
အခန်း (၄) သည် ဒေဝီနှင့် ဣရှ္ဝရ တို့၏ သာသနာရေးဆိုင်ရာ ဆွေးနွေးပွဲအဖြစ် ဖွဲ့စည်းထားသည်။ ဒေဝီက ပရဘားသ (Prabhāsa) သည် တီရ္ထများအနက် အဘယ်ကြောင့် အထူးမြတ်သနည်း၊ ထိုနေရာတွင် ပြုလုပ်သော ကုသိုလ်ကောင်းမှုများသည် အဘယ်ကြောင့် မကုန်ခမ်းသော အကျိုးဖြစ်လာသနည်းဟု မေးမြန်းသည်။ ဣရှ္ဝရက ပရဘားသကို မိမိအလွန်ချစ်မြတ်နိုးသော က္ရှေတရ (kṣetra) ဟု ကြေညာပြီး မိမိသည် ထိုနေရာ၌ အစဉ်တည်ရှိကြောင်း ဆိုသည်။ ထို့နောက် နေရာအဆင့်သုံးဆင့်—က္ရှေတရ၊ ပီဋ္ဌ (pīṭha) နှင့် ဂర్భဂృဟ (garbhagṛha)—ကို သတ်မှတ်ကာ အဆင့်မြင့်သလို အကျိုးပိုကြီးကြောင်း ရှင်းပြသည်။ နယ်နိမိတ်နှင့် အရပ်လေးမျက်နှာ အမှတ်အသားများကို ဖော်ပြပြီး အတွင်းပိုင်းကို ရုဒြ/ဗိဿဏု/ဗြဟ္မာ အဖြစ် သုံးပိုင်းခွဲကာ တီရ္ထအရေအတွက်၊ ယာထရာ (Raudrī, Vaiṣṇavī, Brāhmī) အမျိုးအစားများကို ဣစ္ဆာ-శက္တိ၊ ကရိယာ-శက္တိ၊ ဉာဏ-శက္တိ တို့နှင့် ကိုက်ညီစေသည်။ အခန်းသည် ကယ်တင်ခြင်းဆိုင်ရာ အဆိုကို ပိုမိုတင်းကျပ်စေပြီး ပရဘားသ၌ စည်းကမ်းတကျ နေထိုင်၍ ဘက္တိဖြင့် ဝတ်ပြုခြင်းသည် အခြား နာမည်ကြီး ဘုရားဖူးနေရာများထက် သာလွန်ကြောင်း ဆိုသည်။ အထူးသဖြင့် ဆိုမေရှ္ဝရ (Somēśvara) နှင့် ကာလဘဲရဝ/ကာလာဂ္နိရုဒြ (Kālabhairava/Kālāgnirudra) တို့၏ ကာကွယ်ရေး၊ သန့်စင်ရေး အဓိပ္ပါယ်များနှင့် «ရှတရုဒြိယ» (Śatarudriya) ကို ရှိုင်ဝ ပူဇော်ပွဲစာတမ်း၏ စံနမူနာအဖြစ် ထင်ရှားစေသည်။ ထို့ပြင် ဗိနာယက၊ ဒဏ္ဍပါဏိ၊ ဂဏများကဲ့သို့ အစောင့်အရှောက်များကို စာရင်းပြုကာ တံခါးဝ နတ်များကို ဂုဏ်ပြုခြင်း၊ သတ်မှတ်ညများတွင် ဂှရိတ-ကမ္ဗလ (ghṛta-kambala) စသည့် ပူဇော်သက္ကာများ ပြုလုပ်ခြင်းတို့ကို ယာထရာ စည်းကမ်းအဖြစ် ညွှန်ကြားသည်။
Verse 1
सूत उवाच । एवं मुनीन्द्राः कथिते प्रभावे शंकरेण तु । पुनः पप्रच्छ सा देवी कृतांजलिपुटा सती
စူတက ပြော၏—အို မုနိအမြတ်တို့၊ ရှင်ကရ (Śaṅkara) သည် အာနုဘော်ကို ဤသို့ဆိုပြပြီးနောက်၊ ဒေဝီ စတီ (Satī) သည် လက်အံဇလီ (añjali) ချုပ်ကာ ရိုသေစွာ ထပ်မံမေးမြန်းလေ၏။
Verse 2
देव्युवाच । देवदेव जगन्नाथ क्षेत्रतीर्थमय प्रभो । प्रभासक्षेत्रमाहात्म्यं विस्तरात्कथयस्व मे
ဒေဝီက ဆို၏—နတ်တို့၏နတ်တော်၊ လောက၏အရှင်၊ က္ෂೇತ್ರနှင့် တီရ္ထ အားလုံးကို ကိုယ်တိုင်သဘောတရားအဖြစ် ထင်ရှားသော အရှင်၊ ပရဘ္ဟာသ က္ෂೇತ್ರ၏ မဟာတ္မိယ (māhātmya) ကို ကျွန်မအား အသေးစိတ် ဟောပြပါ။
Verse 3
कथं तुष्यसि मर्त्यानां क्षेत्रे तत्र विचेतसाम् । जप्तं दत्तं हुतं यष्टं तपस्तप्तं कृतं च यत् । प्रभासे तु महाक्षेत्रे कस्मात्तत्राक्षयं भवेत्
စိတ်လွဲနေသော မရဏသတ္တဝါတို့သည် ထိုက்ஷೇತ್ರ၌ရှိသော်လည်း၊ အရှင်သည် မည်သို့ပင် ပျော်ရွှင်နှစ်သက်တော်မူသနည်း။ ထို့ပြင် ပရဘាស မဟာက்ஷೇತ್ರ၌ ပြုသော ဂျပ၊ ဒါန၊ ဟုတ (မီးဟောမ), ယဇ္ဉ၊ တပစ်နှင့် အခြားပြုလုပ်သမျှတို့သည် အဘယ်ကြောင့် အက္ခယ (မပျက်မယွင်း) ဖြစ်လာသနည်း။
Verse 4
जात्यंतरसहस्रेषु यत्पापं पूर्वसंचितम् । तत्कथं क्षयमाप्नोति तन्ममाचक्ष्व शंकर
အခြားမွေးဖွားမှု ထောင်ပေါင်းများအတွင်း စုဆောင်းထားသော အပြစ်သည် မည်သို့ ကုန်ခန်းပျောက်ကွယ်သနည်း။ ထိုအကြောင်းကို ကျွန်ုပ်အား ပြောကြားပါ၊ အို ရှင်ကရ (Śaṅkara)။
Verse 5
यदि प्रभासं सर्वेषां तीर्थानां प्रवरं मतम् । किमन्यैर्बहुभिस्तत्र कर्त्तव्यं तीर्थविस्तरैः
ပရဘాసကို တီရ္ထ (tīrtha) အားလုံးအနက် အထူးမြတ်ဆုံးဟု ယူဆကြလျှင်၊ ထိုကိစ္စ၌ အခြားတီရ္ထများ များစွာကို အကျယ်တဝင့် ပြောရန် အဘယ်လိုအပ်သနည်း။
Verse 6
एकं यदि भवेत्तीर्थं मनो निःसंशयं भवेत् । बहुत्वे सति तीर्थानां मनो विचलते नृणाम्
တီရ္ထတစ်ခုတည်းသာ ရှိလျှင် စိတ်သည် သံသယကင်းမဲ့မည်; သို့ရာတွင် တီရ္ထများ များပြားလာသော် လူတို့၏စိတ်သည် လှုပ်ရှား၍ မတည်ငြိမ်တော့။
Verse 7
तस्मात्सर्वं परित्यज्य तीर्थजालं सविस्तरम् । प्रभासस्यैव माहात्म्यं कथयस्व सुरेश्वर
ထို့ကြောင့် တီရ္ထများ၏ ကျယ်ပြန့်သော ကွန်ယက်ကို အလုံးစုံ ဘေးဖယ်ထား၍၊ ဒေဝတို့၏ အရှင်တော်၊ ပရဘాస၏ မဟာတန်ခိုး (မဟာात्म्य) ကိုသာ ကျွန်ုပ်အား ဟောပြောပါ။
Verse 8
क्षेत्रप्रमाणं सीमां च क्षेत्रसारं हि यत्प्रभो । वक्तुमर्हसि तत्सर्वं परं कौतूहलं हि मे
အရှင်ဘုရား၊ က္ෂೇತ್ರ၏အတိုင်းအတာ၊ နယ်နိမိတ်နှင့် က္ෂೇತ್ರ၏အနှစ်သာရသော သန့်ရှင်းမြတ်နိုးမှုတို့ကို အကုန်လုံး မိန့်ကြားပေးပါ။ ကျွန်မ၏ စူးစမ်းလိုစိတ်သည် အလွန်ကြီးမားပါသည်။
Verse 9
ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि क्षेत्राणां क्षेत्रमुत्तमम् । सर्वक्षेत्रेषु यत्क्षेत्रं प्रभासं तु प्रियं मम
ဣရှ္ဝရ မိန့်တော်မူသည်—နားထောင်ပါ ဒေဝီ။ က္ෂೇತ್ರများအနက် အမြတ်ဆုံး က္ෂೇತ್ರကို ငါကြေညာမည်။ သန့်ရှင်းသော နယ်မြေများအနက် ငါ့အတွက် ချစ်မြတ်နိုးရာသည် ပရဘာသ က္ෂೇತ್ರပင် ဖြစ်သည်။
Verse 10
प्रभासे तु परा सिद्धिः प्रभासे तु परा गतिः । यत्र संनिहितो नित्यमहं भद्रे निरन्तरम्
ပရဘာသ၌ အမြင့်ဆုံးသော စိဒ္ဓိရှိ၏၊ ပရဘာသ၌ အမြင့်ဆုံးသော ဂတိရှိ၏။ အို မင်္ဂလာရှိသူ၊ ထိုနေရာ၌ ငါသည် အစဉ်မပြတ် နိတျတံတည်ရှိနေ၏။
Verse 11
तस्य प्रमाणं वक्ष्यामि सर्वसीमासमन्वितम् । क्षेत्रं तु त्रिविध प्रोक्तं तत्ते वक्ष्याम्यनुक्रमात्
၎င်း၏အတိုင်းအတာကို နယ်နိမိတ်အားလုံးနှင့်အတူ ငါပြောမည်။ က္ෂೇತ್ರသည် သုံးမျိုးရှိသည်ဟု ဆိုကြ၏; ထိုအရာကို သင့်အား အစဉ်လိုက် ရှင်းပြမည်။
Verse 12
क्षेत्रं पीठं गर्भगृहं प्रभासस्य प्रकीर्त्यते । यथाक्रमं फलं तस्य कोटिकोटिगुणं स्मृतम्
