
ບົດນີ້ເປັນການອະທິບາຍດ້ານຄອສໂມກຣາຟີຢ່າງລະອຽດ ໂດຍນາຣະດະ (Nārada) ເປັນຜູ້ບັນຍາຍ. ມັນພັນລະນາວົງສະເຟຍຂອງພຣະອາທິດ ແລະໂຄງສ້າງລົດສົງ—ແກນ, ລໍ້, ມາດຕະວັດ—ພ້ອມທັງເຊື່ອມມ້າ 7 ຕົວຂອງພຣະອາທິດກັບສັນທະວັດວິດິກ (Gāyatrī, Bṛhatī, Uṣṇik, Jagatī, Triṣṭubh, Anuṣṭubh, Paṅkti)। ຄໍາວ່າ “ຕາເວັນຂຶ້ນ/ຕາເວັນຕົກ” ຖືກອະທິບາຍວ່າເປັນການປາກົດ-ຫາຍໄປຕາມການຮັບຮູ້ ບໍ່ແມ່ນການດັບສູນຢ່າງແທ້ຈິງຂອງພຣະອາທິດ। ຕໍ່ມາ ບົດນີ້ອະທິບາຍເສັ້ນທາງຂຶ້ນເໜືອ/ລົງໃຕ້ (uttarāyaṇa/dakṣiṇāyana) ຜ່ານຣາສີ ແລະອະທິບາຍຄວາມໄວທີ່ເບິ່ງເຫັນຕ່າງກັນ ໂດຍປຽບທຽບກັບລໍ້ຊ່າງປັ້ນໝໍ້. ມັນກ່າວເຖິງຄວາມຂັດແຍ້ງໃນເວລາສັນທະຍາ (sandhyā) ກັບສັດຕະວະທີ່ປາດຖະໜາທໍາຮ້າຍພຣະອາທິດ ແລະຊີ້ນໍາການປະຕິບັດ sandhyā ພ້ອມການຖວາຍນໍ້າທີ່ຊໍາລະດ້ວຍ Gāyatrī ເປັນການຄຸ້ມຄອງທາງຈິດທໍາ। ບົດນີ້ຍັງວາດແຜນວົງພຣະຈັນ, ມະນະດົນນັກສັດ (nakṣatra-maṇḍala), ຕໍາແໜ່ງດາວເຄາະ ແລະລົດຂອງພວກມັນ ຈົນເຖິງ Saptarṣi-maṇḍala ແລະ Dhruva ເປັນແກນ/ຈຸດຫມຸນຂອງ jyotiṣ-cakra. ມັນລຽງລໍາດັບໂລກ 7 (bhūḥ, bhuvaḥ, svaḥ, mahaḥ, janaḥ, tapaḥ, satyaḥ) ພ້ອມລະຍະຫ່າງແລະຄໍາອະທິບາຍດ້ານສະພາວະ (kṛtaka/akṛtaka). ທ້າຍສຸດ ກ່າວເຖິງຕໍາແໜ່ງຄອສມິກຂອງແມ່ນໍ້າຄົງຄາ (Gaṅgā) ແລະ vāyu-skandha 7 ທີ່ຜູກມັດແລະໝຸນລະບົບຟ້າທັງຫມົດ ນໍາໄປສູ່ການເຂົ້າສູ່ເນື້ອຫາກ່ຽວກັບ pātāla (ປາຕາລາ) ຕໍ່ໄປ।
Verse 1
नारद उवाच । भूमेर्योजनलक्षे च कौरव्य रविमंडलम् । योजनानां सहस्राणि भास्करस्य रथो नव
ນາຣະດະກ່າວວ່າ: ໂອ ຜູ້ສືບສາຍກຸຣຸ, ວົງພຣະອາທິດຢູ່ຫ່າງຈາກແຜ່ນດິນ ໜຶ່ງລ້ານ? (ໜຶ່ງລັກສະ) ໂຍຊະນະ. ລົດສຸຣິຍະຂອງພຣະອາທິດມີຂະໜາດ ເກົ້າພັນ ໂຍຊະນະ.
Verse 2
ईषादंडस्ततैवास्य द्विगुणः परिकीर्तितः । सार्धकोटिस्तथा सप्त नियुतानि विवस्वतः
ໄມ້ຄານລົດ (pole-shaft) ຂອງລົດນັ້ນ ຖືກກ່າວວ່າຍາວເປັນສອງເທົ່າ. ແລະສຳລັບວິວັສວານ (ພຣະອາທິດ) ກ່າວວ່າມີ ເຈັດກັບເຄິ່ງ ໂກຕິ ແລະອີກ ເຈັດ ນິຍຸຕ (ເປັນຈຳນວນ/ມາດຕະວັດ).
Verse 3
योजनानां तु तस्याक्षस्तत्र चक्रं प्रतिष्ठितम् । त्रिनाभि तच्च पंचारं षण्नेमि परिकीर्तितम्
ແກນຂອງມັນຍາວເປັນຈໍານວນຢໂຍຊະນາ ແລະເທິງແກນນັ້ນ ລໍ້ໄດ້ຖືກຕັ້ງໄວ້. ລໍ້ນັ້ນຖືກພັນລະນາວ່າມີດຸມສາມ, ຊ່ອງກ້ານຫ້າ, ແລະຂອບຫົກ.
Verse 4
चत्वारिंशत्सहस्राणि द्वितीयोऽक्षोऽपि विस्तृतः । पंच चान्यानि सार्द्धानि स्यन्दनस्य तु पांडव
ແກນທີສອງກໍຍືດອອກກວ້າງໄປເຖິງສີ່ສິບພັນ (ຢໂຍຊະນາ). ແລະ ໂອ ປານດະວະ, ລົດສຽນດະນະນັ້ນຍັງມີຂະໜາດເພີ່ມອີກຫ້າແລະເຄິ່ງນອກເໜືອຈາກນີ້.
