
सैन्धवविक्रमवर्णनम् / Description of Jayadratha’s Martial Display
Upa-parva: Saindhava-vikrama (Episode of Jayadratha’s Prowess within Droṇa-parva)
Sañjaya answers Dhṛtarāṣṭra’s inquiry about Sindhurāja Jayadratha’s prowess by detailing his chariot’s splendor and battlefield conduct. The chapter opens with a descriptive inventory of Jayadratha’s ratha: a city-like (gandharva-nagara) construction, crowned by a prominent boar-emblem banner, shaded by white parasols and marked by royal insignia; its fittings shine with pearls, diamonds, gems, and gold. The narrative then shifts from material description to kinetic action: Jayadratha rapidly releases dense volleys of arrows, striking several prominent Pāṇḍava-side warriors in measured counts (e.g., Sātyaki, Bhīma, Dhṛṣṭadyumna, Virāṭa, Drupada, Śikhaṇḍin, Kekayas, Draupadeyas, and Yudhiṣṭhira), creating an ‘arrow-net’ effect that forces withdrawal or delay. Yudhiṣṭhira counters by severing Jayadratha’s bow, but Jayadratha immediately takes up another, demonstrating speed and resilience. Exchanges continue—Bhīma brings down elements of insignia, Jayadratha retaliates—culminating in the report that Jayadratha, empowered by a divine boon, repeatedly checks those attempting to break Droṇa’s array, thereby controlling access and tempo in this sector of the engagement.
Chapter Arc: धृतराष्ट्र के प्रश्नों के बीच संजय युद्धभूमि का दृश्य खोलते हैं—अभिमन्यु के पीछे दौड़ते पाण्डवों की ज्वाला-सी गति, और सामने जयद्रथ का वर-बल से अकड़ता हुआ अवरोध। → पाण्डव-सेना व्यूहबद्ध होकर ‘परीप्सन्तः’—जयद्रथ तक पहुँचने को आतुर—आगे बढ़ती है। युधिष्ठिर, भीम, शिखण्डी, सात्यकि, नकुल-सहदेव, धृष्टद्युम्न, विराट, द्रुपद, केकय-राज आदि एक साथ धावा बोलते हैं; पर जयद्रथ को मिला वर (चार पाण्डवों को रोक सकने का) उसे क्षणिक साहस देता है और कौरव-पंक्तियाँ उसे ढाल बनकर घेरती हैं। → जयद्रथ ‘एवमस्तु’ कहकर वर-गौरव में युद्ध में उतरता है और पाण्डवों की अग्रगामी लहर को रोकने का प्रयत्न करता है—यही क्षण अध्याय का शिखर है: एक अकेला रथी, वर-समर्थित, पाण्डव-आक्रोश के सामने दीवार बनने का दावा करता है। → अध्याय का अंत निर्णायक वध/परिणाम पर नहीं, बल्कि पाण्डवों के संगठित आक्रमण और जयद्रथ के प्रतिरोध की स्थापना पर होता है—युद्ध की दिशा ‘जयद्रथ-युद्ध’ के रूप में स्पष्ट हो जाती है। → पाण्डवों का व्यूहबद्ध धावा जारी है—क्या जयद्रथ सचमुच चारों पाण्डुनन्दनों को रोक पाएगा, और अर्जुन के प्रतिशोध की घड़ी कब टूटेगी?
