Adhyaya 16
Brahma KhandaBrahmottara KhandaAdhyaya 16

Adhyaya 16

អធ្យាយនេះបើកដោយការប្រាប់រឿងជាស្រទាប់ៗ៖ សូត្រាបង្ហាញពាក្យរបស់វាមទេវៈ អំពីសភាទេវតាធំមួយលើភ្នំមន្ទារា ដែលរុទ្រៈបង្ហាញជាព្រះអម្ចាស់ដ៏អស្ចារ្យ ព័ទ្ធជុំវិញដោយក្រុមរុទ្រៈរាប់មិនអស់ និងសត្វលោកជាច្រើនប្រភេទ។ សនត្កុមារៈចូលទៅសួរអំពីធម៌នាំទៅមុក្ខ និងសុំវិធីអនុវត្តដែលមិនលំបាក តែទទួលផលខ្ពស់។ រុទ្រៈបង្ហាញថា “ត្រីពុណ្ឌ្រ-ធារណ” (គូសបន្ទាត់បីដោយភស្ម) ជាការសម្ងាត់ដ៏ឧត្តម ស្របតាមស្រុតិ សម្រាប់សត្វលោកទាំងអស់។ បន្ទាប់មកមានវិធីពិធីលម្អិត៖ ភស្មយកពីលាមកគោដុត ធ្វើសក្ការៈដោយមន្ត្រាប្រាហ្មៈ៥ (សទ្យោជាត ជាដើម) និងមន្ត្រផ្សេងៗ; កន្លែងលាបមានក្បាល ថ្ងាស ដៃ និងស្មា; បន្ទាត់បីកំណត់តាមទំហំ និងវិធីម្រាមដៃ។ មានការភ្ជាប់ន័យធម្មវិជ្ជា ដាក់សមមូលជាក្រុម៩សម្រាប់បន្ទាត់នីមួយៗ (អក្សរ a/u/ma ភ្លើង លោក គុណ ភាគវេទ អំណាច សវនៈ និងទេវតាអធិបតី បញ្ចប់នៅមហាទេវ/មហេស្វរ/សិវៈ)។ ផលស្រទុតិពោលថា វាសម្អាតបាបធំតូច ធ្វើឲ្យអ្នកពាក់មានកិត្តិយសលើសគេ ទោះជាមានស្ថានភាពសង្គមទាបក៏ដោយ; ស្មើនឹងងូតទឹកក្នុងទីរថទាំងអស់; មានប្រសិទ្ធិដូចបានសូត្រមន្ត្រច្រើន; លើកត្រកូល ឲ្យរីករាយស្ថានសួគ៌ ហើយចុងក្រោយទៅសិវលោក ទទួលសាយុជ្យ មិនត្រឡប់កំណើតវិញ។ ចុងបញ្ចប់ រុទ្រៈលាក់ខ្លួន វាមទេវៈអំពាវនាវឲ្យគោរពអនុវត្ត ហើយមានឧទាហរណ៍៖ ប្រាហ្មរាក្សសម្នាក់ត្រូវបានបម្លែងដោយទទួល និងលាបភស្ម/ត្រីពុណ្ឌ្រ បន្ទាប់ឡើងទៅលោកល្អ; ការស្តាប់ សូត្រ ឬបង្រៀនមាហាត្ម្យនេះ ក៏ត្រូវបានថ្លែងថាជួយសង្គ្រោះផងដែរ។

Shlokas

Verse 1

। सूत उवाच । शृणुध्वं मुनयः श्रेष्ठा वामदेवस्य भाषितम्

សូត្រាបាននិយាយថា៖ ឱ មុនីដ៏ប្រសើរ សូមស្តាប់ពាក្យដែលវាមទេវៈបានមានប្រសាសន៍។

Verse 2

वामदेव उवाच । पुरा मंदरशैलेंद्रे नानाधातुविचित्रिते । नानासत्वसमाकीर्णे नानाद्रुमलताकुले

វាមទេវៈបាននិយាយថា៖ កាលពីបុរាណ នៅលើភ្នំមន្ទរា—ស្តេចនៃភ្នំទាំងឡាយ—ដែលតុបតែងដោយរ៉ែធាតុនានាប្រភេទ ពោរពេញដោយសត្វជីវៈចម្រុះ និងសម្បូរដោយដើមឈើនិងវល្លិនានា,

Verse 3

कालाग्निरुद्रो भगवान्कदाचिद्विश्ववंदितः । समाससाद भूतेशः स्वेच्छया परमेश्वरः

នៅកាលមួយ ព្រះភគវាន កាលាគ្និរុទ្រ ដែលលោកទាំងមូលគោរពបូជា បានយាងមកទីនោះតាមព្រះឆន្ទៈរបស់ព្រះអង្គឯង ជាព្រះបរមេស្វរ ម្ចាស់នៃសត្វលោកទាំងអស់។

Verse 4

समंतात्समुपातिष्ठन्रुद्राणां शतकोटयः । तेषां मध्ये समासीनो देवदेवस्त्रिलोचनः

ពីគ្រប់ទិស មានព្រះរុទ្រ រាប់រយកោដិ ឈររៀបជុំវិញ។ កណ្ដាលពួកគេ ព្រះទេវទេវ ត្រីលោចនៈ ព្រះអង្គប្រសិទ្ធអង្គុយ។

Verse 5

तत्रागच्छत्सुरश्रष्ठो देवैः सह पुरंदरः । तथाग्निर्वरुणो वायुर्यमो वैवस्वतस्तथा

នៅទីនោះ ព្រះបុរាន់ទរ (ឥន្ទ្រ) ជាទេវៈឧត្តម បានមកជាមួយទេវតាទាំងឡាយ។ ដូចគ្នានេះ ព្រះអគ្គនី ព្រះវរុណ ព្រះវាយុ និងព្រះយម វៃវស្វត ក៏បានមកដែរ។

