शक्रदीनां पुरे तिष्ठन्स्पृशत्येष पुरत्रयम् । विकीर्णोऽतो विकर्णस्थस्त्रिकोणार्धपुरे तथा
śakradīnāṃ pure tiṣṭhanspṛśatyeṣa puratrayam | vikīrṇo'to vikarṇasthastrikoṇārdhapure tathā
ພຣະອາທິດຢືນຢູ່ໃນນະຄອນຂອງພຣະອິນທຣ໌ ແລະ ເທວະອື່ນໆ ແລ້ວສຳຜັດ “ນະຄອນສາມ” ໃນຟ້າສະຫວັນຕາມວິຖີຂອງພຣະອົງ. ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງຖືກກ່າວວ່າ “ແຜ່ກະຈາຍ” ຄືສະຖິດຢູ່ຕາມທິດທັງຫຼາຍ ແລະ ເຄື່ອນຜ່ານການແບ່ງເປັນຮູບສາມຫຼ່ຽມ ແລະ ຄຶ່ງນະຄອນ ຂອງວົງຈັກກະວານດ້ວຍ.
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced; Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Scene: Sūrya depicted as pervading and ‘touching’ three celestial cities, radiating into directions; a mandala-like cosmic sphere with triangular and half-city divisions, devas’ abodes arranged around the solar path.
The Sun’s all-pervading movement is portrayed as touching every divine realm, teaching the universality of cosmic law (ṛta/dharma).
No earthly tīrtha is specified; the verse speaks of devaloka/celestial geography.
None; the verse is descriptive of cosmological movement rather than prescribing vrata or dāna.