Verse 5
अक्षप्रमाणमुभयोः प्रमाणं तद्युगार्द्धयोः । ह्रस्वोऽक्षस्तद्युगार्द्धं च ध्रुवाधारं रथस्य वै
ຂະໜາດຂອງແກນທັງສອງ ເທົ່າກັບຂະໜາດຂອງຄຶ່ງຍູກຂອງພວກມັນ. ແກນທີ່ສັ້ນ ແລະຄຶ່ງຍູກນັ້ນ ແມ່ນຖານຮອງອັນໝັ້ນຄົງ (ທຣຸວາທາຣ) ຂອງລົດ.
Verse 6
द्वितीयोऽक्षस्तथा सव्ये चक्रं तन्मानसे स्थितम् । हयाश्च सप्त च्छांदांसि तेषां नामानि मे श्रृणु
ແກນທີສອງນັ້ນກໍຢູ່ທາງຊ້າຍ ແລະລໍ້ຖືກຕັ້ງໄວ້ເທິງດ້ານນັ້ນ. ຍັງມີມ້າເຈັດຕົວ ທີ່ໄດ້ຊື່ຕາມສັນຕະລະວັດ (ຉັນທະ) ແຫ່ງເວດ. ຈົ່ງຟັງຊື່ຂອງພວກມັນຈາກຂ້ອຍ.
Verse 7
गायत्री च बृहत्युष्णिग्जगती त्रिष्टुवेव च । अनुष्टुप्पंक्तिरित्युक्ताश्छंदांसि हरयो रवेः
ກາຍັດຣີ, ບຣະຫະຕີ, ອຸສນິກ, ຈະກະຕີ, ຕຣິສຖຸບ; ແລະ ອະນຸສຖຸບ ກັບ ປັງກຕິ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນສັນຕະລະວັດແຫ່ງເວດ ທີ່ຖືກປະກາດເປັນ “ມ້າ” ຂອງພຣະອາທິດ ພາພຣະລັດສະຫມີຂອງພຣະອົງໄປດ້ວຍຈັງຫວະແຫ່ງວາຈາອັນສັກສິດ.
Verse 8
नैवास्तमनमर्कस्य नोदयः सर्वदा सतः । उदयास्तमनाक्यं हि दर्शनादर्शनं रवेः
ສໍາລັບພຣະອາທິດ ຜູ້ດໍາລົງຢູ່ເປັນນິດ ບໍ່ມີ “ຕົກ” ຫຼື “ຂຶ້ນ” ແທ້ໆ. ທີ່ຄົນເອີ້ນວ່າ ອາທິດຂຶ້ນ ແລະ ອາທິດຕົກ ແມ່ນພຽງການປາກົດ ແລະ ຫາຍໄປຈາກສາຍຕາຂອງພວກເຮົາເທົ່ານັ້ນ.
Verse 9
शक्रदीनां पुरे तिष्ठन्स्पृशत्येष पुरत्रयम् । विकीर्णोऽतो विकर्णस्थस्त्रिकोणार्धपुरे तथा
ພຣະອາທິດຢືນຢູ່ໃນນະຄອນຂອງພຣະອິນທຣ໌ ແລະ ເທວະອື່ນໆ ແລ້ວສຳຜັດ “ນະຄອນສາມ” ໃນຟ້າສະຫວັນຕາມວິຖີຂອງພຣະອົງ. ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງຖືກກ່າວວ່າ “ແຜ່ກະຈາຍ” ຄືສະຖິດຢູ່ຕາມທິດທັງຫຼາຍ ແລະ ເຄື່ອນຜ່ານການແບ່ງເປັນຮູບສາມຫຼ່ຽມ ແລະ ຄຶ່ງນະຄອນ ຂອງວົງຈັກກະວານດ້ວຍ.
Verse 10
अयनस्योत्तरस्यादौ मकरं याति भास्करः । ततः कुम्भं च मीनं च राशे राश्यंतरं तथा
ໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນຂອງວິຖີເໜືອ (ອຸດຕະຣາຍະນ) ພຣະພາສະກະຣະ ເຂົ້າສູ່ລາສີມະກະຣະ (Capricorn). ຈາກນັ້ນພຣະອົງໄປຕໍ່ຫາ ກຸມພະ (Aquarius) ແລະ ມີນະ (Pisces) ເຄື່ອນຈາກລາສີໜຶ່ງໄປອີກລາສີໜຶ່ງຕາມລໍາດັບ.
Verse 11
त्रिष्वेतेष्वथ भुक्तेषु ततो वैषुवतीं गतिम् । प्रयाति सविता कुर्वन्नहोरात्रं च तत्समम्
ເມື່ອຜ່ານລາສີທັງສາມນີ້ແລ້ວ ສະວິຕຣິ ຈຶ່ງເຂົ້າສູ່ການເຄື່ອນໄຫວແຫ່ງວັນສະເໝີ (ເອກວິນອກ) ແລະ ເຮັດໃຫ້ກາງວັນກັບກາງຄືນເທົ່າກັນດ້ວຍມາດຕາ.
Verse 12
ततो रात्रिः क्षयं याति वर्धते तु दिनं दिनम् । ततश्च मिथुनस्यांते परां काष्ठामुपागतः
ຈາກນັ້ນ ກາງຄືນຄ່ອຍໆຫຼຸດລົງ ແລະ ກາງວັນເພີ່ມຂຶ້ນທຸກມື້. ແລ້ວໃນທ້າຍລາສີມິຖຸນະ (Gemini) ພຣະອົງບັນລຸຂອບເຂດສູງສຸດ ຄືຈຸດສູງສຸດແຫ່ງການຄືບໄປທາງເໜືອ.