Verse 6

गंधर्वाश्चित्रसेनाद्याः खेचराः पन्नगादयः । विद्याधराः किंपुरुषाः सिद्धाः साध्याश्च गुह्यकाः

គន្ធព្វមានចិត្រសេនជាដើម អ្នកដើរលើមេឃ (ខេចរ) នាគ និងសត្វពស់ផ្សេងៗ; វិទ្យាធរ កិំពុរុស សិទ្ធ សាធ្យ និងគុហ្យក ក៏បានប្រមូលផ្តុំមកដែរ។

Verse 7

ब्रह्मर्षयो वसिष्ठाद्या नारदाद्याः सुरर्षयः । पितरश्च महात्मानो दक्षाद्याश्च प्रजेश्वराः

ព្រះព្រហ្មឫសីមានវសិដ្ឋជាដើម និងទេវឫសីមាននារទជាដើម; ពិត្រាអ្នកមានចិត្តធំ និងព្រះប្រជេស្វរ មានទក្ខជាដើម—ទាំងអស់សុទ្ធតែមានវត្តមាននៅទីនោះ។

Verse 8

उर्वश्याद्याश्चाप्सरसश्चंडिकाद्याश्च मातरः । आदित्या वसवो दस्रौ विश्वेदेवा महौजसः

មាននាង ឧរវសី និងអប្សរាផ្សេងៗ; មានព្រះនាង ចណ្ឌិកា និងព្រះមាតាទេវីទាំងឡាយ; មានអាទិត្យ វសុ គូអશ્વិន និងវិશ્વេទេវាអ្នកមានឫទ្ធិធំ—ភ្លឺរលោងដោយអំណាចដ៏មហិមា—សុទ្ធតែមានវត្តមាននៅទីនោះ។

Verse 9

अथान्ये भूतपतयो लोकसंहरणे क्षमाः । महाकालश्च नंदी च तथा वै शंखपालकौ

បន្ទាប់មក ក៏មានម្ចាស់នៃភូតផ្សេងៗទៀត ដែលអាចសមត្ថភាពដល់ការបំផ្លាញលោក—ព្រះមហាកាល នន្ទី និងអ្នកទាំងពីរដែលមាននាមថា សង្ខៈ និង បាលកៈ។

Verse 10

वीरभद्रो महातेजाः शंकुकर्णो महाबलः । घंटाकर्णश्च दुर्धर्षो मणिभद्रो वृकोदरः

វីរភទ្រ ដែលភ្លឺចែងចាំងដោយតេជៈដ៏មហា; សង្ខុកರ್ಣ អ្នកមានកម្លាំងអស្ចារ្យ; និង ឃណ្ដាកર્ણ ដែលពិបាកទប់ទល់—រួមទាំង មណិភទ្រ និង វ្រឹកោទរ—សុទ្ធតែមានវត្តមាន។

Verse 11

कुंडोदरश्च विकटास्तथा कुभोदरो बली । मंदोदरः कर्णधारः केतुर्भृंगीरिटिस्तथा

កុណ្ឌោទរ និង វិកដ; និង កុភោទរ អ្នកក្លាហាន; ព្រមទាំង មន្ទោទរ កರ್ಣធារ កេតុ និង ភ្រឹង្គីរិទី ផងដែរ។

Verse 12

भूतनाथास्तथान्ये च महाकाया महौजसः । कृष्णवर्णास्तथा श्वेताः केचिन्मंडूकसप्रभाः

ហើយក៏មានភូតនាថផ្សេងៗទៀត—មានកាយធំមហិមា និងឫទ្ធិពលខ្លាំង—ខ្លះមានពណ៌ខ្មៅ ខ្លះពណ៌ស ហើយខ្លះភ្លឺរលោងដូចពន្លឺសត្វកង្កែប។

Verse 13

हरिता धूसरा धूम्राः कर्बुरा पीतलोहिताः । चित्रवर्णा विचित्रांगाश्चित्रलीला मदोत्कटाः

ខ្លះមានពណ៌បៃតង ខ្លះពណ៌ប្រផេះ ខ្លះដូចផ្សែង; ខ្លះមានលំនាំចម្រុះ ខ្លះលឿងក្រហម។ មានពណ៌សម្បុរចម្រុះ និងអវយវៈអស្ចារ្យ—បង្ហាញលីឡាចម្លែកៗ កាចសាហាវដោយកម្តៅមោហៈនៃភាពស្រវឹង។

Verse 14

नानायुधोद्यतकरा नानावाहनभूषणाः । केचिद्व्याघ्रमुखाः केचित्सूकरास्या मृगा ननाः

ពួកគេលើកដៃកាន់អាវុធជាច្រើនប្រភេទ តុបតែងដោយយានជំនិះ និងគ្រឿងអលង្ការផ្សេងៗ។ ខ្លះមានមុខដូចខ្លា ខ្លះមានមុខដូចជ្រូកព្រៃ ហើយខ្លះទៀតមានរូបរាងជាសត្វព្រៃនានា។

Verse 15

केचिच्च नक्रवदनाः सारमेयमुखाः परे । सृगालवदनाश्चान्य उष्ट्राभवदनाः परे

ខ្លះមានមុខដូចក្រពើ ខ្លះមានមុខដូចឆ្កែ។ ខ្លះមានមុខដូចចចក ហើយខ្លះទៀតមានមុខស្រដៀងអូដ្ឋ។

Verse 16

केचिच्छरभभेरुंडसिंहाश्वोष्ट्रबकाननाः । एकवक्त्रा द्विवक्त्राश्च त्रिमुखाश्चैव निर्मुखाः

ខ្លះមានមុខដូច Śarabha, Bheruṇḍa, សិង្ហ, សេះ, អូដ្ឋ ឬសត្វក្រពើក្បាលស (ក្រពើមិនមែន)៖ គឺបក (សត្វក្រពើមិន)។ ខ្លះមានមុខមួយ ខ្លះមានមុខពីរ ខ្លះមានមុខបី—ហើយខ្លះទៀតសូម្បីតែមិនមានមុខ។

