Adhyaya 11
Svarga KhandaAdhyaya 1136 Verses

Adhyaya 11

Description of the Fruits of Pilgrimage (Puṣkara Tīrtha Māhātmya)

Adhyaya ini memuji sifat rendah hati, pengendalian diri, dan kebenaran sebagai kelayakan yang menyenangkan hati resi, bahkan menjadikan seseorang layak memperoleh penglihatan akan kehadiran ilahi/para leluhur. Kemudian timbul pertanyaan tentang buah mengelilingi bumi serta, secara lebih luas, tentang tīrtha-dharma (dharma ziarah ke tempat suci). Ajaran utamanya menegaskan bahawa ‘buah sebenar’ ziarah hanya dicapai oleh mereka yang berdisiplin: terkawal tubuh dan minda, bebas daripada tipu daya dan keakuan, bersifat qanaah/berpada, suci, teguh pada kebenaran, dan berjiwa saksama. Adhyaya ini juga membandingkan yajña yang mahal—sering tidak terjangkau bagi orang miskin—dengan tīrtha-yātrā, lalu menyatakan ziarah suci itu setara atau lebih utama dari segi pahala. Puṣkara ditinggikan sebagai yang terunggul antara tempat mandi suci: sekadar mengingatinya pun menyucikan dosa, dan Brahmā dikatakan bersemayam di sana. Pemujaan kepada para dewa dan Pitṛ (leluhur), mandi suci, serta memberi makan walau seorang brāhmaṇa menghasilkan pahala yang amat besar, berulang kali disamakan dengan Aśvamedha dan amalan Agnihotra yang panjang.

Shlokas

Verse 1

वसिष्ठ उवाच । अनेन तव धर्मज्ञ प्रश्रयेण दमेन च । सत्येन च महाभाग तुष्टोस्मि तव सर्वशः

Vasiṣṭha bersabda: Wahai yang mengetahui dharma, dengan kerendahan hatimu ini, dengan dāma (pengendalian diri), dan dengan kebenaranmu—wahai yang mulia—aku berpuas hati sepenuhnya terhadapmu.

Verse 2

यस्येदृशस्ते धर्मोयं पितरस्तारितास्त्वया । तेन पश्यसि मां पुत्र याज्यश्चासि ममानघ

Kerana dharma dan laku sucimu demikian, dan dengannya engkau telah menyelamatkan para leluhurmu; maka, wahai anakku, engkau dapat memandang-Ku, dan wahai yang tidak berdosa, engkau juga layak melaksanakan yajña bagi-Ku.

Verse 3

प्रीतिर्मे वर्द्धते तेऽद्य ब्रूहि किं करवाणि ते । यद्वक्ष्यसि नरश्रेष्ठ तस्य दातास्मि तेनघ

Pada hari ini kasih sayang-Ku terhadapmu semakin bertambah. Katakanlah—apakah yang harus Aku lakukan untukmu? Wahai insan terbaik, apa sahaja yang engkau pinta, wahai yang tidak berdosa, akan Aku kurniakan.

Verse 4

दिलीप उवाच । वेदवेदांगतत्त्वज्ञ सर्वलोकाभिपूजित । कृतमित्येव मन्ये हि यदहं दृष्टवान्प्रभुम्

Dilīpa berkata: “Wahai yang mengetahui hakikat Weda dan Vedāṅga, yang dimuliakan oleh seluruh alam; sesungguhnya aku menganggap maksudku telah tercapai, kerana aku telah menyaksikan Prabhu.”

Verse 5

यदि त्वहमनुग्राह्यस्तव धर्म्मभृतां वर । प्रक्ष्यामि हृत्स्थं संदेहं तन्मे त्वं वक्तुमर्हसि

Jika aku layak menerima kurnia-Mu, wahai yang terbaik antara para pemegang dharma, maka akan aku tanyakan keraguan yang tersimpan di dalam hati; sudilah engkau berkenan menyatakan jawapannya kepadaku.