Verse 13
राशिं कर्कटकं प्राप्य कुरुते दक्षिणायांनम् । कुलालचक्रपर्यंतो यथा शीघ्रं निवर्तते
ເມື່ອພຣະອາທິດເຖິງລາສີກັກກະຕະ (Cancer) ກໍເລີ່ມເດີນທາງທາງໃຕ້ (ທັກຊິນາຍະນ). ດັ່ງຂອບລໍ້ຊ່າງປັ້ນໝໍ້ ຈຶ່ງຫັນກັບຢ່າງໄວວາ.
Verse 14
दक्षिणायक्रमे सूर्यस्तथा शीघ्रं निवर्तते । अतिवेगितया कालं वायुमार्गबलाच्चरन्
ໃນການເດີນທາງທັກຊິນາຍະນ ພຣະອາທິດກໍຫັນກັບຢ່າງໄວວາເຊັ່ນກັນ. ດ້ວຍຄວາມໄວອັນແຮງ ພຣະອົງເຄື່ອນຜ່ານເວລາ ໂດຍອານຸພາບແຫ່ງເສັ້ນທາງລົມຜັກດັນ.
Verse 15
तस्मात्प्रकृष्टां भूमिं स कालेनाल्पेन गच्छति । कुलालचक्रमध्यस्थो यता मंदं प्रसर्पति
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະອາທິດຈຶ່ງຜ່ານພື້ນດິນໄດ້ກວ້າງກວ່າ ໃນເວລາອັນສັ້ນ. ເຫມືອນຜູ້ຢູ່ຂອບນອກຂອງລໍ້ຊ່າງປັ້ນໝໍ້ທີ່ເຄື່ອນໄວ ໃນຊ່ວງນັ້ນພຣະອົງກໍກ້າວໄປຢ່າງຮວດເຮວ.
Verse 16
तथोदगयने सूर्यः सर्पते मंदविक्रमः । तस्माद्दीर्घेण कालेन भूमिमल्पं निगच्छति
ເຊັ່ນດຽວກັນ ໃນອຸດະກາຍະນ (ທາງເໜືອ) ພຣະອາທິດເຄື່ອນໄປດ້ວຍກ້າວທີ່ອ່ອນໂຍນ ແລະຊ້າ. ດັ່ງນັ້ນ ໃນເວລາອັນຍາວ ພຣະອົງຈຶ່ງຜ່ານພື້ນດິນໄດ້ໜ້ອຍ.
Verse 17
संध्याकाले च मंदेहाः सूर्यमिच्छंति खादितुम् । प्रजापतिकृतः शापस्तेषां फाल्गुन रक्षसाम्
ໃນເວລາສັນທະຍາ (ຍາມສົມຄ່ຳ) ອະສູນມານເທຫາປາຖະນາຈະກິນພຣະອາທິດ. ໂອ ຟາລກຸນະ, ນີ້ແມ່ນຄຳສາບທີ່ພຣະປຣະຊາປະຕິໄດ້ກ່າວໄວ້ແກ່ຣາກຊະສາເຫຼົ່ານັ້ນ.
Verse 18
अक्षयत्वं शरीराणां मरणं च दिनेदिने । ततः सूर्यस्य तैर्युद्धं भवत्यत्यंतदारुणम्
ຮ່າງກາຍຂອງເຂົາເຫມືອນບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ ແຕ່ກໍຕາຍຊ້ຳໆທຸກມື້; ດັ່ງນັ້ນ ສົງຄາມຂອງເຂົາກັບພະອາທິດ ຈຶ່ງນ່າສະພຶງກົວຢ່າງຍິ່ງ।
Verse 19
ततो गायत्रिपूतं यद्द्विजास्तोयं क्षिपंति च । तेन दह्यंति ते पापाः संध्योपासनतः सदा
ຕໍ່ມາ ນ້ຳທີ່ພວກທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ສາດອອກ—ອັນຖືກຊຳລະດ້ວຍຄາຖາ ຄາຍະຕຣີ—ຍ່ອມເຜົາຜານຜູ້ມີບາບເຫຼົ່ານັ້ນ; ດັ່ງນັ້ນ ດ້ວຍການບູຊາສັນທະຍາຢ່າງສະເໝີ ພວກເຂົາຈຶ່ງຖືກເຜົາຢູ່ເທື່ອງໆ।
Verse 20
ये संध्यां नाप्युपासंते कृतघ्ना यांति रौरवम् । प्रतिमासं पृथक्सूर्य ऋषिगन्धर्वराक्षसैः
ຜູ້ໃດບໍ່ບູຊາພິທີສັນທະຍາ ແມ່ນແຕ່ຄັ້ງດຽວ—ເປັນຄົນອະກະຕັນຍູ—ຍ່ອມໄປສູ່ນະລົກ ຣໍຣະວະ. ແລະພະອາທິດ ຜູ້ປາກົດແຕກຕ່າງໃນແຕ່ລະເດືອນ ມີລະສີ, ຄັນທະວະ, ແລະ ຣາກສະສະ ຄອຍຕິດຕາມປະຄອງໃນການເຄື່ອນໄປຂອງພຣະອົງ।
Verse 21
अप्सरोग्रामणीसर्पैरथो याति च सप्तभिः । धातार्यमा मित्रवरुणौ विवस्वानिन्द्र एव च
ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ ພຣະອົງເຄື່ອນໄປພ້ອມກັບສະຫາຍເຈັດ—ອັບສະຣາ, ຫົວໜ້າ, ແລະ ນາກ—ແລະຍັງມີ ທາຕາ, ອາຣະຍະມາ, ມິຕຣະ, ວະຣຸນະ, ວິວັສວານ, ແລະ ອິນທຣະ ອີກດ້ວຍ।
Verse 22
पूषा च सविता सोऽथ भगस्त्वष्टा च कीर्तितः । विष्णुश्चैत्रादिमासेषु आदित्या द्वादश स्मृताः
ປູຊັນ ແລະ ສະວິຕຣິ, ຕໍ່ມາ ພະຄະ ແລະ ທວາສຕຣິ ກໍຖືກກ່າວສັນລະເສີນ; ແລະ ວິສນຸ—ດັ່ງນັ້ນ ເລີ່ມແຕ່ເດືອນ ໄຈຕຣະ ເປັນຕົ້ນໄປ ອາທິຕະຍະ ທັງສິບສອງ ຖືກລະລຶກເປັນອຳນາດປົກຄອງ।
Verse 23
ततो दिवाकरस्थानान्मंडलं शशिनः स्तितम् । लक्षमात्रेण तस्यापि त्रिचक्रोरथ उच्यते
ຕໍ່ຈາກສະຖານຂອງພະອາທິດ ຂຶ້ນໄປແມ່ນວົງໂຄຈອນຂອງພະຈັນ; ກ່າວວ່າຫ່າງປະມານໜຶ່ງລັກຍໂຍຊະນະ. ແມ່ນແຕ່ພະຈັນ ລົດຮົບກໍຖືກພັນລະນາວ່າມີລໍ້ສາມ.
Verse 24
कुंदाभा दश चैवाश्वा वामदक्षिणतो युताः । पूर्णे शतसहस्रे च योजनानां निशाकरात्
ມີມ້າສິບຕົວ ຂາວດັ່ງດອກກຸນດາ ຖືກຜູກຢູ່ຊ້າຍແລະຂວາເພື່ອລາກລົດ. ແລະຫ່າງອອກໄປຈາກພະຈັນອີກເຕັມໜຶ່ງແສນຍໂຍຊະນະ…
Verse 25
नक्षत्रमण्डलं कृत्स्नमुपरिष्टात्प्रकाशते । चतुर्दश चार्बुदान्यप्यशीतिः सरितांपतिः
ເທິງຂຶ້ນໄປນັ້ນ ວົງມົນຂອງດາວນັກສັດທັງໝົດສ່ອງສະຫວ່າງ. (ຂະໜາດຂອງມັນ) ກ່າວວ່າ ສິບສີ່ອັຣບຸດ ແລະ ແປດສິບ—ດັ່ງນີ້ແຫຼະພະເຈົ້າແຫ່ງສາຍນ້ຳຖືກພັນລະນາ.
Verse 26
विंशतिश्च तथा कोट्यो नक्षत्राणां प्रकीर्तिताः । द्वे लक्षे चोत्तरे तस्माद्बुधो नक्षत्रमण्डलात्
ແລະດາວນັກສັດຖືກກ່າວວ່າມີຈຳນວນຊາວໂກຕິ. ຈາກວົງມົນດາວນັກສັດນັ້ນ ອອກໄປອີກສອງລັກຍໂຍຊະນະ ມີພະພຸດ (ພຸດ/ເມີຄິວຣີ) ຢູ່ເທິງວົງໂຄຈອນແຫ່ງດາວນັກສັດ.
Verse 27
वाय्वग्निद्रव्यसंभूतो रथश्चंद्रसुतस्य च । पिशंगैस्तुरसोष्टाभिर्वायवेगिभिः
ລົດຮົບຂອງພະບຸດ ບຸດແຫ່ງພະຈັນ ຖືກສ້າງຈາກສານທີ່ເກີດຈາກລົມແລະໄຟ. ມັນຖືກລາກໂດຍມ້າສີນ້ຳຕານອ່ອນຈຳນວນແປດ ວ່ອງໄວດັ່ງລົມ.
Verse 28
द्विलक्षश्चोत्तरे तस्माद्बुधाच्चाप्युशना स्मृतः । शुक्रस्यापि रथोष्टाभिर्युक्तोऽभूत्संभवैर्हयैः
ເທິງຈາກນັ້ນອີກສອງລັກສະ ແລະເທິງຈາກພຸດ (ເມີຄິວຣີ) ມີການຈື່ຈຳວ່າ ອຸຊະນາ (ສຸກຣາຈາຣຍ/ວີນັສ) ສະຖິດຢູ່. ລົດສົງຂອງພຣະສຸກຣາ ຖືກຜູກດ້ວຍມ້າແປດຕົວ ກໍ່ກຳເນີດຈາກຟ້າ.
Verse 29
लक्षद्वयेन भौमस्य स्मृतो देवपुरोहितः । अष्टाभिः पांडुरैरश्वैर्युक्तोऽस्य कांचनोरथः
ຫ່າງຈາກພະພູມ (ມາຣສ) ດ້ວຍສອງລັກສະ ກ່າວກັນວ່າ ພຣະປຸໂຣຫິດແຫ່ງເທວະ (ພຣະບຣິຫັດສະປະຕິ/ຈູປິເຕີ) ສະຖິດຢູ່. ລົດຄຳຂອງພຣະອົງ ຜູກດ້ວຍມ້າແປດຕົວສີຂາວຈາງ.