ပရဘာသသည် “က္ෂೇತ್ರ၊ ပီဋ္ဌ၊ ဂರ್ಭဂೃಹ” ဟူ၍ ကြေညာထားသည်။ ထိုအစဉ်အတိုင်းပင်၊ ကုသိုလ်အကျိုးသည် ကိုဋိပေါင်းကိုဋိ ဆတိုးမြှင့်သည်ဟု မှတ်ယူကြသည်။
Verse 13
क्षेत्रं तु प्रथमं प्रोक्तं तच्च द्वादशयोजनम् । पञ्चयोजनमानेन क्षेत्रपीठं प्रकीर्तितम्
ပထမဦးဆုံးကို «ကေတ္တရ» ဟု ခေါ်ကြပြီး ယောဇန ၁၂ အတိုင်းအတာရှိသည်။ «ကေတ္တရ-ပီဋ္ဌ» ကို ယောဇန ၅ အတိုင်းအတာဟု ကြေညာထားသည်။
Verse 14
गर्भगृहं च गव्यूतिः कर्णिका सा मम प्रिया । क्षेत्रसीमा प्रवक्ष्यामि शृणु देवि यथाक्रमम्
ထို့ပြင် «ဂర్భဂೃಹ» သည် ဂဗျူတိ ၁ အတိုင်းအတာရှိပြီး ထို «ကဏ္ဏိကာ» သည် ငါ့အတွက် ချစ်မြတ်နိုးရာ ဖြစ်သည်။ ယခု ကေတ္တရ၏ နယ်နိမိတ်ကို အစဉ်လိုက် ပြောမည်—ဒေဝီမယ်၊ နားထောင်လော့။
Verse 15
आयामव्यासतश्चैव आदिमध्यान्तसंस्थितम् । पूर्वे तप्तोदक स्वामी पश्चिमे माधवः स्मृतः
အလျားအနံအတိုင်း၊ အစ-အလယ်-အဆုံးကို သေချာတည်ထား၍ ဤသန့်ရှင်းသောဒေသကို ဤသို့ သတ်မှတ်သည်—အရှေ့ဘက်တွင် တပ္တောဒက စွာမီ၊ အနောက်ဘက်တွင် မာဓဝ ကို နယ်နိမိတ်အမှတ်အသားအဖြစ် မှတ်ယူကြသည်။
Verse 16
दक्षिणे सागरस्तद्वद्भद्रा नद्युत्तरे मता । एवं सीमासमायुक्तं क्षेत्रं द्वादशयोजनम्
တောင်ဘက်တွင် သမုဒ္ဒရာရှိပြီး၊ မြောက်ဘက်တွင် ဘဒြာမြစ်ကို နယ်နိမိတ်ဟု သတ်မှတ်ကြသည်။ ထို့ကြောင့် ဤကေတ္တရသည် နယ်နိမိတ်များနှင့် ပြည့်စုံ၍ ယောဇန ၁၂ အထိ ကျယ်ဝန်းသည်။
Verse 17
एतत्प्राभासिकं क्षेत्रं सर्वपातकनाशनम् । तन्मध्ये पीठिका प्रोक्ता पञ्चयोजनविस्तृता
ဤ ပရာဘာသ ကေတ္တရသည် အပြစ်အကုန်လုံးကို ဖျက်ဆီးပေးသည်။ ထိုအတွင်းဗဟို၌ «ပီဋ္ဌိကာ» ဟု ခေါ်သော သန့်ရှင်းရာထိုင်ခုံကို ယောဇန ၅ အကျယ်ဟု ကြေညာထားသည်။
Verse 18
न्यंकुमन्यपरेणैव वज्रिण्याः पूर्वतस्तथा । माहेश्वर्या दक्षिणतः समुद्रोत्तरतस्तथा
အနောက်ဘက်၌ နျင်္ကူမဏီ ရှိ၏၊ အရှေ့ဘက်၌ ဝဇ္ရိဏီ ရှိ၏၊ တောင်ဘက်၌ မာဟေရှ္ဝရီ ရှိ၏၊ မြောက်ဘက်၌ သမုဒ္ဒရာ ရှိ၏—ဤသို့ပင် နယ်နိမိတ်ကို သတ်မှတ်ထား၏။
Verse 19
आयामव्यासतश्चैव पञ्चयोजनविस्तरम् । पीठमेतत्समाख्यातमथो गर्भगृहं शृणु
အလျားအနံအားဖြင့် ယောဇနာ ငါးယောဇနာ ကျယ်ဝန်း၏။ ဤသည်ကို သန့်ရှင်းသော ပီဋ္ဌ (pīṭha) ဟု ကြေညာ၏။ ယခု အတွင်းသန့်ခန်း ဂರ್ಭဂೃಹ (garbhagṛha) အကြောင်းကို နားထောင်လော့။
Verse 20
दक्षिणोत्तरतो यावत्समुद्रा त्कौरवेश्वरी । पूर्वपश्चिमतो यावद्गोमुखाच्चाश्वमेधिकम् । एतद्गर्भगृहं प्रोक्तं कैलासान्मम वल्लभम्
တောင်မှ မြောက်သို့ သမုဒ္ဒရာမှ ကော်ရဝေရှ္ဝရီ အထိ ကျယ်ပြန့်၏။ အရှေ့မှ အနောက်သို့ ဂိုမုခမှ အရှ္ဝမေဓိက အထိ ကျယ်ပြန့်၏။ ဤသည်ကို ဂರ್ಭဂೃಹ (garbhagṛha) ဟု ဆိုကြပြီး၊ ကైలာသထက်ပင် ငါ့အတွက် အလွန်ချစ်မြတ်နိုးသော အတွင်းအကျဆုံး နယ်မြေဖြစ်၏။
Verse 21
अत्रान्तरे तु देवेशि यानि तीर्थानि भूतले । वापीकूपतडागानि देवतायतनानि च
ဤအတွင်းပိုင်း၌၊ အို ဒေဝေရှီ (အရှင်တို့၏ မယ်တော်)၊ မြေပြင်ပေါ်ရှိ တီရ္ထ (tīrtha) များ—ရေတွင်း၊ ရေကန်၊ တဒာဂ (ကန်) များနှင့် ဒေဝတာအာယတန (ဘုရားကျောင်း) များပါ—အားလုံး ဤနေရာ၌ တွေ့ရ၏။
Verse 22
सरांसि सरितश्चैव पल्वलानि ह्रदास्तथा । तानि मेध्यानि सर्वाणि सर्वपापहराणि च
ကန်များနှင့် မြစ်များ၊ ရေညှိရေကန်ငယ်များနှင့် ရေကန်များပါ—ထိုအားလုံးသည် သန့်စင်စေသော အရာများဖြစ်၍ အပြစ်အားလုံးကို ဖယ်ရှားပေးသူများလည်း ဖြစ်၏။
Verse 23
यत्र तत्र नरः स्नात्वा स्वर्गलोके महीयते । क्षेत्रस्य प्रथमो भागो मेध्यो माहेश्वरः स्मृतः
ဤနေရာ၌ မည်သည့်နေရာတွင်မဆို လူသည် ရေချိုးလျှင် ကောင်းကင်လောက၌ ဂုဏ်ပြုချီးမြှောက်ခံရ၏။ ဤက்ஷೇತ್ರ၏ ပထမပိုင်းကို သန့်စင်စေသော မာဟေရှဝရ (မဟေရှဝရ/ရှီဝ) အပိုင်းဟု မှတ်ယူကြ၏။
Verse 24
द्वितीयो वैष्णवो भागो ब्रह्मभागस्तृतीयकः । तीर्थानां कोटिरेका तु ब्राह्मे भागे व्यवस्थिता
ဒုတိယပိုင်းမှာ ဝိုင်ရှ္ဏဝ (ဗိဿနု) အပိုင်းဖြစ်၍ တတိယပိုင်းမှာ ဘြာဟ္မ (ဘြဟ္မာ) အပိုင်းဖြစ်၏။ အမှန်တကယ်အားဖြင့် တီရ္ထာ တစ်ကုဋိနှင့် တစ်ခုထပ် (ကုဋိတစ်ခုနှင့်တစ်) သည် ဘြာဟ္မပိုင်း၌ တည်ရှိကြ၏။
Verse 25
वैष्णवे कोटिरेका तु तीर्थानां वरवर्णिनि । सार्द्धकोटिस्तु संप्रोक्ता रुद्रभागे च मध्यतः
အို အလှရောင်တင့်တယ်သော ဒေဝီ၊ ဝိုင်ရှ္ဏဝပိုင်း၌ တီရ္ထာ တစ်ကုဋိနှင့် ထပ်မံရှိသည်ဟု ဆိုကြ၏။ ထို့ပြင် ရုဒြပိုင်း၏ အလယ်ဒေသ၌ တစ်ကုဋိနှင့် တစ်ဝက်ကုဋိ (ကုဋိတစ်နှင့်ခွဲ) ရှိသည်ဟု ကြေညာထား၏။
Verse 26
एवं देवि समाख्यातं तत्क्षेत्रं हि त्रिदैवतम् । गुह्याद्गुह्यतरं क्षेत्रं मम प्रियतरं शुभे
ဤသို့ပင် ဒေဝီ၊ ထိုကွက်ရှ္ထရကို သုံးပါးသော ဒေဝတားတို့၏ ကွက်ရှ္ထရဟု ရှင်းလင်းဖော်ပြခဲ့၏။ အို မင်္ဂလာရှိသောသူ၊ လျှို့ဝှက်ထက်လျှို့ဝှက်သော ထိုကွက်ရှ္ထရသည် ငါ့အတွက် အလွန်ချစ်မြတ်နိုးရာ ဖြစ်၏။
Verse 27
तिस्रः कोट्योऽर्द्धकोटिश्च क्षेत्रे प्रोक्ता विभागतः । यात्रा तु त्रिविधा ज्ञेया तां शृणुष्व वरानने
ဤသန့်ရှင်းသော ကွက်ရှ္ထရ၌ အပိုင်းခွဲအလိုက် တီရ္ထာ သုံးကုဋိနှင့် တစ်ဝက်ကုဋိဟု ဆိုထား၏။ ယာတြာ (ဘုရားဖူးခရီး) သည် သုံးမျိုးရှိကြောင်း သိမှတ်ရမည်—အို လှပသောမျက်နှာရှိသူ၊ နားထောင်လော့။
Verse 28
रौद्री तु प्रथमा यात्रा वैष्णवी च द्वितीयिका । ब्राह्मी तृतीया संख्याता सर्वपातकनाशिनी
ပထမ ယာတရာမှာ ရော်ဒရီ၊ ဒုတိယမှာ ဝိုင်ရှ္ဏဝီ၊ တတိယမှာ ဘြာဟ္မီ ဟု ရေတွက်ကြ၏။ ယာတရာ သုံးမျိုးသည် အပြစ်အားလုံးကို ဖျက်သိမ်း၏။
Verse 29
