Sukta 1.104
ओ त्ये नर इन्द्रमूतये गुर्नू चित्तान्त्सद्यो अध्वनो जगम्यात् । देवासो मन्युं दासस्य श्चम्नन्ते न आ वक्षन्त्सुविताय वर्णम् ॥
ó tye nárā índram ūtáye gúr nū́ cít tā́n sadyó ádhvano jagamyāt | devā́so manyúṃ dā́sasya ścamnán te ná ā́ vakṣan suvitā́ya várṇam ||
Wahai, kuasa-kuasa wira itu berseru kepada Indra demi pertolongan; bahkan kini semoga baginda segera datang kepada mereka, terus dari jalan. Para dewa, menghancurkan amarah Dāsa, akan membawa kepada kami warna yang bercahaya untuk perjalanan yang berkat—jalan terbuka bagi gerak yang benar.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.