Verse 30
सौरिर्बृहस्पतेश्चोर्ध्वं द्विलक्षे समुपस्थितः । आकाशसंभवैरश्वैरष्टाभिः शबलै रथः
ສໍຣິ (ຊະນິ/ຊາຕັນ) ສະຖິດຢູ່ເທິງພຣະບຣິຫັດສະປະຕິ (ຈູປິເຕີ) ອີກສອງລັກສະ. ລົດຂອງພຣະອົງ ຖືກລາກໂດຍມ້າແປດຕົວລາຍດ່າງ ກໍ່ກຳເນີດຈາກອາກາດ.
Verse 31
स्वर्भानोस्तुरगाश्चाष्टौ भृंगाभा धूसरारथम् । वहंति च सकृद्युक्ता आदित्याधःस्थितास्तथा
ມ້າແປດຕົວຂອງສະວັຣພານຸ ດຳເຂັ້ມດັ່ງເຜິ້ງ ພາລົດສີເທົາຂອງລາວ. ຜູກພຽງຄັ້ງດຽວ ແລ້ວເຄື່ອນໄປ ສະຖິດຢູ່ໃຕ້ພຣະອາທິດ.
Verse 32
सौरेर्लक्षं स्मृतं चोर्ध्वं ततः सप्तर्षिमण्डलम् । ऋषिभ्यश्चापि लक्षेण ध्रुवश्चोर्ध्वं व्यवस्थितः
ເທິງຈາກສໍຣິ (ຊະນິ/ຊາຕັນ) ອີກໜຶ່ງລັກສະ ກ່າວກັນວ່າມີພູມພາກໜຶ່ງ; ຖັດໄປນັ້ນແມ່ນວົງມົນຂອງສັບຕະຣິສິ (Saptarṣi-maṇḍala). ແລະເທິງຈາກບັນດາຣິສິອີກໜຶ່ງລັກສະ ທຣຸວະ (ດາວເໜືອ) ຕັ້ງຢູ່ຢ່າງໝັ້ນຄົງ.
Verse 33
मेढीभूतः समस्तस्य ज्योतिश्चक्रस्य वै ध्रुवः । ध्रुवोऽपि शिंशुमारस्य पुच्छाधारे व्यवस्थितः
ທຣຸວະ ແທ້ໆໄດ້ເປັນແກນກາງຂອງວົງລໍ້ແຫ່ງແສງທັງປວງ (ມະນະດົນຟ້າ). ທຣຸວະຍັງສະຖິດຢູ່ທີ່ຖານຮອງປາຍຫາງຂອງ ສິໍມຊຸມາຣະ (ດອນຟິນຈັກກະວານ).
Verse 34
यमाहुर्वासुदेवस्य रूपमात्मानमव्ययम् । वायुपाशैर्ध्रुवे बद्धं सर्वमेतच्च फाल्गुन
ສິ່ງທີ່ເຂົາເອີ້ນວ່າ «ອາຕະມັນອັນບໍ່ເສື່ອມ»—ເປັນຮູບອົງຂອງ ວາສຸເທວະ—ນັ້ນແຫຼະທີ່ຜູກມັດທຸກສິ່ງນີ້ໄວ້ກັບ ທຣຸວະ ດ້ວຍບ່ວງແຫ່ງລົມ, ໂອ ຟາລກຸນ (ອາຣຈຸນ).
Verse 35
नवयोजनसाहस्रं मण्डलं सवितुः स्मृतम् । द्विगुणं सूर्यविस्तारान्मण्डलं शशिनः स्मृतम्
ມະນະດົນຂອງພຣະອາທິດ ກ່າວກັນວ່າມີຂະໜາດ ເກົ້າພັນ ໂຢຊະນະ. ມະນະດົນຂອງພຣະຈັນ ກ່າວກັນວ່າໃຫຍ່ເປັນສອງເທົ່າຈາກຄວາມກວ້າງຂອງພຣະອາທິດ.
Verse 36
तुल्यस्तयोस्तु स्वर्भानुर्भूत्वाधस्तात्प्रसर्पति । उद्धृत्य पृथिवीच्छायां निर्मलां मण्डलाकृतिः
ສະວັຣພານຸ (ຣາຫູ) ຜູ້ມີຮູບຮ່າງເທົ່າກັນກັບພວກນັ້ນ ຄືບຄານໄປຢູ່ຂ້າງລຸ່ມ. ເມື່ອຍົກເອົາເງົາຂອງແຜ່ນດິນຂຶ້ນ ລາວປາກົດເປັນວົງມົນມະນະດົນທີ່ໃສສະອາດ.
Verse 37
चन्द्रस्य षोडशो भागो भार्गवश्च विधीयते । भार्गवात्पादहीनस्तु विज्ञेयोऽथ बृहस्पतिः
ສ່ວນໜຶ່ງໃນສິບຫົກຂອງຂະໜາດພຣະຈັນ ຖືກກຳນົດໃຫ້ ພາຣຄະວະ (ສຸກຣະ/ວີນັດ). ແລະ ພຣຶຫັສປະຕິ (ພະຫັດ/ຈູປິເຕີ) ພຶງເຂົ້າໃຈວ່າ ນ້ອຍກວ່າພາຣຄະວະ ໜຶ່ງສ່ວນສີ່.
Verse 38
बृहस्पतेः पादहीनौ वक्रसौरी बुधस्तथा । शतानि पंच चत्वारित्रीणि द्वे चैकयोजनम्
ວັກຣະສໍຣີ (ພຣະເສົາ, ເຄື່ອນໄປແບບຄົດຄ້ຽວ) ແລະ ພຸດ (ພຣະພຸດ, ພຸດທະ) ມີຂະໜາດຂາດໄປໜຶ່ງສ່ວນສີ່ຈາກ ພຣະພຣະຫັດສະປະຕິ (Bṛhaspati) ເທົ່ານັ້ນ. ຂະໜາດນັ້ນກ່າວເປັນຮ້ອຍ—ຫ້າ, ສີ່, ສາມ, ສອງ—ແລະ ສຸດທ້າຍ ໜຶ່ງຍົດຊະນາ (yojana).