Verse 17

एकहस्तास्त्रिहस्ताश्च पंचहस्तास्त्वहस्तकाः । अपादा बहुपादाश्च बहुकर्णैककर्णकाः

ខ្លះមានដៃមួយ ខ្លះមានដៃបី ខ្លះមានដៃប្រាំ ហើយខ្លះគ្មានដៃ។ ខ្លះគ្មានជើង ខ្លះមានជើងច្រើន; ខ្លះមានត្រចៀកច្រើន ហើយខ្លះមានត្រចៀកតែមួយ។

Verse 18

एकनेत्राश्चतुर्नेत्रा दीर्घाः केचन वामनाः । समंतात्परिवार्येशं भूतनाथमुपासते

ខ្លះមានភ្នែកមួយ ខ្លះមានភ្នែកបួន; ខ្លះខ្ពស់វែង ខ្លះទាបតូច។ ពួកគេព័ទ្ធជុំវិញគ្រប់ទិស ហើយបូជាព្រះឥសៈ ភូតនាថៈ ម្ចាស់នៃសត្វមានជីវិតទាំងអស់។

Verse 19

अथागच्छन्महातेजा मुनीनां प्रवरः सुधीः । सनत्कुमारो धर्मात्मा तं द्रष्टुं जगदीश्वरम्

បន្ទាប់មក សនត្កុមារៈ អ្នកមានតេជៈភ្លឺចែងចាំង ប្រាជ្ញាវាងវៃ ជាមុនីដ៏ប្រសើរ និងមានធម៌ក្នុងចិត្ត បានមកទីនោះ ដើម្បីទស្សនាព្រះជគទីឥស្វរៈ ម្ចាស់នៃលោក។

Verse 20

तं देवदेवं विश्वेशं सूर्यकोटिसमप्रभम् । महाप्रलयसंक्षुब्धसप्तार्णवघनस्वनम्

គាត់បានទស្សនាព្រះទេវទេវៈ វិශ්វេឥស្វរៈ ពន្លឺចែងចាំងដូចព្រះអាទិត្យរាប់កោដិ; ហើយមានសំឡេងក្រហឹមជ្រៅដូចសមុទ្រទាំងប្រាំពីរដែលរញ្ជួយក្នុងមហាប្រល័យ។

Verse 21

संवर्त्ताग्निसमाटोपं जटामंडलशोभितम् । अक्षीणभालनयनं ज्वालाम्लानमुखत्विषम्

ព្រះองค์បង្ហាញដូចភ្លើងសំវត្តៈដ៏ឆេះរលោងខ្លាំង តុបតែងដោយវង់ជតា។ ភ្នែកលើថ្ងាសមិនចុះខ្សោយ មិននឿយហត់ ហើយព្រះមុខភ្លឺរលោងដូចពន្លឺអណ្តាតភ្លើង។

Verse 22

प्रदीप्तचूडामणिना शशिखंडेन शोभितम् । तक्षकं वामकर्णेन दक्षिणेन च वासुकिम्

ព្រះองค์រុងរឿងដោយចូដាមណីដ៏ភ្លឺឆេះ ហើយតុបតែងដោយចំណិតព្រះចន្ទ។ តក្សកស្ថិតនៅត្រចៀកឆ្វេង និងវាសុកីស្ថិតនៅត្រចៀកស្តាំ។

Verse 23

बिभ्राणं कुंडलयुगं नीलरत्नमहाहनुम् । नीलग्रीवं महाबाहुं नागहारविराजितम्

ព្រះអង្គពាក់ក្រវិលជាគូ មានថ្ពាល់ដ៏ខ្លាំងដូចរត្ននីល ក្រពះកពណ៌ខៀវ ដៃធំ ហើយរុងរឿងដោយខ្សែព្រះហារនាគ។

Verse 24

फणिराजपरिभ्राजत्कंक णांगदमुद्रिकम् । अनंतगुणसाहस्रमणिरंजितमेखलम्

កងដៃ ខ្សែដៃលើ និងចិញ្ចៀនរបស់ព្រះអង្គភ្លឺចែងចាំងដោយសិរីរុងរឿងនៃព្រះនាគរាជ; ហើយខ្សែក្រវាត់របស់ព្រះអង្គត្រូវបានលាបពណ៌ដោយរត្នមណីរាប់ពាន់ មានគុណលក្ខណៈអនន្ត។

Verse 25

व्याघ्रचर्मपरीधानं घंटादर्पणभूषितम् । कर्कोटकमहापद्मधृतराष्ट्रधनंजयैः

ព្រះអង្គស្លៀកស្បែកខ្លា និងតុបតែងដោយគ្រឿងអលង្ការជាកណ្ដឹង និងដូចកញ្ចក់; មាននាគ ករកោតក មហាបទ្ម ធ្រឹតរាស្ត្រ និងធនញ្ជ័យ នៅជិតខាងបម្រើ។

Verse 26

कूजन्नूपुरसंघुष्टपादपद्मविराजितम् । प्रासतोमरखट्वाङ्गशूलटंकधनुर्धरम्

បាតព្រះបាទដូចផ្កាឈូករបស់ព្រះអង្គរុងរឿងដោយសំឡេងក្រវ៉ាត់ជើងក្រហមក្រហាយ; ព្រះអង្គកាន់លំពែង ព្រួញទម្លាក់ ខដ្វាង្គ ត្រីសូល ពូថៅ និងធ្នូ។

Verse 27

अप्रधृष्यमनिर्देश्यमचिंत्याकारमीश्वरम् । रत्नसिंहासनारूढं प्रण नाम महामुनिः

ព្រះអម្ចាស់នោះមិនអាចឈ្នះបាន មិនអាចពិពណ៌នា និងមានរូបរាងមិនអាចគិតដល់; ព្រះអង្គគង់លើសីហាសន៍រត្ន—មហាមុនីបានក្រាបថ្វាយបង្គំដោយក្តីគោរព។

