानुमोदिताः

ఆ రాజులు వెంటనే వైరం విడిచి అత్యంత ఆశ్చర్యపడ్డారు. చంద్రసేన అనుమతితో ఆయుధాలు దించి లోనికి ప్రవేశించారు.

Verse 64

तां प्रविश्य पुरीं रम्यां महाकालं प्रणम्य च । तद्गोपवनितागेहमाजग्मुः सर्वभूभृतः

ఆ మనోహర నగరంలో ప్రవేశించి మహాకాలుని నమస్కరించి, ఆపై ఆ గోపస్త్రీ ఇంటికి ఆ రాజులందరూ వెళ్లారు.

Verse 65

ते तत्र चंद्रसेनेन प्रत्युद्गम्याभि पूजिताः । महार्हविष्टरगताः प्रीत्यानंदन्सुविस्मिताः

అక్కడ చంద్రసేన ముందుకు వచ్చి వారిని స్వాగతించి సత్కరించాడు. అత్యంత విలువైన ఆసనాలపై కూర్చొని వారు ప్రేమతో, విస్మయంతో ఆనందించారు.

Verse 66

गोपसूनोः प्रसादाय प्रादुर्भूतं शिवालयम् । लिंगं च वीक्ष्य सुमहच्छिवे चक्रुः परां मतिम्

గోప కుమారునిపై కృపవశాత్తు ప్రాదుర్భవించిన శివాలయాన్ని, మహాలింగాన్ని దర్శించి వారు శివునిపై పరమ నిశ్చయాన్ని స్థిరపరిచారు.

Verse 67

तस्मै गोपकुमाराय प्रीतास्ते सर्वभूभुजः । वासोहिरण्यरत्नानि गोमहिष्यादिकं धनम्

సంతోషించిన ఆ రాజులందరూ ఆ గోపకుమారునికి వస్త్రాలు, బంగారం, రత్నాలు, అలాగే ఆవులు-గేదెల వంటి ధనాన్ని దానంగా ఇచ్చారు.

Verse 68

गजानश्वान्रथान्रौक्माञ्छत्र यानपरिच्छदान् । दासान्दासीरनेकाश्च ददुः शिवकृपार्थिनः

శివకృపను పొందాలని కోరుతూ వారు దానంగా ఏనుగులు, గుర్రాలు, స్వర్ణరథాలు, ఛత్రాలు, వాహనాలు మరియు వాటి సమస్త పరిచ్ఛదాలు, అలాగే అనేక దాసులు దాసీలను సమర్పించారు।

Verse 69

येये सर्वेषु देशेषु गोपास्तिष्ठंति भूरिशः । तेषां तमेव राजानं चक्रिरे सर्व पार्थिवाः

ఎక్కడెక్కడ అనేక గోపాలు నివసించారో, ఆ ఆ దేశాలలోని సమస్త రాజులు ఆ వ్యక్తినే తమ రాజుగా నియమించారు।

Verse 70

अथास्मिन्नंतरे सर्वैस्त्रिदशैरभिपूजितः । प्रादुर्बभूव तेजस्वी हनूमान्वानरेश्वरः

అదే సమయంలో సమస్త దేవతలచే పూజింపబడిన తేజోవంతుడైన వానరేశ్వరుడు హనుమాన్ ప్రత్యక్షమయ్యాడు।

Verse 71

तस्याभिगमनादेव राजानो जातसंभ्रमाः । प्रत्युत्थाय नमश्चक्रुर्भक्तिनम्रात्ममूर्त्तयः

ఆయన సమీపించగానే రాజులు భక్తిశ్రద్ధలతో ఉత్సాహభరితులై, లేచి నిలబడి వినయమూర్తులై నమస్కరించారు।

Verse 72

तेषां मध्ये समासीनः पूजितः प्लवगेश्वरः । गोपात्मजं समाश्लिष्य राज्ञो वीक्ष्येदमववीत्

వారిమధ్య ఆసీనుడై పూజింపబడిన ప్లవగేశ్వరుడు గోపపుత్రుని ఆలింగనం చేసి, రాజుల వైపు చూసి ఈ మాటలు పలికాడు।

Verse 73

सर्वे शृणुत भद्रं वो राजानो ये च देहिनः । शिवपूजामृते नान्या गतिरस्ति शरीरिणाम

మీ అందరూ వినండి—మీకు మంగళం కలుగుగాక—ఓ రాజులారా, సమస్త దేహధారులారా! శివపూజను తప్ప దేహులకు మరొక నిజమైన గతి గానీ శరణు గానీ లేదు।