Verse 39
योजनार्धप्रमाणानि भानि ह्रस्वं न विद्यते । भूमिलोकश्च भूर्लोकः पादगम्यः प्रकीर्तितः
ດວງສະຫວ່າງທັງຫຼາຍມີຂະໜາດເທົ່າກັບຄື່ງຍົດຊະນາ; ບໍ່ມີການຮັບຮູ້ມາດຕາທີ່ສັ້ນກວ່ານີ້. ໂລກແຫ່ງດິນ—ພູໂລກ (Bhūloka) ໂລກພື້ນດິນ—ຖືກປະກາດວ່າ ສາມາດເດີນຜ່ານໄດ້ດ້ວຍຕີນ.
Verse 40
भूमिसूर्यांतरं तच्च भुवर्लोकः प्रकीर्तितः । ध्रुवसूर्यांतरं तच्च नियुतानि चतुर्दश
ຊ່ອງຫ່າງລະຫວ່າງແຜ່ນດິນ ແລະ ພຣະອາທິດ ນັ້ນ ຖືກເອີ້ນວ່າ ພຸວະຣະໂລກ (Bhuvarloka). ແລະ ຊ່ອງຫ່າງລະຫວ່າງ ທຣຸວະ (Dhruva) ແລະ ພຣະອາທິດ ກ່າວວ່າ ເທົ່າກັບ ນິຍຸຕະ ສິບສີ່.
Verse 41
स्वर्लोकः सोऽपि गदितो लोकसंस्थानचिंतकैः । ध्रुवादूर्ध्वं तथा कोटचिर्महर्लोकः प्रकीर्तितः
ສະວັຣໂລກ (Svarloka) ກໍຖືກພັນລະນາໂດຍຜູ້ພິຈາລະນາຮູບແບບແຫ່ງໂລກທັງຫຼາຍ. ເໜືອຂຶ້ນໄປຈາກ ທຣຸວະ (Dhruva) ນັ້ນ ມະຫັຣໂລກ (Maharloka) ຖືກປະກາດວ່າ ກວ້າງໃຫຍ່ຍາວໄກ ວັດໄດ້ເປັນໂກຕິ (koṭi) ຈຳນວນຫຼາຍ.
Verse 42
द्वे कोट्यौ च जनो यत्र निवसंति चतुःसनाः । चतुर्भिश्चापि कोटीभिस्तपोलोकस्ततः स्मॉतः
ພື້ນທີ່ນັ້ນເອີ້ນວ່າ ຊະນະໂລກ (Janoloka) ບ່ອນທີ່ ກຸມາຣະທັງສີ່ (ຈະຕຸສະນະ) ພຳນັກຢູ່. ແລະ ເໜືອຂຶ້ນໄປຈາກນັ້ນ ຕະໂປໂລກ (Tapoloka) ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ຂະຫຍາຍອອກເປັນ ໂກຕິ (koṭi) ສີ່.
Verse 43
वैराजा यत्र ते देवाः स्थिता दाहविवर्जिताः । षड्गुणेन तपोलोकात्सत्यलोको विराजते
ບ່ອນທີ່ເທວະດາໄວຣາຊາພຳນັກ ປອດຈາກຄວາມທຸກແລະໄຟເຜົາ; ເຫນືອກວ່າຕະໂປໂລກ ສັດຕະຍະໂລກສ່ອງສະຫວ່າງ ຫົກເທົ່າເປັນມາດຕາ.
Verse 44
अपुनर्मरका यत्र ब्रह्मलोको हि स स्मृतः । अष्टादस तथा कोट्यो लक्षाण्यशीतिपंच च
ບ່ອນທີ່ບໍ່ມີການກັບໄປສູ່ຄວາມຕາຍ ນັ້ນເອີ້ນວ່າ ພຣະພຣົມໂລກ (Brahmaloka). ຂະໜາດຂອງມັນກ່າວວ່າ 18 ໂກຕິ ແລະ 85 ລັກສະ.
Verse 45
शुभं निरुपमं स्थानं तदूर्ध्वं संप्रकाशते । भूर्भूवःस्वरिति प्रोक्तं त्रैलोक्यं कृतकं त्विदम्
ເຫນືອຈາກນັ້ນ ມີສະຖານທີ່ມົງຄຸນ ບໍ່ມີສິ່ງໃດເທົ່າທຽມ ສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງຍິ່ງ. ‘ພູຣ, ພູວະ, ສະວະ’ ດັ່ງນີ້ເອີ້ນວ່າ ສາມໂລກ; ແລະອານາຈັກສາມຊັ້ນນີ້ ເອີ້ນວ່າ ‘ກຣິຕະກະ’ (ທີ່ຖືກສ້າງ).
Verse 46
जनस्तपस्तथा सत्यमिति चाकृतकं त्रयम् । कृतकाकृतयोर्मध्ये मर्हर्लोक इति स्मृतः
‘ຈະນະ, ຕະປະ, ສັດຕະຍະ’ ສາມຢ່າງນີ້ ກໍເອີ້ນວ່າ ‘ອະກຣິຕະກະ’ (ບໍ່ຖືກສ້າງ). ລະຫວ່າງທີ່ຖືກສ້າງແລະບໍ່ຖືກສ້າງ ຖືກຈື່ຈຳວ່າແມ່ນ ມະຫັຣໂລກ (Maharloka).