Verse 1
(दाक्षिणात्य अधिक पाठका $ “लोक मिलाकर कुल २६६ “लोक हैं।) #द-2ल्5 >> | आह ॥ #* द्विचत्वारिशोड ध्याय: अभिमन्युके पीछे जानेवाले पाण्डवोंको जयद्रथका वरके प्रभावसे रोक देना धृतराष्ट उवाच बालमत्यन्तसुखिनं स्वबाहुबलदर्पितम् । युद्धेषु कुशलं वीरं कुलपुत्र॑ तनुत्यजम्
ドリタラーシュトラは言った。「あの若者は、きわめて安楽に育ち、己が腕力を誇って驕り、戦に巧みな勇士、名門の子として、命をも捨てる覚悟の者であったが……」
Verse 2
गाहमानमनीकानि सदश्नैश्न त्रिहायनै: । अपि यौधिष्ठिरात् सैन्यात् कश्चिदन््वपतद् बली
ドリタラーシュトラは言った。「戦列が突入され、押し貫かれてゆくとき――疾駆する馬と三歳の良駒のただ中で――ユディシュティラの軍から、追撃に移った剛勇の戦士は一人でもいたのか?」
Verse 3
धृतराष्ट्र बोले--संजय! अत्यन्त सुखमें पला हुआ वीर बालक अभिमन्यु युद्धमें कुशल था। उसे अपने बाहुबलपर गर्व था। वह उत्तम कुलमें उत्पन्न होनेके कारण अपने शरीरको निछावर करके युद्ध कर रहा था। जिस समय वह तीन सालकी अवस्थावाले उत्तम घोड़ोंके द्वारा मेरी सेनाओंमें प्रवेश कर रहा था
サンジャヤは言った。「王よ、ユディシュティラ、ビーマセーナ、シカンディー、サーティヤキ、双子の兄弟(ナクラとサハデーヴァ)、ドリシュタデュムナ、ヴィラータ、ドルパダ、そしてケーカヤの王子たち——打撃の用意を整え、軍勢を戦列に組み上げた戦士らは——一斉に前へ躍り出て、その陣形へ突入しようとした。アビマンニュを守らんとする切迫と、彼が切り開いた道を追う決意に駆られ、長老と同盟者たちはヴィユー ハへと押し入り、血縁と戦友への義務が、戦の危地にあっても人を動かすことを示した。」
Verse 4
धृष्टकेतुश्व संरब्धो मत्स्याश्वाभ्यपतन् रणे । तेनैव तु पथा यान्तः पितरो मातुलै: सह
サンジャヤは言った。憤激したドリシュタケートゥは、マツヤとアシュヴァの戦士たちとともに戦場へ突入した。そしてまさにその道をたどり、父たちと母方の叔父たちは——軍を戦陣に整え、打撃を欲して——一斉に駆け出し、開かれた通路からヴィユー ハへ入り、アビマンニュを守ろうとした。
Verse 5
तान् दृष्टवा द्रवत: शूरांस्त्ववीया विमुखा5भवन्
サンジャヤは言った。あの英雄たちが駆け寄るのを見て、そなたの兵は背を向けて逃げ散った。すると攻め手は——軍を戦列に整え——前へ突進し、陣形へ入り込んで打撃を加え、開かれた道に沿って押し貫こうとした。
Verse 6
ततस्तद् विमुखं दृष्टवा तव सूनोर्महद् बलम् । जामाता तव तेजस्वी संस्तम्भयिषुराद्रवत्
サンジャヤは言った。ついに、そなたの子の大軍が戦から背を向けるのを見て、光輝ある婿ジャヤドラタは、それを踏みとどまらせ奮い立たせようとして前へ駆け出した。同時に、戦陣を整えた猛き攻め手が突入し、打撃を加えて優位を奪おうとした。
Verse 7
सैन्धवस्य महाराज पुत्रो राजा जयद्रथ: । स पुत्रगृद्धिन: पार्थान् सहसैन्यानवारयत्
サञ्जयは言った。「大王よ、シンドゥ国王の子にして王たるジャヤドラタは、プṛターの子ら(パーンダヴァ)を、その軍勢もろとも押しとどめた。アビマンニュの安否を案じて焦燥に駆られたパーンダヴァは、敵の陣形を破って突入せんと前へ前へと迫ったが、ジャヤドラタは行く手を塞ぐ障壁として立ちはだかり、この戦いを、決意と血縁への義務、そして戦の苛烈な倫理—味方を守ることがしばしば他者の正しき志を断つことになる—の試練へと変えた。」
Verse 8