ब्राह्मे विभागे संप्रोक्ता इच्छाशक्तिर्वरानने । क्रिया च वैष्णवे भागे द्वितीये तु प्रकीर्तिता
ဘြာဟ္မီ အပိုင်း၌၊ မျက်နှာလှသူရေ၊ အိစ္ဆာ-ရှက္တိ (ဆန္ဒ၏ အင်အား) ကို ကြေညာ၏။ ဒုတိယ ဝိုင်ရှ္ဏဝ အပိုင်း၌ ကရိယာ-ရှက္တိ (လုပ်ဆောင်မှု၏ အင်အား) ကို ချီးကျူးကြေညာ၏။
Verse 30
रौद्रे भागे तृतीये तु ज्ञानशक्तिर्वरानने । यदि पापो यदि शठो यदि नैष्कृतिको नरः
တတိယ ရော်ဒြ အပိုင်း၌လည်း၊ မျက်နှာလှသူရေ၊ ဉာဏ-ရှက္တိ (အသိပညာ၏ အင်အား) ကို တည်ထောင်၏။ လူတစ်ယောက်သည် အပြစ်ရှိသူဖြစ်စေ၊ လိမ်လည်သူဖြစ်စေ၊ မကောင်းမှု ကျူးလွန်သူဖြစ်စေ—
Verse 31
निर्मुक्तः सर्वपापेभ्यो मध्यभागे वसेत्तु यः । हिमवंतं परित्यज्य पर्वतं गंधमादनम्
အလယ်ပိုင်း၌ နေထိုင်သူသည် အပြစ်အားလုံးမှ လွတ်မြောက်၏။ ထိုသူအတွက် ဟိမဝန္တကို စွန့်၍ ဂန္ဓမာဒန တောင်ကိုပါ စွန့်လွှတ်သော်လည်း—
Verse 32
कैलासं निषधं चैव मेरुपृष्ठं महाद्युतिम् । रम्यं त्रिशिखरं चैव मानसं च महागिरिम्
ကೈလာသ၊ နိသဓ တောင်၊ ထွန်းလင်းတောက်ပသော မေရု၏ ကျောရိုးတောင်တန်း၊ လှပသော တြိသိခရ၊ နှင့် မာနသာ မဟာတောင်—
Verse 33
देवोद्यानानि रम्याणि नंदनं वनमेव च । स्वर्गस्थानानि रम्याणि तीर्थान्यायतनानि च । तानि सर्वाणि संत्यज्य प्रभासे तु रतिर्मम
နတ်ဥယျာဉ်များအလှပများ—နန္ဒနတောလည်းပါဝင်၍—ကောင်းကင်ဘုံ၏အလှပနေရာများ၊ တီဿ (tīrtha) များနှင့် ဘုရားကျောင်းသန့်ရှင်းရာများကိုလည်း; ထိုအားလုံးကို စွန့်လွှတ်ပြီး ငါ၏ပီတိသည် ပရဘာသ၌သာ တည်၏။
Verse 34
यस्तत्र वसते देवि संयतात्मा समाहितः । त्रिकालमपि भुंजानो वायुभक्षसमो भवेत्
အို ဒေဝီ၊ ထိုနေရာ၌ ကိုယ်စိတ်ထိန်းသိမ်း၍ စိတ်တည်ငြိမ်သမာဓိရှိစွာ နေထိုင်သူသည်၊ သုံးချိန်စားသော်လည်း လေကိုသာ အာဟာရပြုသကဲ့သို့ သန့်ရှင်းပေါ့ပါးလာ၏။
Verse 35
विघ्नैरालोड्यमानोऽपि यः प्रभासं न मुंचति । स मुंचति जरां मृत्युं जन्मचक्रमशाश्वतम्
အတားအဆီးများကြောင့် လှုပ်ခတ်နှိပ်စက်ခံရသော်လည်း ပရဘာသကို မစွန့်လွှတ်သူသည်၊ အိုမင်းခြင်းနှင့် သေခြင်းမှလည်းကောင်း၊ မဆုံးမတိုင် ပြန်လည်မွေးဖွားခြင်း၏ စက်ဝိုင်းမှလည်းကောင်း လွတ်မြောက်၏။
Verse 36
जन्मांतरशतैर्देवि योगो वा यदि लभ्यते । मोक्षस्य च सहस्रेण जन्मनां लभ्यते न च
အို ဒေဝီ၊ ယောဂ (Yoga) ကို မွေးဖွားခြင်း ရာချီပြီးမှ ရနိုင်သော်လည်း၊ မောက္ခ (mokṣa) သည် မွေးဖွားခြင်း ထောင်ချီပြီးတောင် မရနိုင်သေး။
Verse 37
प्रभासे तु महादेवि ये स्थिता कृतनिश्चयाः । एकेन जन्मना तेषां मोक्षो नैवात्र संशयः
သို့သော် အို မဟာဒေဝီ၊ ပရဘာသ၌ ဆုံးဖြတ်ချက်ခိုင်မာစွာ တည်နေသူတို့အတွက်၊ တစ်ဘဝတည်းဖြင့် မောက္ခ (mokṣa) သည် မလွဲမသွေ ဖြစ်၏—ဤတွင် သံသယမရှိ။
Verse 38
प्रभासे तु स्थिता ये वै ब्राह्मणाः संशितव्रताः । मृत्युंजयेन संयुक्तं जपंति शतरुद्रियम्
ပရဘာသတွင် သစ္စာဝတ်တည်ကြည်သော ဗြာဟ္မဏများသည် မృత్యုဉ္ဇယ မန္တရနှင့် ပေါင်းစည်း၍ ရှတရုဒြိယကို ဂါထာဆုတောင်းကြသည်။
Verse 39
कालाग्निरुद्रसांनिध्ये दक्षिणां दिशमाश्रिताः । ज्ञानं चोत्पद्यते तत्र षण्मासाभ्यंतरेण तु
ကာလာဂ္နိရုဒြ၏ အနီးကပ်သန္နိဋ္ဌာန်တွင် တောင်ဘက်သို့ ခိုလှုံသူတို့အတွက် ဉာဏ်ပညာသည် ခြောက်လအတွင်း ပေါ်ထွန်းလာသည်။
Verse 40
शिवस्तु प्रोच्यते वेदो नामपर्यायवाचकैः । तस्य चात्मस्वरूपं तु शतरुद्रं प्रकीर्तितम्
အမည်တူအဓိပ္ပါယ်များဖြင့် ရှီဝကိုယ်တော်ကိုပင် «ဝေဒ» ဟု ခေါ်ဆိုကြပြီး၊ «ရှတရုဒြ» သည် ထိုဘုရား၏ အတ္တသဘောအနှစ်သာရဟု ကြေညာထားသည်။
Verse 41
कल्पेषु वेदाश्च पुनःपुनरावर्तकाः स्मृताः । मंत्राश्चैव तथा देवि मुक्त्वा तु शतरुद्रियम्
ကလ္ပများအတွင်း ဝေဒများသည် ထပ်ခါထပ်ခါ ပြန်လည်ပေါ်ထွန်းကြောင်း မှတ်ယူကြသည်။ မန္တရများလည်း ထိုနည်းတူပင်၊ အို ဒေဝီ—သို့သော် ရှတရုဒြိယကို မချန်လှပ်ဘဲ။
Verse 42
ईड्यं चैव तु मंत्रेण मामेव हि यजंति ये । प्रभासक्षेत्रमासाद्य ते मुक्ता नात्र संशयः
ပရဘာသက்ஷೇತ್ರသို့ ရောက်ရှိပြီး ချီးမွမ်းမန်တရဖြင့် ငါ့ကိုသာ ပူဇော်သူတို့သည် လွတ်မြောက်ကြသည်—ဤအပေါ် သံသယမရှိ။
Verse 43
समंत्रोऽमंत्रको वापि यस्तत्र वसते नरः । सोऽपि यां गतिमाप्नोति यज्ञैर्दानैर्न साध्यते
မန္တရရှိသည်ဖြစ်စေ မရှိသည်ဖြစ်စေ ထိုနေရာ၌ နေထိုင်သော လူသည် ယဇ္ဈနှင့် ဒါနတို့ဖြင့်ပင် မရနိုင်သော အမြင့်မြတ်သော ဂတိကို ရောက်ရှိသည်။
Verse 44
अस्मिक्षेत्रे स्वयंभूश्च स्थितः साक्षान्महेश्वरः । रुद्राणां कोटयश्चैव प्रभासे संव्यवस्थिताः
ဤပုဏ္ဏကွင်း၌ ကိုယ်တိုင်ပေါ်ထွန်းသော မဟေရှ္ဝရသည် မျက်မြင်တော်မူရသကဲ့သို့ တိုက်ရိုက်တည်ရှိတော်မူ၏။ ထို့ပြင် ပရဘာသ၌ ရုဒ္ဒရ ကုဋိများလည်း စုဝေးတည်နေကြ၏။
Verse 45
ध्यायमानास्तथोंकारं स्थिताः सोमेशदक्षिणे
ထိုနည်းတူ သန့်ရှင်းသော အိုံကာရ (Oṃ) ကို ဓ్యာနပြုလျက်၊ သူတို့သည် သိုမေရှ္ဝရ၏ တောင်ဘက်၌ တည်နေကြသည်။
Verse 46
ब्रह्मांडोदरमध्ये तु यानि तीर्थानि सुव्रते । सोमेश्वरं गमिष्यंति वैशाखस्य चतुर्दशी
အို သီလဝတီ/သီလဝန်မြတ်သူ၊ ဘြဟ္မာဏ္ဍ၏ အတွင်းဝမ်း၌ ရှိသမျှ တီရ္ထများသည် ဝိုင်သာခ လပြည့်မတိုင်မီ ဆယ့်လေးရက်မြောက် (စတုရ္ဒသီ) တွင် သိုမေရှ္ဝရထံ သွားရောက်ကြသည်။
Verse 47
मनोबुद्धिरहंकारः कामक्रोधौ तथाऽपरे । एते रक्षंति सततं सोमेशं पापनाशनम्
စိတ်၊ ဉာဏ်၊ အဟင်္ကာရ၊ ကာမနှင့် က్రోဓ တို့နှင့် အခြားသော အတွင်းအင်အားများသည် ပాపဖျက်သမား သိုမေရှ (Someśa) ကို အစဉ်အမြဲ ကာကွယ်စောင့်ရှောက်နေကြသည်။
Verse 48