Verse 6

अस्ति मे भगवन्कश्चित्तीर्थे यो धर्मसंशयः । तदहं श्रोतुमिच्छामि पृथक्संकीर्तनं त्वया

Wahai Bhagavān, ada suatu keraguan dalam diriku tentang dharma yang berkaitan dengan sebuah tīrtha suci. Aku ingin mendengar daripadamu huraian yang jelas dan terasing tentangnya.

Verse 7

प्रदक्षिणां यः पृथिवीं करोति द्विजसत्तम । किं फलं तस्य विप्रर्षे तन्मे ब्रूहि तपोधन

Wahai yang terbaik antara golongan dwija, sesiapa yang dengan penuh hormat melakukan pradakṣiṇā mengelilingi bumi—apakah buah pahala yang diperolehnya? Wahai resi Brahmana, wahai khazanah tapa, nyatakanlah kepadaku.

Verse 8

वसिष्ठ उवाच । कथयिष्यामि तदहमृषीणां मत्परायणम् । तदेकाग्रमनास्तात शृणु तीर्थेषु यत्फलम्

Vasiṣṭha berkata: Aku akan menyampaikan ajaran para resi yang berserah diri kepadaku. Maka, wahai yang dikasihi, dengan hati yang terpusat dengarkanlah buah yang diperoleh di tīrtha-tīrtha suci.

Verse 9

यस्य हस्तौ च पादौ च मनश्चैव सुसंयतम् । विद्या तपश्च कीर्तिश्च स तीर्थफलमश्नुते

Sesiapa yang tangan dan kakinya—bahkan juga fikirannya—terkawal dengan baik, serta memiliki ilmu, tapa, dan nama yang harum, dialah benar-benar memperoleh buah tīrtha.

Verse 10

प्रतिग्रहादुपावृत्तः संतुष्टो नियतः शुचिः । अहंकारनिवृत्तश्च स तीर्थफलमश्नुते

Sesiapa yang menjauh daripada menerima pemberian, hidup dengan rasa cukup, berdisiplin dan suci, serta bebas daripada keakuan—dialah memperoleh buah ziarah tīrtha yang sejati.

Verse 11

इति श्रीपाद्मे महापुराणे स्वर्गखंडे पुष्करतीर्थमाहात्म्य । वर्णनंनाम एकादशोऽध्यायः

Demikianlah berakhir Bab Kesebelas yang bernama “Huraian”, dalam Svarga-khaṇḍa Śrī Padma Mahāpurāṇa, pada bahagian tentang kemuliaan tīrtha suci Puṣkara.

Verse 12

अक्रोधनश्च राजेंद्र सत्यशीलो दृढव्रतः । आत्मोपमश्च भूतेषु स तीर्थफलमश्नुते

Wahai raja segala raja! Sesiapa yang bebas daripada amarah, teguh pada satya, kukuh dalam vrata, dan memandang semua makhluk setara dengan dirinya—dialah yang memperoleh buah sejati ziarah tirtha.

Verse 13

ऋषिभिः क्रतवः प्रोक्ता देवेष्वपि यथाक्रमम् । फलं चैव यथातत्त्वं प्रेत्य चेह च सर्वशः

Para rsi telah mengajarkan kratu-kratu yajna menurut tertibnya, dan dalam kalangan para dewa juga demikian; serta buahnya dihuraikan menurut hakikat tattva—baik sesudah mati mahupun di dunia ini, dalam segala segi.

Verse 14

न ते शक्या दरिद्रेण यज्ञाः प्राप्तुं महीपते । बहूपकरणा यज्ञा नानासंभारविस्तराः

Wahai mahipati! Orang miskin tidak mampu melaksanakan yajna-yajna itu; kerana yajna memerlukan banyak peralatan serta pelbagai bahan persembahan yang luas.

Verse 15

प्राप्यंते पार्थिवैरेते समृद्धैर्वा नरैः क्वचित् । न निर्धनैर्नरगणैरेकात्मभिरसाधनैः

Perkara-perkara itu dicapai oleh para raja dan kadang-kadang oleh orang yang makmur; tetapi bukan oleh kelompok orang miskin yang tiada sarana dan hanya bergantung pada diri sendiri.

