Shloka 31

यथा सुराणां सर्वेषामादिस्तु मधुसूदनः । तथैव पुष्करो राजन्तीर्थानामादिरुच्यते

yathā surāṇāṃ sarveṣāmādistu madhusūdanaḥ | tathaiva puṣkaro rājantīrthānāmādirucyate

Sebagaimana Madhusūdana (Viṣṇu) dinyatakan sebagai asal mula segala deva, demikian juga, wahai Raja, Puṣkara disebut sebagai yang pertama antara semua tīrtha (tempat suci pemandian).

यथाjust as
यथा:
सम्बन्ध (Sambandha/comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), उपमानवाचक (comparative particle) अर्थे 'just as'
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation; qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); विशेषण to सुराणाम्
आदिःthe first/origin
आदिः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (particle), अर्थे 'indeed/but'
मधुसूदनःMadhusūdana (Viṣṇu)
मधुसूदनः:
कर्ता (Kartā/Subject; apposition to आदिः)
TypeNoun
Rootमधु + सूदन (प्रातिपदिक); मधु-सूदन (समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: 'मधोः सूदनः' = 'slayer of Madhu'
तथाso
तथा:
सम्बन्ध (Sambandha/correlative marker)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), तद्वत्-अर्थे (correlative adverb): 'so/in the same way'
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
पुष्करःPuṣkara
पुष्करः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
तीर्थानाम्of the sacred places
तीर्थानाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
आदिःthe first/origin
आदिः:
कर्ता (Kartā/Subject; predicate nominative for पुष्करः)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उच्यतेis called
उच्यते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उच्यते (कर्मणि प्रयोगः)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada), कर्मणि प्रयोग (passive): 'is said/called'

Unspecified in the provided excerpt (addressing a King: 'rājan')

Concept: Just as Viṣṇu is the source and summit of the gods, Puṣkara is the foremost tīrtha—spiritual hierarchies reflect divine order.

Application: Order one’s spiritual life by ‘first principles’: keep Viṣṇu-bhakti central, and choose practices/places that most reliably cultivate sattva, humility, and steadiness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic comparison tableau: in the upper register, Madhusūdana (Viṣṇu) radiates as the fountainhead of the devas; below, Puṣkara Lake appears as the ‘first tīrtha,’ with miniature icons of other famous tīrthas orbiting it like satellites. A king listens in wonder as a sage points from the divine to the earthly, linking theology and geography.","primary_figures":["Madhusūdana (Viṣṇu)","a teaching sage/narrator","a listening king (rājan)","assembled devas (as a celestial chorus)"],"setting":"Split cosmic-terrrestrial scene: celestial court above; Puṣkara lake and ghāṭas below with a mandala of tīrthas.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","molten gold","cloud white","lotus pink","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two-tier composition—Viṣṇu as Madhusūdana enthroned with devas above, Puṣkara Lake below as a radiant mandala; heavy gold leaf for halos and the ‘ādi’ emphasis; ornate pillars, rich reds/greens, gem-studded crowns, lotus motifs framing both registers.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical vibhūti-like comparison—Viṣṇu in a soft cloud pavilion, Puṣkara as a calm lake mandala beneath; delicate brushwork, cool blues and pinks, refined faces; tiny medallions of other tīrthas around Puṣkara, Aravalli hills faintly visible.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Viṣṇu with bold outlines and large eyes in the upper field; below, stylized lake with concentric lotus rings and small tīrtha emblems; warm reds/yellows/greens, temple-wall symmetry, decorative borders with conch and lotus.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Puṣkara lotus mandala with surrounding tīrtha medallions; above it, a small but radiant Viṣṇu vignette as the theological ‘crown’; dense floral borders, peacocks, swans, deep blue ground with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","choral hum (deva-sabhā)","wind over water"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वेषामादिः = सर्वेषाम् + आदिः; आदिस्तु = आदिः + तु; तथैव = तथा + एव; राजन्तीर्थानाम् = राजन् + तीर्थानाम्; आदिरुच्यते = आदिः + उच्यते

M
Madhusūdana (Viṣṇu)
P
Puṣkara
S
Surāḥ (Devas)
T
Tīrtha

FAQs

It elevates Puṣkara as the foremost or “first” tīrtha, presenting it as preeminent among sacred pilgrimage and bathing places.

The verse uses a theological analogy: as Viṣṇu is the primal source among the devas, Puṣkara is similarly presented as the primal/foremost among tīrthas—linking sacred geography with Vaiṣṇava supremacy.

The verse encourages prioritizing revered sources—honoring the highest principle (Viṣṇu) and approaching pilgrimage with discernment and devotion, recognizing certain places as especially sanctifying within the tradition.