उग्रधन्वा महेष्वासो दिव्यमस्त्रमुदीरयन् । वार्थक्षत्रिरुपासेधत् प्रवणादिव कुज्जर:
サञ्जयは言った。「猛き弓手にして大弓の達人、ヴリッダクシャトリ(ジャヤドラタ)は、天授の武器を発動して彼らの進撃を押しとどめた。低い斜面に陣取った象がその場を固く守り、敵を退けるがごとくである。されど、軍勢を陣形に整えた突撃の勇士たちは、一斉に前へと駆け、突破して目的へ至らんとした—アビマンニュが開いたその道を通って陣中へ入り、彼を守らんがために。」
Verse 9
धृतराष्ट्र रवाच अतिभारमहं मन्ये सैन्धवे संजयाहितम् । यदेक: पाण्डवान क्रुद्धान् पुत्रप्रेप्सूनवारयत्
ドリタラーシュトラは言った。「サञ्जयよ、シンドゥのジャヤドラタには、まことに重い重荷が降りかかったと思う。なぜなら、彼はただ一人でありながら、怒りに燃え、あの少年(アビマンニュ)を救い守らんと焦るパーンダヴァを押しとどめたのだから。」
Verse 10
अत्यद्भुतमहं मन्ये बल॑ शौर्य च सैन्धवे । तस्य प्रब्रूहि मे वीर्य कर्म चाग्र्यं महात्मन:
ドリタラーシュトラは言った。「シンドゥの王子の力と武勇は、まことに驚嘆すべきものだ。大いなる魂よ、彼の英雄の威力と、最も優れた業を私に語れ。」そして軍勢を陣形に整え、打撃を欲する勇士たちは、一斉に押し寄せ、アビマンニュが作り出したその道を通って陣中へ入り、彼を守らんとした。
Verse 11
सिंधुराजमें ऐसे बल और शौर्यका होना मैं अत्यन्त आश्चर्यकी बात मानता हूँ। महामना जयद्रथके बल और श्रेष्ठ पराक्रमका मुझसे विस्तारपूर्वक वर्णन करो ।।
ドリタラーシュトラは言った。「シンドゥ王にかくも力と武勇が備わるとは、私には実に驚くべきことだ。大いなる魂よ、ジャヤドラタの力と最上の武勲を、詳しく語ってくれ。いかなる布施をなし、いかなる供火(ホーマ)を捧げ、いかなる祭祀(ヤジュニャ)を成し遂げ、あるいはいかなる苦行(タパス)を厳しく修して、シンドゥ王はただ一人でパーンダヴァすべてを押しとどめ得たのか。」
Verse 12
(दमो वा ब्रह्मचर्य वा सूत यच्चास्य सत्तम । देवं कतममाराध्य विष्णुमीशानमब्जजम् ।।
サンジャヤは言った。「おおスータよ、徳ある者のうち最も勝れた者よ、告げよ。彼の感官の制御、あるいは梵行(ブラフマチャリヤ)の戒律とはいかなるものであったのか。さらに彼は、ヴィシュヌか、イーシャーナ(シヴァ)か、あるいは蓮華より生まれしブラフマーか——いずれの神を礼拝し、その恩寵によって、シンドゥの王は怒りのうちに、子(アビマンニュ)を守ろうとするパーンダヴァらを押しとどめ得たのか。かくも大いなる偉業を、ビーシュマが成したとは私は知らぬ。」 サンジャヤは言った。「大王よ、ドラウパディー略奪の折、ジャヤドラタはビーマセーナに敗れていた。驕りゆえに屈辱の痛みを味わい、その王は願いを得んとして、きわめて大いなる苦行に身を投じたのである。」
Verse 13
इन्द्रियाणीद्धरियार्थेभ्य: प्रियेभ्य: संनिवर्त्य सः । क्षुत्पिपासातपसह: कृशो धमनिसंततः
サンジャヤは言った。愛しくも誘惑に満ちた享楽の対象から感官を引き戻し、彼は飢えと渇きと灼熱の暑さに耐えた。やせ衰え、血脈が浮き出るほどに憔悴しながらも、なお前へと押し進んだ。その一方で、打撃を欲し、軍勢を戦陣に整えた武者たちは、隊列を破って突入せんと、いっせいに突撃した。
Verse 14
देवमाराधयच्छर्व॑ गृणन् ब्रह्म सनातनम् । भक्तानुकम्पी भगवांस्तस्य चक्रे ततो दयाम्
サンジャヤは言った。永遠のブラフマンを讃え、シャルヴァ(シヴァ)を礼拝して、彼は神の恩寵を求めた。信徒に憐れみ深き福徳の主は、ついに彼に慈悲を垂れた。その一方で、軍勢を戦陣に整え、打撃を期する武者たちは突進し、陣形へ踏み入り目的を遂げんと努めた。
Verse 15
स्वप्रान्तेडप्यथ चैवाह हर: सिन्धुपते: सुतम् । वरं वृणीष्व प्रीतो5स्मि जयद्रथ किमिच्छसि