Verse 16

यो दरिद्रैरपि विधिः शक्यः प्राप्तुं जनेश्वर । तुल्यो यज्ञफलैः पुण्यैस्तं निबोध महीपते

Wahai penguasa manusia! Ketahuilah, wahai raja, amalan dharma yang bahkan orang miskin mampu lakukan—ia penuh pahala punya dan memberi hasil setara dengan buah suci yajna.

Verse 17

ऋषीणां परमं गुह्यमिदं धर्म्मभृतां वर । तीर्थाभिगमनं पुण्यं यज्ञैरपि विशिष्यते

Wahai yang terbaik antara para pemegang dharma, inilah ajaran paling rahsia para ṛṣi: menziarahi tīrtha (tempat suci) ialah kebajikan agung, bahkan mengatasi pahala yajña.

Verse 18

अनुपोष्य त्रिरात्राणि तीर्थाभिगमनेन च । अदत्वा कांचनं गाश्च दरिद्रो नाम जायते

Sesiapa tidak berpuasa tiga malam, juga mengabaikan ziarah ke tīrtha, dan tidak bersedekah emas serta lembu, akan dikenali sebagai ‘daridra’—orang papa.

Verse 19

अग्निष्टोमादिभिर्यज्ञैरिष्ट्वा विपुलदक्षिणैः । न तत्फलमवाप्नोति तीर्थाभिगमनेन यत्

Walaupun seseorang melaksanakan yajña seperti Agniṣṭoma dengan dakṣiṇā yang melimpah, tetap tidak diperoleh buah yang sama seperti yang diraih melalui ziarah ke tīrtha suci.

Verse 20

नृलोके देवलोकस्य तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् । पुष्करं तीर्थमासाद्य देवदेवसमो भवेत्

Di alam manusia ada sebuah tīrtha yang masyhur di tiga dunia, setara dengan tīrtha di alam para dewa. Dengan sampai ke tīrtha suci Puṣkara, seseorang menjadi laksana Dewa segala dewa.

Verse 21

दशकोटिसहस्राणि तीर्थानां वै महीपते । सान्निध्यं पुष्करे येषां त्रिसंध्यं सूर्यवंशज

Wahai raja, terdapat sepuluh krore ribu tīrtha; kesan hadirat (sannidhya) semuanya diperoleh di Puṣkara—wahai keturunan Sūryavaṃśa—pada tiga waktu sandhyā setiap hari.

Verse 22

आदित्या वसवो रुद्रा साध्याश्च समरुद्गणाः । गंधर्वाप्सरसश्चैव तत्र सन्निहिताः प्रभो

Wahai Tuhan, di sana juga hadir para Āditya, Vasu, Rudra, Sādhya bersama rombongan Marut, serta para Gandharva dan Apsara.

Verse 23

यत्र देवास्तपस्तप्त्वा दैत्या ब्रह्मर्षयस्तथा । दिव्ययोगा महाराज पुण्येन महता द्विजाः

Di tempat itu para dewa, para Daitya dan para Brahmarṣi juga bertapa; wahai Maharaja, para dwija memperoleh siddhi yoga yang suci melalui pahala kebajikan yang besar.

Verse 24

मनसाप्यभिकामस्य पुष्कराणि मनीषिणः । पूयंते सर्वपापानि नाकपृष्ठे च पूज्यते

Bahkan orang arif yang hanya merindui Puṣkara dalam hati, segala dosanya disucikan; dan dia juga dimuliakan serta dihormati di syurga.

Verse 25

अस्मिंस्तीर्थे महाभाग नित्यमेव पितामहः । उवास परमप्रीतो देवदानवसंमतः

Wahai yang sangat berbahagia, di tīrtha ini Pitāmaha (Brahmā) bersemayam sentiasa, amat berkenan; dihormati sama oleh para dewa dan dānava.

Verse 26

पुष्करेषु महाभाग देवाः सर्षिपुरोगमाः । सिद्धिं परमिकां प्राप्ताः पुण्येन महतान्विताः

Wahai yang mulia, di Puṣkara para dewa—dipimpin para resi—mencapai kesempurnaan tertinggi, dihiasi pahala kebajikan yang besar.