न सा गतिः कुरुक्षेत्रे गंगाद्वारे त्रिपुष्करे । या गतिर्विहिता पुंसां प्रभासक्षेत्रवासिनाम्
ကူရုက္ခေတ်ရ၊ ဂင်္ဂါဒွာရ သို့မဟုတ် တြိပုရှ္ကရ၌ ရရှိသော ဂတိသည် ပရဘားသ က္ෂೇತ್ರ၌ နေထိုင်သူတို့အတွက် သတ်မှတ်ထားသော အမြင့်မြတ်ဆုံး ဂတိနှင့် မတူမညီ။
Verse 49
तिर्यग्योनिगताः सत्त्वा ये प्रभासे कृतालयाः । कालेन निधनं प्राप्तास्तेपि यांति परां गतिम्
တိရစ္ဆာန်ယောနိ၌ မွေးဖွားသော သတ္တဝါတို့ပင် ပရဘားသ၌ နေရာချထားလျှင် အချိန်တန်၍ သေဆုံးသောအခါ ထိုသူတို့လည်း အမြင့်မြတ်ဆုံး ဂတိသို့ ရောက်ကြသည်။
Verse 50
तद्गुह्यं देवदेवस्य तत्तीर्थं तत्तपोवनम् । तत्र ब्रह्मादयो देवा नारायणपुरोगमाः
ထိုသည်ကား နတ်တို့၏နတ်တော်၏ လျှို့ဝှက်သန့်ရှင်းရာ အာရုံဖြစ်၏။ ထိုသည်ကား တီရ္ထ (tīrtha) ဖြစ်၍ ထိုသည်ကား တပသ်တော (တပောဝန) ဖြစ်၏။ ထိုနေရာ၌ ဗြဟ္မာအစရှိသော နတ်တို့သည် နာရာယဏ ဦးဆောင်လျက် တည်ရှိ၍ ပူဇော်ကြ၏။
Verse 51
योगिनश्च तथा सांख्या भगवंतं सनातनम् । उपासते प्रभासं तु मद्भक्ता मत्परायणाः
ယောဂီတို့နှင့် သာင်ခ္ယာလမ်းလိုက်သူတို့လည်း ထာဝရဘုရား ဘဂဝန်တော်ကို ပူဇော်ကြ၏။ ထို့ပြင် ငါ၏ဘက္တားများ၊ ငါကိုသာ အားကိုးရာအဖြစ်ထားသူတို့သည် ပရဘားသ၌ ပူဇော်ကြ၏။
Verse 52
अष्टौ मासान्विहारः स्याद्यतीनां संयतात्मनाम् । एके च चतुरो मासानष्टौ वा नियतं वसेत्
စိတ်ကို ထိန်းသိမ်းထားသော ယတီ (သံဃာ/အရှင်) တို့အတွက် လှည့်လည်သွားလာခြင်းသည် ၈ လ ခွင့်ရှိ၏။ သို့သော် အချို့သည် စည်းကမ်းတကျ ၄ လ သို့မဟုတ် ၈ လ တိတိကျကျ နေထိုင်သင့်၏။
Verse 53
प्रभासे तु प्रविष्टानां विहारस्तु न विद्यते । अत्र योगश्च मोक्षश्च प्राप्यते दुर्लभो नरैः
ပရဘာသ (Prabhāsa) ထဲသို့ ဝင်ရောက်ပြီးသူတို့အတွက် လှည့်လည်သွားလာခြင်း မရှိတော့။ ဤနေရာ၌ ယောဂနှင့် မောက္ခ (လွတ်မြောက်ခြင်း) ကို ရရှိနိုင်ပြီး အခြားနေရာများတွင် လူတို့အတွက် ရခဲလှ၏။
Verse 54
तस्मात्प्रभासं संत्यज्य नान्यद्गच्छेत्तपोवनम् । प्रभासं ये न सेवंते मूढास्ते तमसा वृताः
ထို့ကြောင့် ပရဘာသ (Prabhāsa) ကို အားကိုးကပ်လှမ်းပြီး အခြားသော တပေါဝန (တပသ်တော) များသို့ မသွားသင့်။ ပရဘာသကို မဆည်းကပ်မပြုသူတို့သည် မိုက်မဲ၍ အမှောင်တမန်ဖြင့် ဖုံးလွှမ်းနေကြ၏။
Verse 55
विण्मूत्ररेतसां मध्ये संभवंति पुनःपुनः । कामः क्रोधस्तथा लोभो दंभः स्तंभोऽथ मत्सरः
အညစ်အကြေး၊ ဆီးနှင့် သုက်ရည်တို့အလယ်၌ ထပ်ခါထပ်ခါ ပေါ်ပေါက်လာကြသည်—ကာမ (လိုချင်တပ်မက်မှု)၊ ကရောဓ (ဒေါသ)၊ လောဘ (လောဘကြီးမှု)၊ ဒမ္ဘ (ဟန်ဆောင်မှု)၊ စတမ္ဘ (မာန်မာန) နှင့် မတ္ဆရ (မနာလိုမှု) တို့။
Verse 56
निद्रा तंद्रा तथाऽलस्यं पैशुन्यमिति ते दश । एते रक्षंति सततं सोमेशं तीर्थनायकम्
အိပ်စက်ခြင်း (နိဒ္ရာ)၊ မူးဝေငိုက်မြိုက်ခြင်း (တန္ဒ္ရာ)၊ ပျင်းရိခြင်း (အာလသျံ) နှင့် အပြစ်တင်ပြောဆိုခြင်း (ပိုင်ရှုနျယ) — ဤတို့ဖြင့် ဆယ်ပါး ပြည့်စုံ၏။ ဤတို့သည် တီရ္ထနာယက ဖြစ်သော သောမေရှ (Someśa) ကို အမြဲတမ်း ‘စောင့်ကာ’ နေကြ၏။
Verse 57
न प्रभासे मृतः कश्चिन्नरकं याति किल्बिषी । यावज्जीवं नरो यस्तु वसते कृतनिश्चयः
ပရဘာသ (Prabhāsa) တွင် သေဆုံးသော အပြစ်ရှိသူမည်သူမျှ နရက (ငရဲ) သို့ မသွားကြဟု ဆို၏။ ထို့ပြင် သန့်ရှင်းသော သစ္စာဝန်ကို ခိုင်မာစွာ ချမှတ်၍ အသက်တလျှောက် ထိုနေရာ၌ နေထိုင်သူ ယောကျာ်းသည်…
Verse 58
अग्निहोत्रैश्च संन्यासैराश्रमैश्च सुपालितैः । त्रिदंडैरेकदंडैश्च शैवैः पाशुपतैरपि
အဂ္နိဟောတရ မီးပူဇော်ပွဲများဖြင့်လည်းကောင်း၊ သံန്യാസ အလှည့်ကျစွန့်လွှတ်ခြင်းများဖြင့်လည်းကောင်း၊ အာရှရမ စည်းကမ်းများကို ကောင်းစွာထိန်းသိမ်းခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း၊ တြိဒဏ္ဍင်နှင့် ဧကဒဏ္ဍင်တို့၊ ထို့ပြင် ရှိုင်ဝနှင့် ပါရှုပတတို့ဖြင့်လည်း—
Verse 59
एतैरन्यैश्च यतिभिः प्राप्यते यत्फलं शुभम् । तत्सर्वं लभ्यते देवि श्रीसोमेश्वरयात्रया
ဤယတိများနှင့် အခြားသော သာသနာ့အလှည့်ကျသူများက ရရှိသည့် မင်္ဂလာဖလအကျိုး မည်သို့ရှိသမျှကို—အို ဒေဝီ၊ သီရိ သောမေရှွရ သို့ ဘုရားဖူးခရီးဖြင့် အားလုံးကို ရရှိနိုင်၏။
Verse 61
यत्तद्योगे च सांख्ये च सिद्धांते पंचरात्रिके । अन्यैश्च शास्त्रैर्विज्ञेयं प्रभासे संव्यवस्थितम्
ယောဂ၊ သာင်ခယ၊ သိဒ္ဓာန္တ၊ ပဉ္စရာတြ နှင့် အခြားသော သာသနာကျမ်းများမှ သိမြင်ရမည့် အမှန်တရားသည်—ပရဘာသတွင် ပြည့်စုံစွာ တည်မြဲအောင် ထူထောင်ထား၏။
Verse 62
लिंगे चैव स्थितं सर्वं जगदेतच्चराचरम् । तस्माल्लिंगे सदा देवः पूजनीयः प्रयत्नतः
လှုပ်ရှားသတ္တဝါနှင့် မလှုပ်ရှားသတ္တဝါ အပါအဝင် ဤလောကတစ်ခုလုံးသည် လိင်္ဂ၌ တည်ရှိနေ၏။ ထို့ကြောင့် လိင်္ဂ၌ရှိသော ဘုရားကို အမြဲတမ်း စိတ်အားထက်သန်စွာ ပူဇော်ရမည်။
Verse 63
ममैव सा परा मूर्तिः श्रीसोमेशाख्यया स्थिता । तेन चैषा त्मनात्मानमाराधनपरो ह्यहम्
«သီရိ သောမေရှ» ဟူသော နာမဖြင့် တည်ရှိနေသော အမြင့်မြတ်ဆုံး ရုပ်သဏ္ဌာန်သည် အမှန်တကယ် မိမိ၏ ရုပ်သဏ္ဌာန်ပင် ဖြစ်၏။ ထို့ကြောင့် ဤပေါ်ထွန်းမှုအားဖြင့် မိမိ၏ အတ္တကို မိမိတိုင်ပင် ပူဇော်အာရాధနာပြုရန် မိမိသည် အလုံးစုံ အာရုံစိုက်နေ၏။
Verse 64
अनेकजन्मसाहस्रैर्भ्रममाणस्तु जन्मभिः । कस्तां प्राप्नोति वै मुक्तिं विना सोमेशपूजनात्
ဘဝအထောင်ပေါင်းများစွာကို လှည့်လည်ကာ မွေးဖွားခြင်းများအနန္တဖြတ်သန်းနေသော်လည်း—သိုမေရှ (Someśa) ကို မပူဇော်ဘဲ မုက္ခ (လွတ်မြောက်မှု) ကို မည်သူရနိုင်မည်နည်း။
Verse 65