サンジャヤは言った。夢のうちにさえ、ハラ(シヴァ)はシンドゥの主の子ジャヤドラタに告げた。「望みの恩寵を選べ。ジャヤドラタよ、我は汝を嘉す。何を欲するか。」その一方で、打撃を期し軍勢を戦陣に整えた武者たちは、いっせいに突進し、陣形へ踏み入り目的を遂げんとした。
Verse 16
एवमुक्तस्तु शर्वेण सिन्धुराजो जयद्रथ: । उवाच प्रणतो रुद्रं प्राजजलिरनियतात्मवान्
サンジャヤは言った。シャルヴァ(ルドラ)にそのように告げられると、シンドゥ王ジャヤドラタはルドラにひれ伏して礼拝した。合掌して敬い、心を制して、彼は言葉を発した。
Verse 17
पाण्डवेयानहं संख्ये भीमवीर्यपराक्रमान् | वारयेयं रथेनैक: समस्तानिति भारत
サञ्जयは語った。「おお、バーラタ(ドリタラーシュトラ)よ。戦場のただ中で、我は戦車にただ一人乗り、ビーマに等しい剛力と英雄の武勇を備えたパーンドゥ族の戦士たちすべてを押しとどめ、前進を許さぬであろう。」 その決意のもと、打撃を欲する戦士たちは軍勢を戦陣(ヴ्यूーハ)に整え、一斉に駆け出した。彼らは、あらかじめ開かれたその道筋をたどって陣中へ入り、目的を遂げようとしたのである。この段は戦争に繰り返し現れる倫理的緊張を示す。すなわち、クシャトリヤの「ダルマ」として掲げられる自信と武の誓いは、同時に、罠を仕掛け、足止めし、敵を孤立させるための道具ともなり、アダルマの影を帯びた大戦略の一部となる。
Verse 18
एवमुक्तस्तु देवेशो जयद्रथमथाब्रवीत् | ददामि ते वरं सौम्य विना पार्थ धनंजयम्
サञ्जयは語った。こうして告げられると、神々の主たるシヴァはジャヤドラタに言った。「温和なる者よ、汝に恩寵を授けよう。パールタ・ダナンジャヤ(アルジュナ)を除き、汝は他のパーンドゥの子らを戦場で(その一日)前進させぬよう抑え得る。」 この逸話は、道徳的な重みを帯びた神の加護を描く。力は明確な制限とともに与えられ、その用い方が戦場の正義と悲劇を直に形づくるのである。
Verse 19
वारयिष्यसि संग्रामे चतुरः पाण्डुनन्दनान् । एवमस्त्विति देवेशमुक्त्वाबुद्धात पार्थिव:
サञ्जयは語った。「汝は戦いにおいて、パーンドゥの四子を押しとどめるであろう。」こうして神々の主に告げたのち、王(ジャヤドラタ)は目を覚まし、「エーヴァム・アストゥ(そのとおりに)」と承諾した。すると、軍勢を戦陣(ヴューーハ)に整え、打撃を欲する戦士たちは一斉に駆け出し、開かれたその道筋をたどって陣中へ入ろうとした。この逸話は戦争に固有の道徳的緊張を示す。神の恩寵と戦術の巧みさは、和平のためではなく、敵を阻み孤立させるために用いられ、勝利の倫理的代価をいっそう重くするのである。
Verse 20
स तेन वरदानेन दिव्येनास्त्रबलेन च । एक: संवारयामास पाण्डवानामनीकिनीम्
サञ्जयは語った。王よ、その神の恩寵と天界の武器の威力とによって、彼はただ一人でパーンドゥ族の軍勢を押しとどめた。打撃を欲する戦士たちが戦列を整え、一斉に突進して突破を図るさなかでさえ、である。この光景は、ただ一つの優位が武の技と結びつけば、戦の混沌の中で正しき大義すら阻み得ることを示している。
Verse 21
तस्य ज्यातलघोषेण क्षत्रियान् भयमाविशत् | परांस्तु तव सैन्यस्य हर्ष: परमको5भवत्
サञ्जयは語った。「彼の弓弦が鋭く鳴り響くや、敵方のクシャトリヤの胸に恐怖が入り込んだ。だが王よ、あなたの軍には、比類なき昂揚が湧き起こった。打撃を欲する戦士たちは戦列を整え、強引に突破せんと前へ前へと突進した。」
Verse 22
दृष्टवा तु क्षत्रिया भारं सैन्धवे सर्वमाहितम् । उत्क्कुश्याभ्यद्रवन् राजन् येन यौधिष्ठिरं बलम्
