Sukta 5.62
आ वामश्वासः सुयुजो वहन्तु यतरश्मय उप यन्त्वर्वाक् । घृतस्य निर्णिगनु वर्तते वामुप सिन्धवः प्रदिवि क्षरन्ति ॥
ā́ vāṃ áśvāsas su-yújo vahantu yatá-raśmaya úpa yantu arvā́k | ghṛtásya nirníg ánu vartate vā́m úpa síndhavaḥ pra-dívi kṣaranti ||
Moga kuda-kuda kamu yang terpasang elok membawa kamu ke mari; moga tali-kendali yang menuntun ke arah yang benar mendekat, bergerak menuju kami. Jubah bercahaya daripada ghṛta (ghee) mengiringi kamu; sungai-sungai kelimpahan mengalir kepada kamu, memancar di langit yang tinggi.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.