Verse 28

तं भक्तिभारोच्छ्वसितांतरात्मा संस्तूय वाग्भिः श्रुतिसंमिताभिः । कृतांजलिः प्रश्रयनम्रकंधरः पप्रच्छ धर्मानखिलाञ्छु भप्रदान्

ដោយចិត្តខាងក្នុងពោរពេញដោយទម្ងន់នៃភក្តិ គាត់បានសរសើរព្រះអង្គដោយពាក្យដែលស្របតាមវេដៈ។ បន្ទាប់មក ដោយប្រណមដៃ និងក្បាលកោងដោយភាពទាបទន់ គាត់បានសួរអំពីធម៌ទាំងអស់ដែលប្រទានមង្គលល្អ។

Verse 29

यान्यानपृच्छत मुनिस्तांस्तान्धर्मानशेषतः । प्रोवाच भगवान्रुद्रो भूयो मुनिरपृच्छत

ធម៌ណាដែលមុនីបានសួរ ព្រះភគវាន រុទ្រ បានពន្យល់ទាំងអស់ដោយមិនសល់អ្វីឡើយ; ហើយមុនីក៏បានសួរបន្តទៀត។

Verse 30

सनत्कुमार उवाच । श्रुतास्ते भगवन्धर्मास्त्वन्मुखान्मुक्तिहेतवः । यैर्मुक्तपापा मनुजास्तरिष्यंति भवार्णवम्

សនត្កុមារ បាននិយាយថា «ឱ ព្រះភគវាន! ខ្ញុំបានស្តាប់ធម៌ទាំងនោះពីព្រះមុខរបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់—ជាហេតុនៃមោក្ស—ដែលធ្វើឲ្យមនុស្សពេលបានរួចពីបាប អាចឆ្លងកាត់សមុទ្រសំសារៈបាន»។

Verse 31

अथापरं विभो धर्ममल्पायासं महाफलम् । ब्रूहि कारुण्यतो मह्यं सद्यो मुक्तिप्रदं नृणाम्

ឥឡូវនេះ ឱ ព្រះអម្ចាស់ដ៏មានអានុភាព! ដោយព្រះមេត្តាករុណា សូមប្រាប់ខ្ញុំអំពីធម៌មួយទៀត—ដែលប្រើកម្លាំងតិច ប៉ុន្តែផ្តល់ផលធំ—ដែលប្រទានមោក្សភ្លាមៗដល់មនុស្ស។

Verse 32

अभ्यासबहुला धर्माः शास्त्रदृष्टाः सहस्रशः । सम्यक्संसेविताः कालात्सिद्धिं यच्छंति वा न वा

ធម៌ដែលសាស្ត្របានបង្ហាញថាត្រូវការអនុវត្តញឹកញាប់ មានរាប់ពាន់។ ទោះបីបានប្រតិបត្តិត្រឹមត្រូវក៏ដោយ ក្រោយពេលកន្លងទៅ វាអាចផ្តល់សិទ្ធិ ឬក៏អាចមិនផ្តល់ក៏បាន។

Verse 33

अतो लोकहितं गुह्यं भुक्तिमुक्त्योश्च साधनम् । धर्मं विज्ञातुमिच्छामि त्वत्प्रसादान्महेश्वर

ដូច្នេះ ឱ ព្រះមហេស្វរ ដោយព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គ ខ្ញុំប្រាថ្នាចង់ដឹងធម៌សម្ងាត់ ដែលជាប្រយោជន៍ដល់លោក និងជាវិធីសម្រេចទាំងភោគសុខ និងមោក្សៈ។

Verse 34

श्रीरुद्र उवाच । सर्वेषामपि धर्माणामुत्तमं श्रुतिचोदितम् । रहस्यं सर्वजंतूनां यत्त्रिपुंड्रस्य धारणम्

ព្រះស្រីរុទ្រ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ក្នុងចំណោមធម៌ទាំងអស់ ធម៌ដ៏ឧត្តមបំផុត ដែលស្រុតិ (វេទ) បានបញ្ជា គឺសម្ងាត់សម្រាប់សត្វលោកទាំងអស់៖ ការពាក់ត្រីពុណ្ឌ្រ»។

Verse 35

सनत्कुमार उवाच । त्रिपुंड्रस्य विधिं ब्रूहि भगवञ्जगतां पते । तत्त्वतो ज्ञातुमिच्छामि त्वत्प्रसादान्महेश्वर

សនត្កុមារ បានពោលថា៖ «ឱ ព្រះភគវន្ត ព្រះអម្ចាស់នៃលោកទាំងអស់ សូមប្រាប់វិធីធ្វើត្រីពុណ្ឌ្រ។ ឱ មហេស្វរ ដោយព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គ ខ្ញុំប្រាថ្នាចង់ដឹងវាតាមសច្ចធម៌»។

Verse 36

कति स्थानानि किं द्रव्यं का शक्तिः का च देवता । किं प्रमाणं च कः कर्त्ता के मंत्रास्तस्य किं फलम्

មានកន្លែង (លើរាងកាយ) ប៉ុន្មាន? ប្រើវត្ថុអ្វី? មានឥទ្ធិពល (សក្តិ) ដូចម្តេច និងគួរគិតគូរព្រះទេវតាអង្គណា? មាត្រដ្ឋានអ្វី អ្នកណាមានសិទ្ធិធ្វើ មន្តអ្វីពាក់ព័ន្ធ និងផលរបស់វាជាអ្វី?