サञ्जयは言った。「大王よ、事の全ての重みがただ一人、ジャヤドラタ(Jayadratha)の肩に置かれたと見て取るや、クシャトリヤの勇士たちは大いなる鬨の声をあげ、ユディシュティラ(Yudhiṣṭhira)の軍勢のある方角へと突撃した。打撃を欲し、軍を整然たる陣形に組み、彼らは一斉に前へ奔り出て—戦場の混み合う渦中で突破口を開き、目標へ到達せんとした。」
Verse 23
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サञ्जयは言った。「大王よ、目的を成し遂げんとするパाण्डヴァ(Pāṇḍava)の勇士たちは、軍を陣形に整え、打撃の用意を整えると、そろって前へ押し出した。決意と護りの義務に駆られ、彼らはかつて開かれたその道筋のままに敵の陣へと駆け入り、アビマンニュ(Abhimanyu)を守り、戦の危機においてクシャトリヤの法(kṣatriya-dharma)を全うせんとした。」
Verse 24
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サञ्जयは言った。「大王よ、目的を遂げんとする戦士たちは、陣形を整えたまま前へ突進し、打撃を加えんとした。この場面では、パाण्डヴァの諸将がアビマンニュ(Abhimanyu)を守るため、彼が先に切り開いたその道筋に従って敵陣へと踏み込み、勇敢な若者を護る義務と、戦の混沌の中での同袍の倫理の切迫とに突き動かされている。」
Verse 25
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サञ्जयは言った。「大王よ、目的を遂げんとする猛き打撃の戦士たちは、軍を戦列に整えたまま突進した。この場面では、パाण्डヴァの諸将と同盟の軍勢が規律ある陣形で前進する。己が者を守る義務と、暴力に対して必要な力で応じねばならぬ責めに駆られつつも、戦の道義の重みはあらゆる決断にのしかかっていた。」
Verse 26
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サञ्जयは言った。「大王よ、目的を遂げんとする戦士たちは、軍を戦列に整え、打撃の用意を整えると、そろって前へ駆け出した。戦の危機が深まる中、その規律ある前進は、戦術上の決意と、苛烈な戦場で己が者を守らねばならぬ道義の切迫とを、ともに映し出していた。」
Verse 27
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サञ्जयは言った。「目的を成し遂げんと欲するあまり、軍勢を戦陣に整え、打撃の用意を整えた勇士たちは、一斉に前へと突進した。」この突撃は、パーンダヴァ方が法(ダルマ)の義務に駆られ、アビマンニュが切り開いたその道筋をたどって敵陣へ割って入り、彼を守ろうとする切迫した決意を示している。たとえ甚大な危険が待ち受けていようとも。
Verse 28
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サञ्जयは言った。「目的を遂げんとするあまり、猛打をもって名高い勇士たちは、軍勢を戦陣に整えるや、前へと突き進んだ。」叙事詩の倫理において、この突進は忠義と護りの義務に突き動かされたものだ。パーンダヴァの将たちは、規律に貫かれた戦の機構のただ中で大いなる危険を承知しつつ、アビマンニュを守り、味方への責任を全うせんがため、敵陣へと押し入ったのである。
Verse 29
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サञ्जयは言った。「目的を遂げんと欲し、戦陣に軍勢を整え、打撃の備えをした勇士たちは、前へと突撃した。」展開するこの場面で、パーンダヴァの将と同盟の勇士たちは戦場を押し進み、アビマンニュが切り開いたその道筋によって敵陣へ割って入ろうとする。彼らを駆り立てるのは、彼を守るべき義務と、戦のただ中における同袍の道義であった。
Verse 30
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サञ्जयは言った。「王よ、目的を遂げんと欲し、軍勢を戦陣に整え、打撃の備えをした勇士たちは、前へと駆け出した。ユディシュティラ、ビーマセーナ、シカンディン、サーティヤキ、ナクラとサハデーヴァ、ドリシュタデュムナ、ヴィラाट、ドルパダ、ケーカヤの王子たち、怒りに満ちたドリシュタケートゥ、そしてマツヤ国の戦士たち—そのすべてが戦場で共に進み出た。アビマンニュの叔父たち—父方の叔父、そして母方の叔父—は軍を陣形に整え、攻撃の用意をして、一斉に走り出した。アビマンニュを守るため、彼が切り開いたその道筋を通って陣中へ入り、敵を打ち、彼を護らんとしたのである。」
