Rig Veda Sukta 62
Mandala 5Sukta 629 Mantras

Sukta 62

Sukta 5.62

Devata

Mitra-Varuṇa (dual); with Sūrya as cosmological locus

Himne ini memuji Mitra dan Varuṇa sebagai pasangan penegak ṛta (tatanan kosmik), yang kedaulatannya tampak paling jelas dalam perjalanan Matahari dan pemerintahan dunia-dunia yang tanpa cela. Ia memohon agar kedua-duanya melindungi pemuja dengan perlindungan yang tidak terputus, meluaskan kecerdasan yang terilham, serta menganugerahkan kemenangan dan kesejahteraan melalui pemerintahan mereka yang adil dan bercahaya.

Mantras

Mantra 1

ऋतेन ऋतमपिहितं ध्रुवं वां सूर्यस्य यत्र विमुचन्त्यश्वान् । दश शता सह तस्थुस्तदेकं देवानां श्रेष्ठं वपुषामपश्यम् ॥

Dengan ṛta (Kebenaran kosmik) Kebenaran ditegakkan, teguh bagi kamu berdua, di tempat Surya melepaskan kuda-kudanya. Sepuluh dan seratus berdiri bersama di sana; Yang Esa itu—paling utama antara rupa-rupa para dewa—telah aku saksikan: keharmonian tertinggi Cahaya yang teratur.

Mantra 2

तत्सु वां मित्रावरुणा महित्वमीर्मा तस्थुषीरहभिर्दुदुह्रे । विश्वाः पिन्वथः स्वसरस्य धेना अनु वामेकः पविरा ववर्त ॥

Inilah benar kebesaran kamu berdua, wahai Mitra dan Varuṇa: aliran-aliran yang teguh itu diperah oleh hari-hari. Kamu memenuhi segala lembu susu dari mata air yang mengalir sendiri; mengikut kamu, pemurni yang tunggal berputar dan kembali—menajamkan wujud menuju ṛta.

Mantra 3

अधारयतं पृथिवीमुत द्यां मित्रराजाना वरुणा महोभिः । वर्धयतमोषधीः पिन्वतं गा अव वृष्टिं सृजतं जीरदानू ॥

Kamu menegakkan Bumi dan juga Langit, wahai raja-raja Mitra dan Varuṇa, dengan kuasa kamu yang luas. Kamu menumbuhkan herba, kamu menguatkan sinar-sinar/“lembu” pencerahan; kamu melepaskan ke bawah hujan—mencurahkan daya yang cepat memberi, yang memperbaharui wujud.

Mantra 4

आ वामश्वासः सुयुजो वहन्तु यतरश्मय उप यन्त्वर्वाक् । घृतस्य निर्णिगनु वर्तते वामुप सिन्धवः प्रदिवि क्षरन्ति ॥

Moga kuda-kuda kamu yang terpasang elok membawa kamu ke mari; moga tali-kendali yang menuntun ke arah yang benar mendekat, bergerak menuju kami. Jubah bercahaya daripada ghṛta (ghee) mengiringi kamu; sungai-sungai kelimpahan mengalir kepada kamu, memancar di langit yang tinggi.

Mantra 5

अनु श्रुताममतिं वर्धदुर्वीं बर्हिरिव यजुषा रक्षमाणा । नमस्वन्ता धृतदक्षाधि गर्ते मित्रासाथे वरुणेळास्वन्तः ॥

Menurut wawasan yang didengar (wahyu), kamu meluaskan kecerdasan yang luas, menjaganya dengan tatanan suci yajuṣ sebagaimana barhis dipelihara. Dengan pemujaan, memegang teguh daya pertimbangan, kamu bersemayam di singgahsana (garte), wahai Mitra dan Varuṇa, disertai kekuatan-kekuatan Ilā—santapan kebenaran.

Mantra 6

अक्रविहस्ता सुकृते परस्पा यं त्रासाथे वरुणेळास्वन्तः । राजाना क्षत्रमहृणीयमाना सहस्रस्थूणं बिभृथः सह द्वौ ॥

Dengan tangan yang tidak melukai, penjaga kerja yang baik, pelindung dari seberang, kamu berdua mengurniakan keselamatan—wahai Varuṇa, dengan iringan Ilā. Sebagai raja-raja, tidak tersinggung dalam kedaulatan kamu, kamu menegakkan kuasa bertiang seribu: binaan luas aturan yang teguh di dalam diri.

Mantra 7

हिरण्यनिर्णिगयो अस्य स्थूणा वि भ्राजते दिव्यश्वाजनीव । भद्रे क्षेत्रे निमिता तिल्विले वा सनेम मध्वो अधिगर्त्यस्य ॥

Jubahnya bersinar keemasan; tiang-tiangnya daripada logam—ia menyala di langit laksana kandang kuda-kuda pantas. Didirikan di medan yang berkat, dipacak pada talvila (tapak yang teguh), moga kami memperoleh kelazatan madu daripada Dia yang ditegakkan pada singgahsana (garta).

Mantra 8

हिरण्यरूपमुषसो व्युष्टावयःस्थूणमुदिता सूर्यस्य । आ रोहथो वरुण मित्र गर्तमतश्चक्षाथे अदितिं दितिं च ॥

Pada sinar penuh Sang Fajar (Uṣas), tatkala Surya telah terbit, terserlah rupa keemasan dan tiang kekuatan yang teguh. Lalu kamu berdua naik, wahai Varuṇa dan Mitra, ke garta—singgahsana penglihatan; dari situ kamu memandang Aditi (keluasan tanpa batas) dan juga Diti (pembatasan dan pemisahan).

Mantra 9

यद्बंहिष्ठं नातिविधे सुदानू अच्छिद्रं शर्म भुवनस्य गोपा । तेन नो मित्रावरुणावविष्टं सिषासन्तो जिगीवांसः स्याम ॥

Wahai yang pemurah, penjaga dunia: lindungan yang paling luas itu—tiada teratasi, utuh tanpa cela—yang dengannya kamu memelihara alam. Dengan lindungan itu, wahai Mitra dan Varuṇa, peliharalah kami, agar kami yang sentiasa berhasrat maju menjadi para pemenang dalam hidup.

Frequently Asked Questions

They are twin Āditya deities who uphold ṛta—cosmic and moral order. Mitra emphasizes harmony and right relationship, while Varuṇa emphasizes moral law, restraint, and oversight.

It points to the daily, dependable solar course as a visible sign of ṛta. The Sun’s orderly movement is presented as operating within Mitra–Varuṇa’s sovereignty and truth.

It asks for protection and a ‘whole, unbroken shelter,’ for widened intelligence guided by sacred order, and for success—so the aspirant may strive onward and live victoriously.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App