Verse 37

एतत्सर्वमशेषेण त्रिपुंड्रस्य च लक्षणम् । ब्रूहि मे जगतां नाथ लोकानुग्रहकाम्यया

ឱ ព្រះនាថ អម្ចាស់នៃលោកទាំងអស់ ដោយបំណងចង់អនុគ្រោះដល់មនុស្សលោក សូមព្រះអង្គពន្យល់ឲ្យខ្ញុំ ដោយមិនខកខានអ្វីទាំងអស់ អំពីលក្ខណៈពេញលេញនៃត្រីពុណ្ឌ្រ។

Verse 38

श्रीरुद्र उवाच । आग्नेयमुच्यते भस्म दग्धगोमयसंभवम् । तदेव द्रव्यमित्युक्तं त्रिपुंड्रस्य महामुने

ព្រះស្រីរុទ្រាបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ភស្មដែលហៅថា ‘អគ្នេយ’ កើតពីលាមកគោដែលបានដុត។ ឱ មហាមុនី វត្ថុនោះតែប៉ុណ្ណោះត្រូវបានប្រកាសថាសមស្របសម្រាប់លាបត្រីពុណ្ឌ្រ​ដ៏សក្ការៈ»។

Verse 39

सद्योजातादिभिर्ब्रह्ममयैर्मंत्रैश्च पंचभिः । परिगृह्याग्निरित्यादिमंत्रैर्भस्माभिमंत्रयेत्

ដោយមន្ត្រ៥បទដែលពេញដោយព្រះព្រហ្ម ចាប់ពី “សទ្យោជាត” គួរយកភស្មនោះមកកាន់; ហើយគួរអភិមន្ត្រ​ភស្មដោយសូត្រមន្ត្រដែលចាប់ផ្តើមថា “អគ្និ…” ដើម្បីបរិសុទ្ធ។

Verse 40

मानस्तोकेति संमृंज्य शिरो लिंपेच्च त्र्यंबकम् । त्रियायुषादिभिर्मंत्रैर्ललाटे च भुजद्वये । स्कंधे च लेपयेद्भस्म सजलं मंत्रभावितम्

ពេលសូត្រ “មានស តោកេ…” គួរលូតនិងលាបលើក្បាល; បន្ទាប់មកដោយមន្ត្រ “ត្រ្យំបកម…” និងមន្ត្រដែលចាប់ផ្តើម “ត្រីយាយុស…” គួរលាបភស្មដែលបានបញ្ចូលអានុភាពមន្ត្រ ហើយលាយទឹកបន្តិច លើថ្ងាស លើដៃទាំងពីរ និងលើស្មាទាំងពីរ។

Verse 41

तिस्रो रेखा भवंत्येषु स्थानेषु मुनिपुंगव । भ्रुवोर्मध्यं समारभ्य यावदंतो भ्रुवोर्भवेत्

ឱ មុនីដ៏ប្រសើរ នៅកន្លែងទាំងនេះមានបន្ទាត់បី; ចាប់ពីចំណុចកណ្ដាលរវាងចិញ្ចើមទាំងពីរ ហើយលាតទៅដល់ចុងចិញ្ចើមទាំងពីរ។

Verse 42

मध्यमानामिकांगुल्योर्मध्ये तु प्रतिलोमतः । अंगुष्ठेन कृता रेखा त्रिपुंड्रस्याभिधीयते

បន្ទាត់ដែលធ្វើដោយមេដៃ ដោយគូរតាមទិសបញ្ច្រាស នៅចន្លោះម្រាមកណ្ដាល និងម្រាមនាង នោះហៅថា បន្ទាត់ត្រីពុណ្ឌ្រ (ដ៏ត្រឹមត្រូវ)។

Verse 43

तिसृणामपि रेखाणां प्रत्येकं नव देवताः । अकारो गार्हपत्यश्च ऋग्भूर्लोको रजस्तथा

ក្នុងចំណោមបន្ទាត់ទាំងបី បន្ទាត់នីមួយៗមានទេវតាអធិដ្ឋានចំនួន៩៖ ដូចជា ព្យាង្គ ‘អ’ (អការ), ភ្លើង ការហបត្យ, ឫគវេទ, ភូរលោក និង រាជស (គុណនៃសកម្មភាព) ជាដើម។

Verse 44

आत्मा चैव क्रियाशक्तिः प्रातः सवनमेव च । महादेवस्तु रेखायाः प्रथमायास्तु देवता

ដូចគ្នានេះដែរ មាន អាត្មា (ខ្លួនពិត), ក្រីយា-សក្តិ (អំណាចនៃការធ្វើការ) និង ព្រឹកសវនៈ គឺពិធីបង្ហាប់សោមពេលព្រលឹម។ ហើយទេវតាអធិដ្ឋាននៃបន្ទាត់ទីមួយ គឺ មហាទេវ។

Verse 45

उकारो दक्षिणाग्निश्च नभः सत्त्वं यजुस्तथा । मध्यंदिनं च सवनमिच्छाशक्त्यंतरात्मकौ

‘ឧ’ (ឧការ), ភ្លើង ទក្ខិណាគ្និ, នភៈ គឺលំហអាកាសកណ្ដាល, សត្តវគុណ និង យជុរវេទ; ហើយសវនៈពេលថ្ងៃត្រង់—ទាំងអស់នេះមានសភាពជាអំណាចឆន្ទៈខាងក្នុង (ឥច្ឆា-សក្តិ)។

Verse 46

महेश्वरश्च रेखाया द्वितीयायाश्च देवता । मकाराहवनीयौ च परमात्मा तमो दिवः

មហេស្វរ ជាទេវតាអធិដ្ឋាននៃបន្ទាត់ទីពីរ។ ហើយក៏មាន ‘ម’ (មការ), ភ្លើង អាហវនីយ, បរមាត្មា (ខ្លួនខ្ពស់បំផុត), តមស (គុណនៃភាពងងឹត) និង ដិវៈ គឺលោកស្ថានសួគ៌ផងដែរ។

Verse 47

ज्ञानशक्तिः सामवेदस्तृतीयसवनं तथा । शिवश्चेति तृतीयाया रेखायाश्चाधिदेवता

ជ្ញាន-សក្តិ (អំណាចនៃចំណេះដឹង), សាមវេទ និង សវនៈទីបីផងដែរ; ហើយទេវតាអធិដ្ឋាននៃបន្ទាត់ទីបី គឺ ព្រះសិវៈ។