Verse 31
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サञ्जयは言った。目的を成し遂げんと欲し、軍勢を戦陣に整え、打撃の備えをした勇士たちは、共に前へと突進した。大きな流れの中で、パーンダヴァの将と同盟の者たちは戦場を押し進み、先に開かれたその道筋によって敵陣へ割って入ろうとする。彼らを駆り立てるのは、アビマンニュを守るべき義務と、戦の苛烈な必然のただ中における同袍の道義の切迫であった。
Verse 32
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サञ्जयは語った。「目的を遂げんと欲するあまり、猛打をもって知られる戦士たちは、軍勢を戦陣に整えたうえで、一斉に前へと突進した。その刹那の法(ダルマ)の緊迫の中で、彼らの規律ある前進は、味方を守り敵の陣形を破るために、決意と組織がいかに結集されるかを示している。戦場は迅速で集団的な行動を容赦なく求めるのだ。」
Verse 33
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サञ्जयは語った。「王よ、目的を遂げんと欲する猛打の戦士たちは、軍勢を戦陣に整え、一斉に突撃した。彼らは先に開かれたその通路を通って陣内へ入り、敵を討つと同時にアビマンニュを守ろうと急いだ。彼の伯父・叔父、そして母方の親族もまた、隊伍を整え協同して前進した。」
Verse 34
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サञ्जयは語った。「目的を遂げんと欲する戦士たちは、軍勢を戦陣に整え、打撃の備えをして、前へと突進した。だが物語の文脈において、この奔流は単なる攻撃性ではない。敵の陣形へ突入してアビマンニュを守るため、般度側が義務に駆られて行う協同の試みであり、戦におけるダルマが、極限の道徳的圧力の下で、規律ある集団行動として現れることを示している。」
Verse 35
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サञ्जयは語った。「目的を遂げんと欲する般度の戦士たちは、規律ある戦陣に整い、打撃の備えをして、一斉に押し寄せた。この戦のより大きな道徳的枠組みにおいて、彼らの前進は単なる攻撃ではない。味方を守り、重大な戦術上の難局に、協同した決意で立ち向かうための断固たる試みなのである。」
Verse 36
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サञ्जयは語った。「目的を遂げんと欲する般度の戦士たちは、整然たる戦陣に備え、打撃の用意を整えて、一斉に前へと押し寄せた。味方を守り、敵の戦術的障壁を打ち破らねばならぬという義務に駆られ、彼らは規律ある意志をもって進み、勇気と忠誠を戦場の協同行動へと変えていった。」
Verse 37
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サンジャヤは言った。「彼を救わんと焦がれる戦士たちは、軍勢を戦陣(ヴ्यूーハ)に整え、打撃の用意をととのえるや、いっせいに前へと駆け出した。その瞬間に横たわる法(ダルマ)の緊迫の中で、彼らの規律ある進撃は、ただの攻撃心からではなく、護るべき義務から生じた。すなわち、アビマンニュが切り開いたその道を通って敵陣に入り、彼が圧倒されぬよう守り抜くためである。」
Verse 38
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サンジャヤは言った。「目的を遂げんとするパーンダヴァの戦士たちは、軍勢を戦陣(ヴューーハ)に整え、打撃の用意をととのえるや、いっせいに突進した。決意と護りの義務に駆られ、彼らは先に開かれていたその道から陣へとなだれ込み、敵のヴューーハに踏み入ってアビマンニュを守り、決定的な一撃を加えようとしたのである。」
Verse 39
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サンジャヤは言った。「王よ、目的を成し遂げんとするパーンダヴァの戦士たちは、軍勢を戦陣(ヴューーハ)に整え、打撃の用意をととのえるや、いっせいに駆け出した。アビマンニュを守ろうとして、彼の叔父たちと一族は、彼が切り開いたその裂け目から敵陣へ入らんと進み出た。身内を救う義務、そして危地にある勇敢な若者を見捨てまいとする道義の切迫が、彼らを駆り立てたのである。」