Verse 47
शून्यो भवति कल्पांते योत्यंतं न विनश्यति । एते सप्त समाख्याता लोकाः पुण्यैरुपार्जिताः
ໃນທ້າຍກັລປະ ເມື່ອທຸກສິ່ງກາຍເປັນຄວາມຫວ່າງເປົ່າ ສະພາບອັນສູງສຸດນັ້ນ ບໍ່ພິນາດແມ່ນແຕ່ນ້ອຍ. ເຫຼົ່ານີ້ຖືກກ່າວວ່າແມ່ນ ໂລກ 7 ຊັ້ນ ທີ່ໄດ້ມາດ້ວຍບຸນ (puṇya).
Verse 48
यज्ञैर्दानैर्जपैर्होमैस्तीर्थैर्व्रतसमुच्चयैः । वेदादिप्रोक्तैरन्यैश्च साध्यांल्लोकानिमान्विदुः
ໂດຍພິທີຍັດຍາ, ການໃຫ້ທານ, ການສວດຈະປະ, ການບູຊາໄຟ, ການໄປຕີຣຖະອັນສັກສິດ ແລະ ການສະສົມວຣະຕະ ພ້ອມທັງສາດະນາອື່ນໆທີ່ວິດາ ແລະ ຄໍາສອນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງໄດ້ກ່າວໄວ້ ໂລກເຫຼົ່ານີ້ຖືກຮູ້ວ່າສາມາດບັນລຸໄດ້।
Verse 49
ततश्चांडस्य शिरसो धारा नीरमयी शिवा । सर्वलोकान्समाप्लाव्य गंगा मेरावुपागता
ຕໍ່ມາ ຈາກຍອດຂອງໄຂ່ຈັກກະວານ ມີສາຍນ້ໍາອັນເປັນມົງຄຸນ ແລະ ເປັນສິວະ ເກີດຂຶ້ນ; ມັນທ່ວມທົ່ວທຸກໂລກ ແລະ ຄືກັນນັ້ນ ຄົງຄາ (ຄັງຄາ) ໄດ້ໄປຮອດພູເມຣຸ।
Verse 50
ततो महीतलं सर्वं पातालं प्रविवेश सा । अंडमूर्ध्नि स्थिता देवी सततं द्वारवासिनी
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ນາງໄດ້ເຂົ້າໄປທົ່ວພື້ນດິນທັງໝົດ ແລະ ລົງໄປຫາປາຕາລາ (ໂລກໃຕ້ດິນ). ພຣະເທວີຜູ້ສະຖິດຢູ່ເທິງຍອດໄຂ່ຈັກກະວານ ດໍາລົງຢູ່ເປັນນິດ ເປັນຜູ້ພິທັກປະຕູ।
Verse 51
देवीनां कोटिकोटीभिः संवृता पिंगलेन च । तत्र स्थिता सदा रक्षां कुरुतेऽण्डस्य सा शुभा
ນາງຜູ້ເປັນມົງຄຸນນັ້ນ ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍເທວີນັບໂກຕິໂກຕິ ແລະ ມີພິງຄະລະຢູ່ດ້ວຍ; ນາງສະຖິດຢູ່ທີ່ນັ້ນເສມອ ແລະ ປົກປ້ອງໄຂ່ຈັກກະວານຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ।
Verse 52
निहंति दुष्टसंघातान्महाबलपराक्रमा । वायुस्कंधानि सप्तापिश्रृणुयद्वत्स्थितान्यपि
ນາງຜູ້ມີພະລັງແລະວິລະກໍາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ທໍາລາຍຝູງຊົນຜູ້ຊົ່ວຮ້າຍ. ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງເຖິງ “ສະຄັນທະ” ຂອງລົມທັງເຈັດດ້ວຍ—ວ່າມັນຕັ້ງຢູ່ແນວໃດ।
Verse 53
पृथिवीं समभिक्रम्य संस्थितो मेघमंडले । प्रवहोनाम यो मेघान्प्रवहत्यतिशक्तिमान्
ເມື່ອລ້ອມຄຸ້ມແຜ່ນດິນທັງປວງ ລົມຜູ້ຄ້ຳຈຸນອົງທຳອິດຕັ້ງຢູ່ໃນວົງມົນເມກ. ທ່ານຖືກເອີ້ນວ່າ «ປຣະວາຫາ» ຜູ້ມີິດອັນແຮງກ້າ ຂັບເມກໃຫ້ເຄື່ອນໄປຂ້າງໜ້າ.
Verse 54
धूमजाश्वोष्मजा मेघाः सामुद्रैयन पूरिताः । तोयैर्भवंति नीलांगा वर्षिष्ठाश्चैव भारत
ໂອ ພາຣະຕະ, ເມກທີ່ເກີດຈາກຄວັນ ແລະເກີດຈາກຄວາມຮ້ອນ ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຊຸ່ມຊື່ນທີ່ດຶງມາຈາກທະເລ. ດ້ວຍນ້ຳນັ້ນ ມັນກາຍເປັນກາຍສີຄໍາຄືນ ແລະເປັນຜູ້ນໍາຝົນອັນອຸດົມທີ່ສຸດ.
Verse 55
द्वितीयश्चावहो नाम निबद्धः सूर्यमंडले । तेन बद्धं ध्रुवेणेदं भ्राम्यते सूर्यमंडलम्
ອົງທີສອງມີນາມວ່າ «ອາວາຫາ» ຖືກຜູກໄວ້ກັບວົງມົນພະອາທິດ. ໂດຍທ່ານຜູກກັບທຣຸວະ ວົງມົນພະອາທິດນີ້ຈຶ່ງໝຸນວຽນ.