Verse 48

एता नित्यं नमस्कृत्य त्रिपुंड्रं धारयेत्सुधीः । महेश्वरव्रतमिदं सर्ववेदेषु कीर्तितम्

ក្រោយពីថ្វាយនមស្ការ​ដល់អធិដ្ឋានបរិសុទ្ធទាំងនេះជារៀងរាល់ថ្ងៃដោយសេចក្តីគោរព អ្នកប្រាជ្ញគួរពាក់ត្រីពុណ្ឌ្រ។ នេះជាវ្រតៈរបស់ព្រះមហេស្វរ (ព្រះសិវៈ) ដែលបានសរសើរនៅក្នុងវេទទាំងអស់។

Verse 49

मुक्तिकामैर्नरैः सेव्यं पुनस्तेषां न संभवः । त्रिपुंड्रं कुरुते यस्तु भस्मना विधिपूर्वकम्

អ្នកដែលប្រាថ្នាមោក្ខៈគួរអនុវត្តវា ព្រោះសម្រាប់ពួកគេមិនមានការកើតឡើងវិញទៀតទេ។ អ្នកណាធ្វើត្រីពុណ្ឌ្រ​ដោយវិធីត្រឹមត្រូវជាមួយវិភូទី (ផេះបរិសុទ្ធ) នោះគេឈានដល់ស្ថានភាពនោះ។

Verse 50

ब्रह्मचारी गृहस्थो वा वनस्थो यतिरेव वा । महापातकसंघातैर्मुच्यते चोपपातकैः

មិនថាជាប្រហ្មចារី គ្រហស្ថ វានប្រស្ថ ឬយតិ (សង្ឃបួស) ក៏ដោយ គេត្រូវបានដោះលែងពីក្រុមមហាបាតកៈ (បាបធំ) និងពីឧបបាតកៈ (កំហុសរង) ផងដែរ។

Verse 51

तथान्यैः क्षत्रविट्शूद्रस्त्रीगोहत्या दिपातकैः । वीरहत्याश्वहत्याभ्यां मुच्यते नात्र संशयः

ដូចគ្នានេះផងដែរ គេរួចផុតពីបាបផ្សេងៗ—ដូចជា សម្លាប់ក្សត្រីយៈ វៃស្យៈ សូទ្រ ស្ត្រី ឬគោ—ហើយក៏រួចផុតពីការសម្លាប់វីរបុរស និងសេះផងដែរ; មិនមានសង្ស័យឡើយ។

Verse 52

अमंत्रेणापि यः कुर्यादज्ञात्वा महिमोन्नतिम् । त्रिपुंड्रं भालपटले मुच्यते सर्वपातकैः

សូម្បីតែមិនមានមន្ត្រ ក៏ដោយ ប្រសិនបើនរណាម្នាក់មិនដឹងពីមហិមាខ្ពង់ខ្ពស់របស់វា ហើយលាបត្រីពុណ្ឌ្រ​លើថ្ងាស គេនឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់។

Verse 53

परद्रव्यापहरणं परदाराभिमर्शनम् । परनिंदा परक्षेत्रहरणं परपीडनम्

ការលួចទ្រព្យសម្បត្តិអ្នកដទៃ ការប្រព្រឹត្តខុសលើភរិយាគេ ការនិយាយដើមគេ ការដណ្តើមដីធ្លីគេ និងការធ្វើបាបអ្នកដទៃ។

Verse 54

सस्यारामादिहरणं गृहदाहादिकर्म च । असत्यवादं पैशुन्यं पारुष्यं वेदविक्र यः । कूटसाक्ष्यं व्रतत्यागः कैतवं नीचसेवनम्

ការលួចដំណាំនិងសួនច្បារ ការដុតផ្ទះសម្បែង ការនិយាយកុហក ការនិយាយញុះញង់ ការនិយាយទ្រគោះបោះបោក ការលក់គម្ពីរវេទ ការធ្វើសាក្សីក្លែងក្លាយ ការបោះបង់ការតាំងចិត្ត ការបោកប្រាស់ និងការបម្រើជនថោកទាប។

Verse 55

गोभूहिरण्यमहिषी तिलकंबलवाससाम् । अन्नधान्यजलादीनां नीचेभ्यश्च परिग्रहः

ការទទួលអំណោយដូចជា គោ ដីធ្លី មាស ក្របី ល្ង ភួយ សម្លៀកបំពាក់ អាហារ គ្រាប់ធញ្ញជាតិ និងទឹក ពីមនុស្សដែលមិនសក្តិសម។

Verse 56

दासी वेश्याभुजंगेषु वृषलीषु नटीषु च । रजस्वलासु कन्यासु विधवासु च संगमः

ការរួមសັງវាសជាមួយអ្នកបម្រើស្រី ស្រីពេស្យា ស្ត្រីដែលមានវណ្ណៈទាប អ្នកសម្តែងស្រី ស្ត្រីកំពុងមានរដូវ ក្មេងស្រីក្រមុំ ឬស្ត្រីមេម៉ាយ។

Verse 57

मांसचर्मरसादीनां लवणस्य च विक्रयः । एवमादीन्य संख्यानि पापानि विविधानि च

ការលក់សាច់ ស្បែកសត្វ ទឹកស្រវឹង និងអំបិល ព្រមទាំងអំពើបាបជាច្រើនប្រភេទទៀតរាប់មិនអស់។

Verse 58

सद्य एव विनश्यंति त्रिपुंड्रस्य च धारणात् । शिवद्रव्यापहरणं शिवनिंदा च कुत्रचित्

ដោយគ្រាន់តែពាក់ត្រីពុណ្ឌ្រ (Tripuṇḍra) បាបទាំងឡាយរលាយភ្លាមៗ—ដូចជា ការលួចទ្រព្យរបស់ព្រះសិវៈ និងក្នុងករណីខ្លះ សូម្បីតែការប្រមាថព្រះសិវៈ។

Verse 59

निंदा च शिवभक्तानां प्रायश्चितैर्न शुद्ध्यति । रुद्राक्षा यस्य गात्रेषु ललाटे च त्रिपुंड्रकम्

