Sukta 5.62
अनु श्रुताममतिं वर्धदुर्वीं बर्हिरिव यजुषा रक्षमाणा । नमस्वन्ता धृतदक्षाधि गर्ते मित्रासाथे वरुणेळास्वन्तः ॥
ánu śrutā́m ámatiṃ várdhad urvī́ṃ bárhir iva yájuṣā rákṣamāṇā | námasvantā dhṛta-dakṣā́dhi gárte mitrā́ āsā́the varuṇéḷās vantáḥ ||
Menurut wawasan yang didengar (wahyu), kamu meluaskan kecerdasan yang luas, menjaganya dengan tatanan suci yajuṣ sebagaimana barhis dipelihara. Dengan pemujaan, memegang teguh daya pertimbangan, kamu bersemayam di singgahsana (garte), wahai Mitra dan Varuṇa, disertai kekuatan-kekuatan Ilā—santapan kebenaran.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.