यत्किञ्चिदशुभं कर्म कृतं मानुषबुद्धिना । तत्सर्वं विलयं याति श्रीसोमेश्वरपूजनात्
လူ့အမြင်လူ့ဉာဏ်ဖြင့် ပြုလုပ်ခဲ့သော မကောင်းသောကံအမှု မည်သည့်အရာမဆို—သီရိ သိုမေရှဝရ (Śrī Someśvara) ကို ပူဇော်ခြင်းကြောင့် အားလုံး ပျောက်ကွယ်သွားသည်။
Verse 66
अनेकजन्मकोटीभिर्जंतुभिर्यत्कृतं ह्यघम् । तत्सर्वं नाशमायाति श्रीसोमेश्वरपूजनात्
သတ္တဝါတို့က ဘဝကုဋေကုဋေများစွာတစ်လျှောက် ကျူးလွန်ခဲ့သော အပြစ်အကုန်လုံး—သီရိ သိုမေရှဝရ (Śrī Someśvara) ကို ပူဇော်ခြင်းကြောင့် အားလုံး ပျက်စီးသွားသည်။
Verse 67
तीर्थानि यानि लोकेऽस्मिन्सेव्यंते पापमोक्षिभिः । तानि सर्वाणि शुद्ध्यर्थं प्रभासे संविशंति हि
ဤလောက၌ အပြစ်မှလွတ်မြောက်လိုသူတို့ သွားရောက်ဆည်းကပ်သော တီရ္ထ (သန့်ရှင်းရာနေရာ) အားလုံးသည်—သန့်စင်ခြင်းအတွက်ပင် ပရဘားသ (Prabhāsa) ထဲသို့ ဝင်ရောက်နေကြသည်ဟု ဆိုကြ၏။
Verse 68
योऽसौ कालाग्निरुद्रस्तु प्रोच्यते वेदवादिभिः । सोऽयं भैरवनाम्ना तु प्रभासे संव्यवस्थितः
ဝေဒကို အဓိပ္ပါယ်ဖော်သူတို့က ကာလာဂ္နိရုဒ္ရ (Kālāgnirudra) ဟု ခေါ်ဆိုသော ထိုဘုရားသည်—ပရဘားသ (Prabhāsa) တွင် ဘိုင်ရဝ (Bhairava) ဟူသော နာမဖြင့် တည်ရှိနေတော်မူ၏။
Verse 69
जनानां दुष्कृतं सर्वं क्षेत्रमध्ये व्यवस्थितः । भैरवं रूपमास्थाय नाशयामि सुरेश्वरि
ဤသန့်ရှင်းသော က్షೇತ್ರ၏ အလယ်၌ ငါတည်နေ၍ ဘဲရဝ (Bhairava) ရုပ်ကို ခံယူကာ လူတို့၏ မကောင်းမှုအကုန်လုံးကို ဖျက်ဆီး၏၊ အို နတ်တို့၏ မဟာမယ်တော်။
Verse 70
जगत्सर्वं चरित्वा तु स्थितोऽहं सचराचरम् । तेन भैरवनामाहं प्रभासे संव्यवस्थितः
လှုပ်ရှားသည့်အရာနှင့် မလှုပ်ရှားသည့်အရာ အပါအဝင် စကြဝဠာတစ်လျှောက်လုံးကို လှည့်လည်ပြီးနောက် ငါတည်နေ၏; ထို့ကြောင့် ပရဘာသ (Prabhāsa) တွင် ဘဲရဝ (Bhairava) ဟူသော နာမဖြင့် ငါတည်မြဲနေ၏။
Verse 71
अग्निना यत्र तप्तं तु दिव्याब्दानां चतुर्युगम् । मेघवाहनकल्पे तु तत्र लिंगं बभूव ह
နတ်နှစ်တို့၏ လေးယုဂအထိ မီးဖြင့် လောင်ကျွမ်းကာ ပူလောင်ခဲ့သည့် နေရာ၌၊ မေဃဝာဟန ကလ္ပ (Meghavāhana Kalpa) တွင် လင်္ဂ (Liṅga) တစ်ပါး ပေါ်ထွန်းလာ၏။
Verse 72
अग्निमीडेति वेदोक्तप्रभावः सुरसुंदरि । कालाग्निरुद्रनामा च देवैः सर्वैरुदाहृतम्
အို နတ်သမီးလှပသူ၊ ဝေဒ၌ «အဂ္နိမ် ဣဍေ» ဟူသော စကားဖြင့် ဆိုထားသည့် အာနုဘော်ကို နတ်အားလုံးက «ကာလာဂ္နိရုဒြ» (Kālāgnirudra) ဟူသော နာမဖြင့် ခေါ်ဆိုကြ၏။
Verse 73
अग्नीशानेति देवेशि नामत्रितयमुच्यते । कल्पेकल्पे तु नामानि कथितुं नैव शक्यते । असंख्यत्वाच्च कल्पानां ब्रह्मणा च वरानने
အို နတ်တို့၏ မဟာမယ်တော်၊ «အဂ္နိ» နှင့် «ဣရှာန» (စသည်) ဟူသော နာမသုံးပါးကို ဆိုကြ၏။ သို့သော် ကလ္ပတစ်ခါမှ ကလ္ပတစ်ခါသို့ နာမများကို အပြည့်အစုံ ပြောဆိုရမည်မှာ မဖြစ်နိုင်၊ ကလ္ပတို့ အရေအတွက် မရေတွက်နိုင်လောက်အောင် များသောကြောင့်ပင်၊ အို မျက်နှာလှသူ၊ ဘြဟ္မာတောင် မပြောနိုင်။
Verse 74
एवं चैव रहस्यं च महागोप्यं वरानने । स्नेहान्महत्या भक्त्या च मया ते परिकीर्तितम्
ဤသို့ပင် အလွန်လျှို့ဝှက်၍ အလွန်ကာကွယ်ထိန်းသိမ်းရသော အကြောင်းအရာကို၊ မျက်နှာလှသောသူမေ—ငါသည် နက်ရှိုင်းသော ချစ်ခင်မှုနှင့် သဒ္ဓါဘက္တိဖြင့် သင်အား ကြေညာပြောကြားခဲ့၏။
Verse 75
एकतस्तु जगत्सर्वं कर्म कांडे प्रतिष्ठितम् । यज्ञदानतपोहोमैः स्वाध्यायैः पितृतर्पणैः
တစ်ဖက်တွင် လောကအလုံးစုံသည် ကမ္မကဏ္ဍ (ကရမကဏ္ဍ) အခမ်းအနားလမ်းကြောင်း၌ တည်မြဲနေ၏—ယဇ်ပူဇော်ခြင်း၊ ဒါန၊ တပ၊ ဟောမမီးပူဇော်ခြင်း၊ ဝေဒသင်ကြားဖတ်ရှုခြင်းနှင့် ပိတೃတర్పဏ (ဘိုးဘွားပူဇော်) တို့အားဖြင့်။
Verse 76
उपवासैर्व्रतैः कृत्स्नैश्चांद्रायणशतैस्तथा । षड्रात्रैश्च त्रिरात्रैश्च तीर्थादिगमनैः परैः
အစာရှောင်ခြင်းနှင့် ပြည့်စုံသော ဝရတများဖြင့်ပင်၊ စန္ဒြာယဏ (Cāndrāyaṇa) ပင်နံ့တပများကို ရာချီပြုလုပ်ခြင်းဖြင့်ပင်၊ ခြောက်ညဝရတ၊ သုံးညဝရတတို့ဖြင့်ပင်၊ သို့မဟုတ် တီရ္ထများသို့ သာလွန်ကောင်းမြတ်သော ဘုရားဖူးခရီးများကို ဆောင်ရွက်ခြင်းဖြင့်ပင်—ထိုအမြင့်ဆုံးသော အခြေအနေကို မလွယ်ကူစွာ မရနိုင်။
Verse 77
आश्रमैर्विविधाकारैर्यतिभिर्ब्रह्मचारिभिः । वानप्रस्थैर्गृहस्थैश्च वेदकर्मपरायणैः
အာရှရမ (āśrama) ဘဝ၏ ပုံစံမျိုးစုံဖြင့်လည်း မရနိုင်—ယတိ (သံဃာတော်သဘော ရဟန်းတော်) များနှင့် ဗြဟ္မစာရီများ၊ ဝါနပရಸ್ಥများနှင့် ဂೃಹಸ್ಥများဖြစ်၍ပင်၊ ဝေဒကမ္မနှင့် တာဝန်ဝတ္တရားတို့ကို အလွန်အမင်း လိုက်နာသူများဖြစ်သော်လည်း (ထိုအခြေအနေကို) မရနိုင်။
Verse 78
अन्यैश्च विविधाकारैर्लोकमार्गस्थितैः शुभैः । न तत्पदं परं देवि शक्यं वीक्षयितुं क्वचित्
ထို့ပြင် လောကလမ်းကြောင်းအတိုင်း လိုက်နာကြသော အမျိုးမျိုးသော မင်္ဂလာနည်းလမ်းများဖြင့်ပင်—ဒေဝီမေ—ထိုအမြင့်ဆုံးသော ပဒ (အခြေအနေ) ကို မည်သည့်နေရာ၌မျှ အမှန်တကယ် မြင်တွေ့ရယူနိုင်ခြင်း မရှိ။
Verse 79
यावन्न चार्चयेद्देवि सोमेशं लिंगनायकम् । लीलया वापि तैर्द्रष्टुं तत्पदं दुर्लभं परम्
ဒေဝီရေ၊ လင်္ဂ၏အရှင် စိုးမေရှကို မပူဇော်သေးသမျှ၊ အခြားကျင့်စဉ်များအားလုံးရှိသော်လည်း ထိုအမြင့်မြတ်သောအခြေအနေကို မြင်တွေ့ရခြင်းသည် အလွန်ရှားပါး၍ လွယ်လွယ်မရနိုင်။
Verse 80
पूजितो यैर्जगन्नाथः सोमेशः किल भैरवः । तिर्यग्योनिगता ये तु पशुपक्षिपिपीलिकाः
ကမ္ဘာလောက၏အရှင်—စိုးမေရှ၊ အမှန်တကယ် ဘဲရဝ—ကို ပူဇော်ခဲ့သူတို့သည်၊ တိရစ္ဆာန်ယောနိ၌ မွေးဖွားရသော်လည်း၊ တိရစ္ဆာန်၊ ငှက်၊ သို့မဟုတ် ပုရွက်ဆိတ်ဖြစ်စေကာမူ ထိုပူဇော်မှုကြောင့် မြင့်တင်ခံရသည်။