Verse 56
तृतीयश्चोद्वहो नाम चंद्रस्कंधे प्रतिष्ठितः । बद्धं ध्रुवेण येनेदं भ्राम्यते चंद्रमंडलम्
ອົງທີສາມມີນາມວ່າ «ອຸດວາຫາ» ສະຖາປະນາຢູ່ໃນຖານຮອງຮັບພະຈັນ. ໂດຍທ່ານຜູກກັບທຣຸວະ ວົງມົນພະຈັນນີ້ຈຶ່ງໝຸນວຽນ.
Verse 57
चतुर्थः संवहो नाम स्थितो नक्षत्रमण्डले । वातरश्मिभिराबद्धं ध्रुवेण सह भ्राम्यते
ອົງທີສີ່ມີນາມວ່າ «ສັມວາຫາ» ສະຖິດຢູ່ໃນວົງມົນນັກສັດຕະ (ເຮືອນດາວ). ດ້ວຍເຊືອກແຫ່ງລຳແສງລົມທີ່ຜູກໄວ້ ມັນເຮັດໃຫ້ວົງມົນນັ້ນໝຸນວຽນຮ່ວມກັບທຣຸວະ (ດາວເໜືອ).
Verse 58
ग्रहेषु पंचमः सोऽपि विवहो नाम मारुतः । ग्रहचक्रमिदं येन भ्राम्यते ध्रुवसंधितम्
ໃນບັນດາດາວເຄາະ ລົມອັນທີຫ້ານັ້ນ ມີນາມວ່າ «ວິວາຫະ» ເປັນມາຣຸດ. ໂດຍລົມນີ້ ວົງລໍ້ດາວເຄາະທີ່ຜູກກັບ «ທຣຸວະ» ຈຶ່ງໝຸນວຽນຢູ່ເປັນນິດ.
Verse 59
षष्ठः परिवहो नाम स्थितः सप्तर्षिमंडले । भ्रमंति ध्रुवसंबद्धा येन सप्तर्षयो दिवि
ລົມອັນທີຫົກ ມີນາມວ່າ «ປະຣິວາຫະ» ສະຖິດຢູ່ໃນມົນດົນຂອງສັບຕະຣິສິ. ເມື່ອຜູກກັບ «ທຣຸວະ» ແລ້ວ ບັນດາພະຣິສິເຈັດໃນຟ້າ ຈຶ່ງໝຸນວຽນໂດຍອຳນາດຂອງມັນ.
Verse 60
सप्तमश्च ध्रुवे बद्धो वायुर्नाम्ना परावहः । येन संस्थापितं ध्रौव्यं चक्रं चान्यानि भारत
ແລະລົມອັນທີເຈັດ ຜູກກັບ «ທຣຸວະ» ມີນາມວ່າ «ປະຣາວາຫະ». ໂດຍລົມນີ້ ວົງລໍ້ທີ່ມີທຣຸວະເປັນສູນກາງ ແລະວົງອື່ນໆ ຖືກຄ້ຳຈຸນໃຫ້ໝັ້ນຄົງຕາມລຳດັບທີ່ກຳນົດ, ໂອ ພາຣະຕະ.
Verse 61
यं समासाद्य वेगेन दिशामंतं प्रपेदिरे । दक्षस्य दश पुत्राणां सहस्राणि प्रजापतेः
ເມື່ອເຂົ້າເຖິງມັນດ້ວຍຄວາມໄວອັນແຮງກ້າ ພວກເຂົາກໍໄປຮອດຂອບເຂດສຸດທ້າຍແຫ່ງທິດທັງປວງ—ເປັນພັນໆ ຜູ້ສັງກັດແກ່ບຸດສິບອົງຂອງທັກສະ ພຣະປະຊາປະຕິ.
Verse 62
एवमेते दितेः पुत्राः सप्तसप्त व्यवस्थिताः । अनारमंतः संवांति सर्वगाः सर्वधारिणः
ດັ່ງນັ້ນ ບຸດຂອງດິຕິເຫຼົ່ານີ້ ຖືກຈັດຕັ້ງເປັນກຸ່ມໆ ເຈັດແລະເຈັດ. ພວກເຂົາພັດພາລົມຢ່າງບໍ່ຢຸດຢັ້ງ—ໄປໄດ້ທົ່ວທຸກແຫ່ງ ແລະຄ້ຳຈຸນທຸກສິ່ງ.
Verse 63
ध्रुवादूर्ध्वमसूर्यं चाप्यनक्षत्रमतारकम् । स्वतेजसा स्वशक्त्या चाधिष्ठितास्ते हि नित्यदा
ເຫນືອຈາກທຣຸວະ ບໍ່ມີດວງອາທິດ ບໍ່ມີກຸ່ມດາວ ແລະບໍ່ມີດາວໃດໆ. ແຕ່ພູມພາກນັ້ນຖືກຄ້ຳຈຸນ ແລະປົກຄອງຢູ່ເປັນນິດ ໂດຍລັດສະຫມີ ແລະພະລັງອັນເປັນທຳມະຊາດຂອງຕົນເອງ.
Verse 64
इत्यूर्ध्वं ते समाख्यांतं पातालान्यथ मे श्रृणु
ດັ່ງນີ້ ຂ້ອຍໄດ້ອະທິບາຍໃຫ້ເຈົ້າຮູ້ແລ້ວວ່າ ສິ່ງໃດຢູ່ເທິງ. ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງຈາກຂ້ອຍເຖິງ ປາຕາລະ ທັງຫຼາຍ ແຫ່ງໂລກບາດານ.