ការប្រមាថអ្នកបម្រើព្រះសិវៈ មិនអាចសុទ្ធសាធបានទេ ទោះធ្វើពិធីសងបាបក៏ដោយ។ ប៉ុន្តែអ្នកណាមានរុទ្រាក្ស (Rudrākṣa) លើរាងកាយ និងមានត្រីពុណ្ឌ្រ លើលលាដ៍—គេប្រកាសថាបរិសុទ្ធខ្ពស់។

Verse 60

स चांडालोऽपि संपूज्यः सर्ववर्णोत्तमो भवेत् । यानि तीर्थानि लोकेऽस्मिन्गंगायाः सरितश्च याः

ទោះបីគាត់ជាចណ្ឌាល ក៏គួរឲ្យគោរពបូជា ហើយត្រូវបានចាត់ទុកថាល្អឥតខ្ចោះក្នុងចំណោមវណ្ណៈទាំងអស់។ ទីរថៈទាំងឡាយនៅក្នុងលោកនេះ និងស្ទឹងទន្លេទាំងឡាយដែលជារបស់គង្គា—

Verse 61

स्नातो भवति सर्वत्र ललाटे यस्त्रिपुंड्रधृक् । सप्तकोटिमहामंत्राः पंचाक्षरपुरःसराः

អ្នកណាដែលពាក់ត្រីពុណ្ឌ្រ លើលលាដ៍ ទោះនៅទីណាក៏ដោយ គេរាប់ថាបានងូតទឹកនៅទីរថៈទាំងអស់។ មហាមន្ត្រ ចំនួនប្រាំពីរកោដិ ដែលមានបញ្ចាក្សរី (Pañcākṣarī) ជាមុខមាត់—

Verse 62

तथान्ये कोटिशो मंत्राः शैवाः कैवल्यहेतवः । ते सर्वे येन जप्ताः स्युर्यो बिभर्ति त्रिपुंड्रकम्

ដូច្នេះដែរ មានមន្ត្រៃវៈ (Śaiva) ផ្សេងៗទៀតរាប់កោដិ ដែលជាមូលហេតុនៃកៃវល្យ (mokṣa)។ អ្នកណាដែលពាក់ត្រីពុណ្ឌ្រ មន្ត្រទាំងអស់នោះត្រូវបានរាប់ថា ដូចជាបានសូត្រដោយគាត់ហើយ។

Verse 63

सहस्रं पूर्वजातानां सहस्रं च जनिष्यताम् । स्ववंशजानां मर्त्यानामुद्धरेद्यस्त्रिपुंड्रधृक्

អ្នកពាក់ត្រីពុណ្ឌ្រ (Tripuṇḍra) អាចលើកសង្គ្រោះបុព្វបុរសមួយពាន់ និងអ្នកនឹងកើតមួយពាន់—មនុស្សស្លាប់ក្នុងវង្សត្រកូលរបស់ខ្លួន។

Verse 64

इह भुक्त्वाखिलान्भोगान्दीर्घायुर्व्याधिवर्जितः । जीवितांते च मरणं सुखनैवं प्रपद्यते

នៅលោកនេះ គាត់បានសោយសុខគ្រប់ប្រការ មានអាយុយឺន និងឥតជំងឺ; ហើយនៅចុងជីវិត គាត់ទទួលមរណភាពសុខសាន្ត និងជាមង្គល។

Verse 65

अष्टैश्वर्यगुणोपेतं प्राप्य दिव्यं वपुः शुभम् । दिव्यं विमानमारुह्य दिव्यस्त्रीशतसेवितः

ដោយប្រកបដោយគុណនៃអៃશ્વર્યទិព្វទាំងប្រាំបី គាត់ទទួលបានកាយទិព្វភ្លឺរលោង និងជាមង្គល; ឡើងជិះវិមានទិព្វ ហើយមានទេវកញ្ញារាប់រយបម្រើ។

Verse 66

विद्याधराणां सिद्धानां गंधर्वाणां महौजसाम् । इंद्रादिलोकपालानां लोकेषु च यथाक्रमम्

បន្ទាប់មក តាមលំដាប់ គាត់ធ្វើដំណើរឆ្លងកាត់លោកនៃវិទ្យាធរ សិទ្ធៈ គន្ធព្វដ៏មានឫទ្ធិ និងលោកនៃលោកបាលចាប់ពីឥន្ទ្រ។

Verse 67

भुक्त्वा भोगान्सुविपुलान्प्रजेशानां पुरेषु च । ब्रह्मणः पदमासाद्य तत्र कल्पशतं रमेत्

ក្រោយសោយសុខដ៏ធំទូលាយនៅក្នុងទីក្រុងនៃព្រះប្រជេសៈ គាត់ឈានដល់បដៈរបស់ព្រះព្រហ្ម ហើយរីករាយនៅទីនោះអស់មួយរយកល្ប។

Verse 68

विष्णोर्लोके च रमते यावद्ब्रह्मशतत्रयम्

គាត់រីករាយស្ថិតនៅក្នុងលោករបស់ព្រះវិṣṇu រហូតដល់បីរយឆ្នាំព្រះព្រហ្ម។

Verse 69

शिवलोकं ततः प्राप्य रमते कालमक्षयम् । शिवसायुज्यमाप्नोति न स भूयोऽभिजायते

បន្ទាប់មក កាលបានដល់លោកព្រះសិវៈ គាត់ស្ថិតនៅក្នុងកាលអមតៈមិនរលាយ។ គាត់បានសាយុជ្យជាមួយព្រះសិវៈ ហើយមិនកើតឡើងម្ដងទៀត។

Verse 70

सर्वोपनिषदां सारं समालोच्य मुहुर्मुहुः । इदमेव हि निर्णीतं परं श्रेयस्त्रिपुंड्रकम्