Verse 83
मूर्खास्तु पण्डिताश्चापि ये चान्ये कुत्सिता भुवि । ते सर्वे मुक्तिमायांति प्रभासे ये मृताः शुभे
မိုက်မဲသူဖြစ်စေ ပညာရှိဖြစ်စေ၊ မြေပြင်ပေါ်တွင် အထင်သေးခံရသူအခြားသူများဖြစ်စေ—ကောင်းမြတ်သော ပရဘာသ၌ သေဆုံးသူအားလုံး မုက္ခကို ရောက်ကြသည်။
Verse 84
कालानलस्य रुद्रस्य कालराजेन चाग्निना । दग्धास्ते जन्तवः सर्वे प्रभासे ये मृताः शुभे
ကာလအနလ၏ မီး—ရုဒ္ဒရ၏ တောက်လောင်သော မီး—နှင့် အချိန်၏အရှင် ကာလရာဇ (ယမ) ၏ မီးကြောင့်၊ ကောင်းမြတ်သော ပရဘာသ၌ သေဆုံးသူ သတ္တဝါအားလုံး၏ ချည်နှောင်မှုတို့သည် မီးလောင်ပျက်စီးသွားသည်။
Verse 85
दुर्ल्लभं तु मम क्षेत्रं प्रभासं देवि पापिनाम् । न तत्र लभते मृत्युं पापात्मा लोकवंदिते
သို့သော် ဒေဝီရေ၊ လောကတို့က ချီးမွမ်းသော သင်္ကာရမြေဖြစ်သည့် ငါ၏ က్షೇತ್ರ ပရဘာသသည် အပြစ်သားတို့အတွက် ရှားပါးလှ၏။ ထိုနေရာ၌ အပြစ်စိတ်ရှိသူသည် လွယ်လွယ်ကူကူ လွတ်မြောက်စေသော သေခြင်းကို မရနိုင်။
Verse 86
मया दक्षिणभागे च विघ्नेशः संप्रतिष्ठितः । उत्तरे दण्डपाणिस्तु क्षेत्रमेतच्च रक्षति
ငါသည် တောင်ဘက်၌ အတားအဆီးဖျက်ရှင်းရှင် ဝိဃ္နေရှ (Vighneśa) ကို တည်ထောင်ထား၏။ မြောက်ဘက်၌ ဒဏ္ဍပာဏိ (Daṇḍapāṇi) သည် ဤသန့်ရှင်းသော နယ်မြေကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်၏။
Verse 87
तथान्ये गणपाः सर्वे मदाज्ञावशवर्तिनः । क्षेत्रं रक्षंति देवेशि तेषां नामानि मे शृणु
ထိုနည်းတူ အခြားသော ဂဏခေါင်းဆောင်များ အားလုံးသည် ငါ၏ အမိန့်အောက်၌ နာခံလျက်၊ အို နတ်တို့၏ မယ်တော်၊ ဤသန့်ရှင်းသော နယ်မြေကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ကြ၏။ သူတို့၏ အမည်များကို ငါထံမှ နားထောင်လော့။
Verse 88
महाबलस्तु चण्डीशो घंटाकर्णस्तु गोमुखः । विनायको महानादः काकवक्त्रः शुभेक्षणः । एकाक्षो दुन्दुभिश्चंडस्तालजंघस्तथैव च
ပရဘာသ၌ ရှိဝ၏ အင်အားကြီး ဂဏများ—မဟာဗလ (Mahābala) နှင့် ခဏ္ဍီရှ (Caṇḍīśa); ဂဏ္ဍာကဏ္ဏ (Ghaṇṭākarṇa) နှင့် ဂိုမုခ (Gomukha); ဝိနာယက (Vināyaka) နှင့် မဟာနာဒ (Mahānāda); ကာကဝက္တရ (Kākavaktra) နှင့် ရှုဘေက္ခဏ (Śubhekṣaṇa); ထို့ပြင် ဧကာက္ခ (Ekākṣa), ဒုန္ဒုဘိ (Dundubhi), ကြမ်းတမ်းသော ခဏ္ဍ (Caṇḍa), နှင့် တာလဇင်္ဃ (Tāla-jaṅgha) တို့လည်း ရှိ၏။
Verse 90
हस्तिवक्त्रः श्वानवक्त्रो बिडालवदनस्तथा । सिंहव्याघ्रमुखाश्चान्ये वीरभद्रादयस्तथा
အချို့မှာ ဆင်မျက်နှာ၊ အချို့မှာ ခွေးမျက်နှာ၊ အချို့မှာ ကြောင်ကဲ့သို့ မျက်နှာရှိကြ၏။ အခြားအချို့မှာ ခြင်္သေ့နှင့် ကျားမျက်နှာတို့ကို ဆောင်ကြပြီး၊ ဝီရဘဒ္ဒရ (Vīrabhadra) နှင့် သူ့တူသူများလည်း ပါဝင်ကြ၏။
Verse 91
विनायकं पुरस्कृत्य देव देवं कपर्द्दिनम् । एकादश तथा कोट्यो नियुतानि त्रयोदश
ဝိနာယက (Vināyaka) ကို ရှေ့တန်း၌ ထားလျက်၊ ဂဏများသည် နတ်တို့၏ နတ်တော် ကပရ္ဒ္ဒင် (Kapardin) ကို ချီးမြှောက်ဝတ်ပြုကြ၏။ သူတို့၏ အရေအတွက်မှာ ကိုဋိ တစ်ဆယ့်တစ်နှင့် နိယုတ တစ်ဆယ့်သုံး ဖြစ်၏။
Verse 92
अर्बुदं च गणानां च प्रभासं क्षेत्रमाश्रिताः । द्वारिद्वारि प्रचंडास्ते शूलमुद्गरपाणयः
ဂဏာတို့၏ အရ္ဗုဒအရေအတွက်ကြီးသည် သန့်ရှင်းသော ပရဘာသ က్షೇತ್ರ၌ ခိုလှုံလာကြ၏။ တံခါးတိုင်းတံခါးတိုင်းတွင် အလွန်ကြမ်းတမ်းစွာ ရပ်တည်၍ လက်တွင် သုံးချွန်လှံနှင့် ဂဒါကို ကိုင်ဆောင်ထားကြ၏။
Verse 93
प्रभासक्षेत्रं रक्षंति देवदेवस्य वै गृहम् । न कश्चिद्दुष्टबुद्ध्या तु प्रविशेदिति संस्थितिः
သူတို့သည် ပရဘာသ က్షेत्रကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ကြ၏၊ ထိုနေရာသည် တကယ်တမ်း «ဒေဝဒေဝ»—နတ်တို့၏နတ်၏ အိမ်တော်ဖြစ်၏။ သတ်မှတ်ထားသော စည်းကမ်းမှာ မကောင်းသောစိတ်ဖြင့် မည်သူမျှ မဝင်ရဟူ၍ ဖြစ်သည်။
Verse 94
शतकोटिगणैश्चापि पूर्वद्वारि तु संवृतः । अट्टहासो गणो नाम प्रभासं तत्र रक्षति
အရှေ့တံခါး၌ ဂဏာတစ်ရာကုဋိတို့ဖြင့် ဝန်းရံပိတ်ဆို့ထား၏။ ထိုနေရာတွင် «အဋ္ဌဟာသ» ဟူသော ဂဏာတစ်ပါးက ပရဘာသကို စောင့်ရှောက်နေ၏။
Verse 95
कालाक्षो भीषणश्चंडो वृतोऽष्टादशकोटिभिः । घंटाकर्णगणो नाम दक्षिणं द्वारमाश्रितः
ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်း၍ ကြမ်းတမ်းသော ကာလာက္ခသည် ဂဏာတစ်ဆယ့်ရှစ်ကုဋိတို့ဖြင့် ဝန်းရံလျက် «ဃဏ္ဍာကဏ္ဏ» ဟူသော ဂဏာအဖွဲ့နှင့်အတူ တောင်ဘက်တံခါး၌ တပ်စွဲနေ၏။
Verse 96
पश्चिमद्वारमाश्रित्य स्थितवान्विष्टरो गणः । दण्डपाणिः स्थितस्तत्र देवदेवस्य चोत्तरे
အနောက်တံခါး၌ «ဝိဋ္ဌရ» ဟူသော ဂဏာက ရပ်တည်နေ၏။ ထို့ပြင် ထိုနေရာ၌ နတ်တို့၏နတ်၏ မြောက်ဘက်တွင် «ဒဏ္ဍပါဏိ» သည်လည်း ရပ်တည်နေ၏။
Verse 97
योगक्षेमं वहन्नित्यं प्रभासे भावितात्मनाम् । भीषणाक्षस्तथैशान्यामाग्नेय्यां छागवक्त्रकः
ပရဘာသ၌ စိတ်ကိုသင့်တော်စွာပျိုးထောင်ထားသူတို့၏ ယောဂ-ခ္ရှေမ (ကောင်းကျိုးနှင့် လုံခြုံမှု) ကို အမြဲတမ်း သယ်ဆောင်ပေးသူ ဘီရှဏာက္ရှ သည် အရှေ့မြောက်၌ တည်၏။ အရှေ့တောင်၌မူ ဆိတ်မျက်နှာရှိသူ ခာဂဝက္ထရက တည်၏။
Verse 98
नैरृत्यां चंडनादस्तु वायव्यां भैरवाननः । नन्दी चैव महाकालो दण्डपाणिर्विनायकः
အနောက်တောင်ဘက်၌ ချဏ္ဍနာဒ တည်၏။ အနောက်မြောက်ဘက်၌ ဘှဲရဝာနန တည်၏။ ထို့ပြင် နန္ဒီ၊ မဟာကာလ၊ ဒဏ္ဍပါဏိ နှင့် ဝိနာယက (ဂဏေရှ) တို့လည်း ရှိကြ၏။
Verse 99
एतेङ्गरक्षका मध्ये शतकोटिगणैर्वृताः । एवं रक्षंति बहवो ह्यसंख्येया गणेश्वराः