Verse 40
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サンジャヤは言った。「目的を遂げんとする戦士たちは、軍勢を戦陣(ヴューーハ)に整え、打撃の用意をととのえて前へと突進した。この突撃は、パーンダヴァ方が義務に駆られて、たとえ大いなる危険を冒してでも敵の陣形を破ってアビマンニュを守ろうとする切迫を示す。戦における忠誠と責任が、人を迅速で統制の取れた行動へと駆り立てることが、ここに明らかである。」
Verse 41
इस प्रकार श्रीमह्ाभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत अभिगनन््युवधपर्वमें आभिमन्युका पराक्रमविषयक इकतालीसवाँ अध्याय पूरा हुआ
サンジャヤは言った。「王よ、ユディシュティラ、ビー マセーナ、シカンディー、サーティヤキ、ナクラとサハデーヴァ、ドリシュタデュムナ、ヴィラータ、ドルパダ、ケーカヤの王子たち、怒りに満ちたドリシュタケートゥ、そしてマツヤ国の戦士たち――そのすべてが戦場で前へと押し出した。アビマンニュの年長者、すなわち父方の叔父たち、他の叔父たち、母方の叔父(舅)たちは、軍勢を戦陣に整え、打撃の用意をととのえると、彼を守るため、アビマンニュが切り開いたその道を通って陣へ入らんとして、いっせいに駆け出した。この段は、戦における法(ダルマ)の緊張を照らし出す。規律ある策と殺意が、血縁の義務と身内を救わんとする衝動と並び立ち、無慈悲な戦術の罠のただ中でせめぎ合うのである。」
Verse 42
इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि अभिमन्युवधपर्वणि जयद्रथयुद्धे द्विचत्वारिंशो 5ध्याय:
サンジャヤは言った。「王よ、あの戦士たちは—軍勢を整然と戦陣に組み、打撃を加える覚悟を定めて—一斉に突進し、アビマンニュが切り開いたその道筋のままに陣形へ入り込み、彼を守ろうとした。」
Verse 43
अभ्यद्रवन् परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर
サンジャヤは言った。「目的を遂げんとする熱意に駆られ、戦士たちは—軍勢を整然と戦陣に組み、打撃の用意を整えて—一斉に駆け出した。アビマンニュをめぐる危機が深まる中、パーンダヴァの勇将と同盟軍は規律と決意をもって前へ押し寄せ、身内を守り敵陣を破るという義務に突き動かされ、重大な危険をも顧みなかった。」
The chapter frames a strategic tension between collective advance and single-point denial: multiple heroes attempt to force passage, while Jayadratha’s concentrated defense—amplified by a boon—temporarily overrides numerical pressure.
Tactical outcomes in the Mahābhārata are frequently determined by positioning, tempo, and formation constraints as much as by individual valor; symbolic authority (insignia) and material readiness (spare weapons) also affect resilience.
No explicit phalaśruti appears in this passage; its meta-function is archival and analytical—Sañjaya’s report documents how boons, equipment, and formation tactics interact within the war narrative.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.