Verse 74

एष गोपसुतो दिष्ट्या प्रदोषे मंदवा सरे । अमंत्रेणापि संपूज्य शिवं शिवमवाप्तवान्

దైవానుగ్రహంతో ఈ గోపపుత్రుడు మణ్డవా సరస్సు వద్ద ప్రదోషకాలంలో, మంత్రం లేకున్నా శివుని సమ్యకంగా పూజించి శివుని శుభకృప/పదాన్ని పొందాడు।

Verse 75

मंदवारे प्रदोषोऽयं दुर्लभः सर्वदेहिनाम् । तत्रापि दुर्लभतरः कृष्णपक्षे समागते

మణ్డవారము (సోమవారం) నాడు వచ్చే ఈ ప్రదోషం సమస్త దేహధారులకు దుర్లభం; అదే కృష్ణపక్షంలో సంభవిస్తే మరింత దుర్లభతరం।

Verse 76

एष पुण्यतमो लोके गोपानां कीर्तिवर्धनः । अस्य वंशेऽष्टमो भावी नंदोनाम महायशाः । प्राप्स्यते तस्य पुत्रत्वं कृष्णो नारा यणः स्वयम्

ఈయన లోకంలో అత్యంత పుణ్యవంతుడు, గోపుల కీర్తిని పెంపొందించువాడు. ఇతని వంశంలో ఎనిమిదవ వాడు ‘నంద’ అనే మహాయశస్సుతో ప్రసిద్ధుడవుతాడు; అతనికి స్వయంగా నారాయణుడు—కృష్ణుడు—పుత్రుడిగా జన్మిస్తాడు।

Verse 77

अद्यप्रभृति लोकेस्मिन्नेष गोपालनंदनः । नाम्ना श्रीकर इत्युच्चैर्लोके ख्यातिं गमिष्यति

ఈ రోజు నుంచే ఈ లోకంలో ఈ గోపాలనందనుడు ‘శ్రీకర’ అనే నామంతో ప్రజల్లో విస్తృతమైన ఖ్యాతిని పొందుతాడు।

Verse 78

सूत उवाच । एवमुक्त्वांजनीसूनुस्तस्मै गोपकसूनवे । उपदिश्य शिवाचारं तत्रैवांतरधीयत

సూతుడు పలికెను—ఇట్లు చెప్పి అంజనీసుత హనుమంతుడు ఆ గోపకుని కుమారునికి శివాచారాన్ని ఉపదేశించి, అక్కడికక్కడే అంతర్ధానమయ్యెను।

Verse 79

ते च सर्वे महीपालाः संहृष्टाः प्रतिपूजिताः । चन्द्रसेनं समामंत्र्य प्रतिजग्मुर्यथागतम्

ఆ రాజులందరూ హర్షితులై యథోచితంగా సత్కరింపబడి, చంద్రసేనుని అనుమతి తీసుకొని వచ్చినట్లే తిరిగి వెళ్లిరి।

Verse 80

श्रीकरोऽपि महातेजा उपदिष्टो हनूमता । ब्राह्मणैः सह धर्मज्ञैश्चक्रे शम्भोः समर्हणम्

మహాతేజస్సుగల శ్రీకరుడును హనుమంతుని ఉపదేశం పొందినవాడై, ధర్మజ్ఞ బ్రాహ్మణులతో కలిసి శంభువును యథావిధిగా ఆరాధించెను।

Verse 81

कालेन श्रीकरः सोऽपि चंद्रसेनश्च भूपतिः । समाराध्य शिवं भक्त्या प्रापतुः परमं पदम्

కాలక్రమేణ శ్రీకరుడును భూపతి చంద్రసేనుడును—ఇద్దరూ భక్తితో శివుని సమారాధించి పరమపదాన్ని పొందిరి।

Verse 82

इदं रहस्यं परमं पवित्रं यशस्करं पुण्यमहर्द्धिवर्धनम् । आख्यानमाख्यातमघौघनाशनं गौरीशपादांबुजभक्तिवर्धनम्

ఇది పరమ రహస్యం—అత్యంత పవిత్రం, యశస్సును ప్రసాదించేది, పుణ్యమును మరియు ఐశ్వర్యమును వర్ధింపజేయేది. ఈ ఆఖ్యానం పాపప్రవాహాలను నశింపజేసి గౌరీశుని పాదపద్మభక్తిని పెంపొందిస్తుంది।