ဤကာကွယ်သူတို့၏ အလယ်၌ ရှိကြပြီး၊ ရှိဝ၏ ဂဏများ ရာကုဋိပေါင်းများစွာဖြင့် ဝန်းရံထားကြသည်။ ထိုသို့ပင် မရေတွက်နိုင်သော ဂဏေရှဝရများစွာကလည်း အမြဲတမ်း စောင့်ရှောက်ကာကွယ်ကြ၏။
Verse 100
कलिकल्मषसंभूत्या येषां चोपहता मतिः । न तेषां तद्भवेद्गम्यं स्थानमर्धेन्दुमौलिनः
ကလိယုဂ၏ အပြစ်အညစ်မှ ပေါက်ဖွားလာသော အပြစ်များကြောင့် ဉာဏ်သိမြင်မှု ထိခိုက်ပျက်စီးသွားသူတို့အတွက်၊ လဝက်တံဆိပ်ကို ဦးထုပ်တော်ပေါ် ဆောင်ထားသော သခင်၏ သန့်ရှင်းသော အဘောဒ်သို့ အမှန်တကယ် မရောက်နိုင်ကြ။
Verse 101
गंधर्वैः किन्नरैर्यक्षैरप्सरोभिस्तथोरगैः । सिद्धैः संपूज्य देवेशं सोमेशं पापनाशनम्
ဂန္ဓဗ္ဗများ၊ ကိန္နရများ၊ ယက္ခများ၊ အပ္စရာများ၊ နာဂများနှင့် စိဒ္ဓများသည် အပြစ်ပျောက်ကင်းစေသော ဒေဝတို့၏ အရှင်—ဆိုမေရှ (Someśa)—ကို ပူဇော်ကန်တော့ကြ၏။
Verse 102
अन्तर्धानं गतैर्नित्यं प्रभासं तु निषेव्यते । सप्तलोकेषु ये सन्ति सिद्धाः पातालवासिनः । प्रदक्षिणं ते कुर्वंति सोमेशं कालभैरवम्
မမြင်နိုင်သည့် အန္တර්ဓာနဖြင့် သွားလာသူတို့သည် ပရဘာသကို အမြဲတမ်း လာရောက်ကာ ဆည်းကပ်ကြ၏။ လောကခုနစ်လောကအနှံ့ ပာတාලတွင် နေထိုင်သော စိဒ္ဓတို့သည် အင်အားကြီး ကာလဘ္ဟైరဝဖြစ်သော သောမေရှကို ပရဒက္ခိဏာ လှည့်ပတ်ပူဇော်ကြ၏။
Verse 103
पृथिव्यां यानि तीर्थानि पुण्यान्यायतनानि च । लाकुलिं भारभूतिं च आषाढिं दण्डमेव च
ကမ္ဘာမြေပေါ်ရှိ ပုဏ္ဏတီရ္ထများနှင့် သန့်ရှင်းသော အာယတနများ အားလုံး—«လာကူလီ», «ဘာရဘူတီ», «အာသာဍီ» နှင့် «ဒဏ္ဍ» တို့ပါဝင်၍—
Verse 104
पुष्करं नैमिषं चैव अमरेशं तथापरम् । भैरवं मध्यमं कालं केदारं कणवीरकम्
—«ပုရှ္ကရ», «နိုင်မိရှ», «အမရေရှ» နှင့် အခြားများလည်းကောင်း; «ဘ္ဟైరဝ», «မဓျမ», «ကာလ»; «ကေဒါရ» နှင့် «ကဏဝီရက»—
Verse 105
हरिचंद्रस्तु शैलेशस्तथा वस्त्रांतिकेश्वरः । अट्टहासं महेन्द्रं च श्रीशैलं च गया तथा
—«ဟရိချန္ဒြ», «ရှိုင်လေရှ» နှင့် «ဝஸ္တြာံတိကေရှွရ»; «အဋ္ဌဟာသ», «မဟေန္ဒြ»; «ရှရီရှိုင်လ» နှင့် «ဂယာ» လည်းပါဝင်၍—
Verse 106
एतानि सर्वतीर्थानि देवं सोमेश्वरं प्रभुम् । प्रदक्षिणं प्रकुर्वंति तत्र लिंगं स्तुवंति च
ဤတီရ္ထအားလုံးသည် အရှင်ဘုရား သောမေရှွရကို ပရဒက္ခိဏာ လှည့်ပတ်ပူဇော်ကြပြီး၊ ထိုနေရာ၌ လင်္ဂကိုလည်း ချီးမွမ်းသီဆိုကြ၏။
Verse 107
ब्रह्मा जनार्दनश्चान्ये ये देवा जगति स्थिताः । अग्निलिंगसमीपस्थाः संध्याकाले स्तुवंति च
ဗြဟ္မာ၊ ဇနာရ္ဒနနှင့် လောက၌ တည်ရှိသော အခြားဒေဝတားတို့သည်—အဂ္နိလင်္ဂအနီး၌ ရပ်လျက်—ဆန္ဓျာအချိန်၌ ချီးမွမ်းသီဆိုကြသည်။
Verse 108
षष्टिकोटिसहस्राणि षष्टिकोटिशतानि च । सर्वे सोमेश्वरं यांति माघकृष्णचतुर्द्दशीम्
ခြောက်ဆယ်ကုဋိသော ထောင်ပေါင်းများနှင့် ခြောက်ဆယ်ကုဋိသော ရာပေါင်းများ—အားလုံးသည် မာဃလ၏ ကృష్ణပက္ခ စတုဒ္ဒသီနေ့၌ ဆိုမေရှ္ဝရထံ သွားကြသည်။
Verse 109
तस्मिन्काले च यो दद्यात्सोमेशे घृतकम्बलम्
ထိုအခါ၌ မည်သူမဆို ဆိုမေရှ (ဆိုမ၏ အရှင်) ထံသို့ «ဃြတ-ကမ္ဗလ» ဟုခေါ်သော လှူဒါန်းမှုကို ပူဇော်လျှင် မဟာပုဏ္ဏကို ရရှိသည်။
Verse 110
घृतं रसं तिलान्दुग्धं जलं चंद्राधिवासितम् । एकत्र कृत्वा काश्मीरमित्येतद्घृतकंबलम्
ဃြတ (နွားနို့ထောပတ်သန့်)၊ ချိုမြိန်သော အနှစ်ရည်၊ နှမ်း၊ နွားနို့၊ လမင်းဖြင့် သန့်စင်ထားသော ရေတို့ကို တစ်စုတစ်စည်း ပြု၍ ကာရှ္မီရ (ဇာဖရန်) နှင့် ပေါင်းစည်းထားသည်ကို «ဃြတ-ကမ္ဗလ» ဟု ခေါ်သည်။
Verse 111
शिवरात्र्यां तु कर्त्तव्यमेतद्गोप्यं मम प्रियम् । एवं कृते च यत्पुण्यं गदितुं तन्न शक्यते
ဤအရာကို ရှိဝရာထရီ (Śivarātri) တွင် ပြုလုပ်ရမည်။ ဤသည်မှာ လျှို့ဝှက်သော အကျင့်တရားဖြစ်၍ ငါ့အတွက် အလွန်ချစ်မြတ်နိုးရာ ဖြစ်သည်။ ဤသို့ ပြုလုပ်လျှင် ဖြစ်ပေါ်သော ပုဏ္ဏကို အပြည့်အဝ မဖော်ပြနိုင်။
Verse 112
तत्र दक्षिणभागे तु स्वयं भूतविनायकम् । प्रथमं पूजयेद्देवि यदीच्छेत्सिद्धिमात्मनः
ထိုနေရာ၏ တောင်ဘက်တွင် ကိုယ်တိုင်တည်ရှိသော ဘူတဝိနာယကကို အရင်ဆုံး ပူဇော်ရမည်၊ အို ဒေဝီ၊ မိမိအတွက် စိဒ္ဓိအောင်မြင်မှုကို လိုလားလျှင်။
Verse 113
ऊषराणां च सर्वेषां प्रभासक्षेत्रमूषरम् । पीठानां चैव पीठं च क्षेत्राणां क्षेत्रमुत्तमम् । सन्देहानां च सर्वेषामयं संदेह उत्तमः
သန့်ရှင်းသော ဥဿရ အားလုံးအနက် ပရဘာသက்ஷೇತ್ರသည် အမြင့်မြတ်ဆုံး ဥဿရ ဖြစ်၏။ ပီဋ္ဌ အားလုံးအနက် ပီဋ္ဌ ဖြစ်၏။ သန့်ရှင်းသော က္ෂೇತ್ರ အားလုံးအနက် အထွတ်အမြတ် က္ෂೇತ್ರ ဖြစ်၏။ ထို့ပြင် သံသယ အားလုံးအနက် ဤသံသယသည် အထူးအမြတ်ဆုံး (ဤနေရာ၌ ဖြေရှင်းသင့်သော) ဖြစ်၏။
Verse 114
ये केचिद्योगिनः संति शतकोटिप्रविस्तराः । तेषां क्षेत्रे प्रभासे तु रतिर्न्नान्यत्र कुत्रचित्
ယောဂီတို့ မည်မျှရှိစေကာမူ—ရာကုဋိအထိ ပြန့်နှံ့နေကြသော်လည်း—သူတို့အတွက် အမှန်တကယ်သော ပျော်ရွှင်မှုသည် ပရဘာသ က္ෂೇತ್ರ၌သာ ရှိပြီး အခြားမည်သည့်နေရာတွင်မျှ မရှိ။
Verse 115
लिंगादीशानभागे तु संस्थिता सुरसुन्दरि
အို ကောင်းကင်အလှရှင် (သုရသုန္ဒရီ)၊ သူမသည် လင်္ဂ၏ ဣသာန (အရှေ့မြောက်) ဘက်၌ ထိုနေရာတွင် တည်ရှိနေ၏။
Verse 116
मया या कथिता तुभ्यमुमा नाम कला शुभा । सा सती प्रोच्यते देवि दक्षस्य दुहिता पुरा
ငါသည် သင်အား ပြောခဲ့သော မင်္ဂလာရှိသည့် ကလာ (အင်္ဂ) တစ်ပါး၊ အမည်မှာ ဥမာ ဟူသောအရာကို—အို ဒေဝီ—သူမကို စတီ ဟု ခေါ်ကြ၏၊ ယခင်က ဒက္ခ၏ သမီးဖြစ်ခဲ့သည်။
Verse 117
दक्षकोपाच्छरीरं तु संत्यज्य परमा कला । हिमवंतगृहे जाता उमानाम्ना च विश्रुता