Verse 27

तत्राभिषेकं यः कुर्यात्पितृदेवार्चने रतः । अश्वमेधाद्दशगुणं प्रवदंति मनीषिणः

Para bijaksana menyatakan: sesiapa yang tekun dalam pemujaan kepada Pitṛ dan para Deva, lalu melakukan abhiṣeka di sana, memperoleh pahala sepuluh kali ganda daripada yajña Aśvamedha.

Verse 28

अप्येकं भोजयेद्विप्रं पुष्करारण्यमाश्रितः । तेनैति पूजितांल्लोकान्ब्रह्मणः सदने स्थितान्

Walaupun seseorang yang menetap di rimba Puṣkara hanya menjamu seorang brāhmaṇa, dengan amalan itu dia mencapai alam-alam yang dimuliakan, yang berada di kediaman Brahmā.

Verse 29

सायंप्रातः स्मरेद्यस्तु पुष्कराणि कृतांजलि । उपस्पृष्टं भवेत्तेन सर्वतीर्थेषु पार्थिव

Wahai Raja, sesiapa yang pagi dan petang dengan tangan beranjali mengingati Puṣkara yang suci, dengan amalan itu dia dianggap telah melakukan upaspṛśa (penyucian) di semua tīrtha.

Verse 30

जन्मप्रभृति यत्पापं स्त्रियो वा पुरुषस्य वा । पुष्करे गतमात्रस्य सर्वमेव प्रणश्यति

Apa jua dosa yang terkumpul sejak lahir—sama ada wanita atau lelaki—dengan sekadar pergi ke Puṣkara, semuanya lenyap sepenuhnya.

Verse 31

यथा सुराणां सर्वेषामादिस्तु मधुसूदनः । तथैव पुष्करो राजन्तीर्थानामादिरुच्यते

Sebagaimana Madhusūdana (Viṣṇu) dinyatakan sebagai asal mula segala deva, demikian juga, wahai Raja, Puṣkara disebut sebagai yang pertama antara semua tīrtha (tempat suci pemandian).

Verse 32

उष्ट्वा द्वादशवर्षाणि पुष्करे नियतः शुचिः । क्रतून्सर्वानवाप्नोति ब्रह्मलोकं च गच्छति

Sesiapa yang menunaikan brata selama dua belas tahun di Puṣkara—berdisiplin dan suci—akan memperoleh pahala semua yajña dan juga menuju ke Brahmaloka.

Verse 33

यस्तु वर्षशतं पूर्णमग्निहोत्रमुपाश्नुते । कार्तिकीं वा वसेदेकां पुष्करे सममेव तत्

Sesiapa yang memelihara yajña Agnihotra dengan sempurna selama seratus tahun—berdiam di Puṣkara walau hanya sebulan Kārtikī pun adalah setara dengannya.

Verse 34

दुष्करं पुष्करे गंतुं दुष्करं पुष्करे तपः । दुष्करं पुष्करे दानं वस्तुं चैव सुदुष्करम्

Sukar untuk pergi ke Puṣkara; sukar untuk bertapa di Puṣkara. Sukar untuk bersedekah di Puṣkara, dan bahkan menetap di sana amatlah sukar.

Verse 35

त्रीणि शृंगाणि शुभ्राणि त्रीणि प्रस्रवणानि च । पुष्कराण्यादि तीर्थानि न विद्मस्तत्र कारणम्

Di sana ada tiga puncak yang bercahaya dan tiga mata air yang mengalir; serta tirtha-tirtha suci bermula dengan Puṣkara. Namun sebab di sebaliknya kami tidak mengetahuinya.

Verse 36

उष्ट्वा द्वादशवर्षाणि नियतो नियताशनः । स मुक्तः सर्वपापेभ्यो सर्वक्रतुफलं लभेत्

Dengan menunaikan brata ini selama dua belas tahun, berdisiplin serta mengawal pemakanan, seseorang terbebas daripada segala dosa dan memperoleh buah semua kratu (ritus yajña).