ក្រោយពិចារណាសារសំខាន់នៃឧបនិសទទាំងអស់ម្តងហើយម្តងទៀត នេះតែមួយត្រូវបានសម្រេចថា ត្រីពុណ្ឌ្រ គឺជាគុណប្រយោជន៍ខ្ពស់បំផុត។

Verse 71

एतत्त्रिपुंड्रमाहात्म्यं समासात्कथितं मया । रहस्यं सर्वभूतानां गोपनीयमिदं त्वया

ដូច្នេះ ខ្ញុំបាននិយាយដោយសង្ខេបអំពីមហិមារបស់ត្រីពុណ្ឌ្រ។ នេះជាអាថ៌កំបាំងសម្រាប់សត្វលោកទាំងអស់; អ្នកគួររក្សាវាឲ្យសម្ងាត់។

Verse 72

इत्युक्त्वा भगवान्रुद्रस्तत्रैवांतरधीयत । सनत्कुमारोऽपि मुनिर्जगाम ब्रह्मणः पदम्

ក្រោយពោលដូច្នេះ ព្រះរុទ្រាអម្ចាស់បានអន្តរធាននៅទីនោះឯង។ ហើយមុនីសនត្កុមារៈក៏បានទៅកាន់ដ្ឋានរបស់ព្រះព្រហ្ម។

Verse 73

तवापि भस्मसंपर्कात्संजाता विमला मतिः । त्वमपि श्रद्धया पुण्यं धारयस्व त्रिपुंड्रकम्

សូម្បីតែក្នុងខ្លួនអ្នកផង ដោយការប៉ះពាល់នឹងផេះបរិសុទ្ធ ក៏កើតមានបញ្ញាដ៏ស្អាតបរិសុទ្ធឡើង។ អ្នកក៏គួរពាក់ត្រីពុណ្ឌ្រ (សញ្ញាបីខ្សែ) ដោយសទ្ធា ដើម្បីបុណ្យ។

Verse 74

सूत उवाच । इत्युक्त्वा वामदेवस्तु शिवयोगी महातपाः । अभिमंत्र्य ददौ भस्म घोराय ब्रह्मरक्षसे

សូត្រាបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់ពីនិយាយដូច្នេះ វាមទេវៈ អ្នកយោគីនៃព្រះសិវៈ និងអ្នកតបសធំ បានអភិមន្ត្រផេះដោយមន្ត្រ ហើយប្រគល់ឲ្យឃោរា ព្រះព្រាហ្មរាក្សស។

Verse 75

तेनासौ भालपटले चक्रे तिर्य क्त्रिपुंड्रकम् । ब्रह्मराक्षसतां सद्यो जहौ तस्यानुभावतः

ដោយផេះនោះ គាត់បានគូរត្រីពុណ្ឌ្រ​ជា​បន្ទាត់ផ្ដេកលើថ្ងាស។ ដោយអานุភាពរបស់វា គាត់បានបោះបង់សភាពជាព្រាហ្មរាក្សសភ្លាមៗ។

Verse 76

स बभौ सूर्यसंकाशस्तेजोमण्डलमंडितः । दिव्यावयरूपैश्च दिव्यमाल्यांबरो ज्ज्वलः

គាត់ភ្លឺរលោងដូចព្រះអាទិត្យ តុបតែងដោយរង្វង់ពន្លឺ។ គាត់រុងរឿងដោយរូបរាង និងគ្រឿងអលង្ការទិព្វ ហើយភ្លឺចែងចាំងក្នុងមាលាទិព្វ និងសម្លៀកបំពាក់ទិព្វ។

Verse 77

भक्त्या प्रदक्षिणीकृत्य तं गुरुं शिवयोगिनम् । दिव्यं विमानमारुह्य पुण्यलोकाञ्जगाम सः

ដោយភក្តី គាត់បានធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញគ្រូនោះ អ្នកយោគីនៃព្រះសិវៈ។ បន្ទាប់មក គាត់ឡើងលើវិមានទិព្វ ហើយទៅកាន់លោកដ៏មានបុណ្យ។

Verse 78

वामदेवो महायोगी दत्त्वा तस्मै परां गतिम् । चचार लोके मूढात्मा साक्षादिव शिवः स्वयम्

វាមទេវ មហាយោគី បន្ទាប់ពីប្រទាន “គតិដ៏ឧត្តម” ដល់គាត់ហើយ ក៏ដើរចរចារនៅក្នុងលោក—ទោះបីមើលទៅដូចជាមនុស្សសាមញ្ញ—ដូចជាព្រះសិវៈផ្ទាល់បានបង្ហាញខ្លួន។

Verse 79

य एतद्भस्ममाहात्म्यं त्रिपुंड्रं शृणुयान्नरः । श्रावयेद्वा पठेद्वापि स हि याति परां गतिम्

អ្នកណាដែលស្តាប់មហិមារបស់ធូលីបូជាពិសិដ្ឋនេះ និងត្រីពុណ្ឌ្រ ឬអានឲ្យអ្នកដទៃស្តាប់ ឬអានដោយខ្លួនឯង—មែនទែននឹងឈានដល់គតិដ៏ឧត្តម។

Verse 80

कथयति शिवकीर्तिं संसृतेर्मुक्तिहेतुं प्रणमति शिवयोगिध्येयमीशांघ्रिपद्मम् । रचयति शिवभक्तोद्भासि भाले त्रिपुंड्रं न पुनरिह जनन्या गर्भवासं भजेत्सः

អ្នកណាដែលប្រកាសកិត្តិយសព្រះសិវៈជាមូលហេតុនៃការរួចផុតពីសំសារៈ ក៏គោរពបង្គំព្រះបាទផ្កាឈូករបស់ព្រះអម្ចាស់ដែលយោគីសិវៈសមាធិគិតដល់ ហើយគូសត្រីពុណ្ឌ្រលើថ្ងាសឲ្យភ្លឺដោយភក្តិ—អ្នកនោះមិនត្រឡប់មកស្នាក់នៅក្នុងផ្ទៃម្តាយទៀតឡើយ។