ဒက္ခ၏အမျက်ကြောင့် ထိုအမြင့်မြတ်သော ദൈവအင်္ဂါသည် ကိုယ်ခန္ဓာကို စွန့်လွှတ်၍၊ ထို့နောက် ဟိမဝတ်၏အိမ်၌ မွေးဖွားကာ “ဦမာ” ဟူသောနာမဖြင့် ကျော်ကြားလာ၏။
Verse 118
तेन देवि त्वया सार्द्धं तत्रस्था वरदाः स्मृताः । नवकोट्यस्तु चामुंडास्तस्मिन्क्षेत्रे स्थिताः स्वयम्
ထို့ကြောင့် မယ်တော်ဒေဝီ၊ မယ်တော်နှင့်အတူ ထိုနေရာ၌ တည်ရှိ၍ ကောင်းချီးပေးသူများဟု မှတ်မိကြသည်။ အမှန်တကယ် ထိုသန့်ရှင်းသောကွင်း၌ ချာမုဏ္ဍာ ကိုးကုဋိသည် ကိုယ်တိုင် တည်နေကြ၏။
Verse 119
चैत्रे मासि सिताष्टम्यां तत्र त्वां यदि पूजयेत् । एक विंशतिजन्मानि दारिद्र्यं तस्य नो भवेत्
ချိုင်တြလ၌ လပြည့်ဘက် အဋ္ဌမီနေ့တွင် ထိုနေရာ (ပရဘာသ)၌ မယ်တော်ကို ပူဇော်ပါက၊ ထိုဘက္တော်အပေါ် ၂၁ ဘဝတိုင်တိုင် ဆင်းရဲနွမ်းပါးမှု မဖြစ်ပေါ်တော့။
Verse 120
अमा सोमेन संयुक्ता कदाचिद्यदि लभ्यते । तस्यां सोमेश्वरं दृष्ट्वा कोटियज्ञफलं लभेत्
အမావာသျာနေ့သည် တစ်ခါတစ်ရံ စိုးမ (လ) နှင့် တိုက်ဆိုင်လာပါက၊ ထိုအခါ စိုးမေရှ்வရကို ဖူးမြင်ခြင်းဖြင့် ယဇ္ဉာ တစ်ကောဋိ (တစ်ဆယ်သန်း) ၏ အကျိုးကို ရရှိမည်။
Verse 121
एतत्क्षेत्रं महागुह्यं सर्वपातकनाशनम् । रुद्राणां कोटयो यत्र एकादश समासते
ဤကွင်းသည် အလွန်လျှို့ဝှက်မြတ်သော သန့်ရှင်းရာဖြစ်၍ အပြစ်အားလုံးကို ဖျက်ဆီးသည်။ ဤနေရာ၌ ရုဒ္ဒရ ၁၁ ပါးသည် တည်နေကြပြီး၊ အမှန်တကယ် ကောဋိများစွာဖြင့် စုဝေးနေကြ၏။
Verse 122
द्वादशात्र दिनेशानां वसवोऽष्टौ समागताः । गन्धर्वयक्षरक्षांसि असंख्याता गणेश्वराः
ထိုနေရာ၌ အာဒိတျ ၁၂ ပါးနှင့် ဝသု ၈ ပါး စုဝေးလာကြ၏။ ဂန္ဓဗ္ဗ၊ ယက္ခ၊ ရက္ခသတို့လည်း ရှိကြပြီး၊ ဂဏအရှင်တို့၏ အဖွဲ့အစု မရေမတွက်နိုင်အောင်လည်း ရှိ၏။
Verse 123
उमापि तत्र पार्श्वस्था सर्वदेवैस्तु संस्तुता । नन्दी च गणनाथो यो देवदेवस्य शूलिनः
အုမာမယ်တော်လည်း ထိုနေရာ၌ အရှင်၏ဘေး၌ ရပ်တည်၍ နတ်အားလုံးက ချီးမွမ်းကြ၏။ ထို့ပြင် နန္ဒီလည်း ရှိ၏—နတ်တို့၏နတ်၊ သုံးမြှားကိုင်သော ရှူလင်၏ ဂဏအဖွဲ့ခေါင်းဆောင်ဖြစ်၏။
Verse 124
महाकालस्य ये चान्ये गणपाः संति पार्श्वगाः । गंगा च यमुना चैव तथा देवी सरस्वती
မဟာကာလ၏ အခြား ဂဏပာများလည်း ထိုနေရာ၌ အနီးအနား၌ ရပ်နေကြ၏။ ဂင်္ဂါနှင့် ယမုနာလည်း ရှိပြီး၊ ထို့အတူ ဒေဝီ စရस्वတီလည်း ရှိ၏။
Verse 125
अन्याश्च सरितः पुण्या नदाश्चैव ह्रदास्तथा । समुद्राः पर्वताः कूपा वनस्पतय एव च
အခြားသော ပုဏ္ဏမြစ်ချောင်းများနှင့် မြစ်များလည်း ထိုနေရာ၌ ရှိကြပြီး၊ ရေကန်များလည်း ရှိ၏။ သမုဒ္ဒရာများ၊ တောင်တန်းများ၊ ရေတွင်းများနှင့် သန့်ရှင်းသော သစ်ပင်ပန်းပင်တို့လည်း ပါဝင်၏။
Verse 126
स्थावरं जंगमं चैव प्रभासे तु समागतम् । अन्ये चैव गणास्तत्र प्रभासे संव्यवस्थिताः
ပရဘာသ၌ မရွေ့မလျားသောအရာများနှင့် ရွေ့လျားသောသတ္တဝါများ အားလုံး စုဝေးလာကြ၏။ ထို့ပြင် အခြား ဂဏအဖွဲ့များစွာလည်း ပရဘာသ၌ တည်နေရာယူထားကြ၏။
Verse 127
न मया कथिताः सर्व उद्देशेन क्वचित्क्वचित् । भक्त्या परमया युक्तो देवदेवि विनायकम् । तृतीयं पूजयेत्तत्र वांछेत्क्षेत्रफलं यदि
အားလုံးကို မိမိမပြောပြနိုင်ခဲ့၊ တစ်နေရာတစ်နေရာသာ ညွှန်ပြခဲ့သည်။ အမြင့်မြတ်သော ဘက္တိဖြင့် ပြည့်စုံသူသည်၊ ဒေဝဒေဝီ၊ ထိုနေရာ၌ တိထိတတိယနေ့တွင် ဗိနာယကကို ပူဇော်ရမည်၊ က్షೇತ್ರ၏ ပြည့်စုံသော အကျိုးကို လိုလားလျှင်။
Verse 128
द्वादशैवं तथा चाष्टौ चत्वारिंशच्च कोटयः । नदीनामग्नितीर्थस्य द्वारे तिष्ठंति भामिनि
ထို့အတိုင်း၊ ဆယ့်နှစ်လည်းကောင်း၊ ရှစ်လည်းကောင်း၊ ထို့ပြင် ကုဋေ လေးဆယ်သော မြစ်များသည်၊ အလှတရားရှိသူမ၊ အဂ္နိတီရ္ထ၏ တံခါးဝ၌ ရပ်တည်နေကြသည်။
Verse 129
निर्माल्यलंघनं किंचिदज्ञाताद्यदि वै कृतम् । तत्सर्वं विलयं याति अग्नितीर्थस्य दर्शनात्
မသိမသာဖြင့် နိရ္မာလျ (ပူဇော်သက်ကျန်) ကို မလေးစားခြင်းကဲ့သို့ အနည်းငယ်သော အပြစ်အနာတရ တစ်စုံတစ်ရာ ပြုမိခဲ့လျှင်ပင်၊ အဂ္နိတီရ္ထကို မြင်ရုံဖြင့် ထိုအရာအားလုံး ပျောက်ကွယ်သွားသည်။
Verse 131
ये चांतरिक्षे भुवि ये च देवास्तीर्थानि वै यानि दिगंतरेषु । क्षेत्रं प्रभासं प्रवरं हि तेषां सोमेश्वरं देवि तथा वरिष्ठम्
ကောင်းကင်၌နေသော နတ်များနှင့် မြေပြင်၌နေသော နတ်များအားလုံး၊ ထို့ပြင် အရပ်အနှံ့ရှိ တီရ္ထများအားလုံးတို့အနက်၊ ဒေဝီ၊ ပြဘာသကṣेत्रသည် အထူးမြတ်ဆုံးသော သန့်ရှင်းရာမြေဖြစ်ပြီး၊ စိုးမနာထ (စိုးမေရှွရ) သည်လည်း အမြင့်မြတ်ဆုံးဖြစ်သည်။
Verse 132
ये चांडजाश्चोद्भिजाश्चैव जीवाः सस्वेदजाश्चैव जरायुजाश्च । देवि प्रभासे तु गतासवोऽथ मुक्तिं परं यांति न संशयोऽत्र
ဒေဝီ၊ ဥမှပေါက်သော သတ္တဝါများ၊ အပင်မှပေါက်သော သတ္တဝါများ၊ ချွေးမှဖြစ်သော သတ္တဝါများ၊ မိခင်ဝမ်းမှဖြစ်သော သတ္တဝါများ—ပြဘာသ၌ အသက်စွန့်သွားလျှင်၊ ထို့နောက် အမြင့်ဆုံး မုက္ခတိသို့ ရောက်ကြသည်၊ ဤအပေါ် သံသယမရှိ။
Verse 133
इति निगदितमेतद्देवदेवस्य चित्रं चरितमिदमचिंत्यं देवि ते शंकरस्य । कलिकलुषविदारं सर्वलोकोऽपि यायाद्यदि पठति शृणोति स्तौति नित्यं य इत्थम्
ဤသို့ပင်၊ ဒေဝဒေဝ ရှင်ကရာ၏ အံ့ဩဖွယ် မစဉ်းစားနိုင်သော သန့်ရှင်းသမိုင်းကို၊ ဒေဝီရေ၊ ငါဆိုပြီ။ ကလိယုဂ၏ အညစ်အကြေးကို ခွဲဖျက်ပယ်ရှားသည်; နေ့စဉ် ဖတ်သူ၊ နားထောင်သူ၊ ချီးမွမ်းသူသည် လူလောကအားလုံးကို ကုသိုလ်သို့ ဦးတည်စေသည်။
Verse 989
भूमिदंडश्च चंडश्च शंकुकर्णश्च वैधृतिः । तालचण्डो महातेजा विकटास्यो हयाननः
ဘူမိဒဏ္ဍ၊ စဏ္ဍ၊ ရှံကုကဏ္ဏ၊ ဝೈဓြတိ၊ တာလ-စဏ္ဍ (တေဇာကြီးသူ)၊ ဝိကဋာသျ၊ နှင့် ဟယာနန—ဤအမည်များကို ဖော်ပြထားသည်။