Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

सैन्धवविक्रमवर्णनम् / Description of Jayadratha’s Martial Display

धृतराष्ट्र बोले--संजय! अत्यन्त सुखमें पला हुआ वीर बालक अभिमन्यु युद्धमें कुशल था। उसे अपने बाहुबलपर गर्व था। वह उत्तम कुलमें उत्पन्न होनेके कारण अपने शरीरको निछावर करके युद्ध कर रहा था। जिस समय वह तीन सालकी अवस्थावाले उत्तम घोड़ोंके द्वारा मेरी सेनाओंमें प्रवेश कर रहा था, उस समय युधिष्ठिरकी सेनासे क्या कोई बलवान्‌ वीर उसके पीछे-पीछे व्यूहके भीतर आ सका था? ।। संजय उवाच युधिष्ठिरो भीमसेन: शिखण्डी सात्यकिर्यमौ । धृष्टद्युम्नो विराटश्न द्रपदश्च सकेकय:,अभ्यद्रवन्‌ परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर, भीमसेन, शिखण्डी, सात्यकि, नकुल-सहदेव, धष्टद्युम्न, विराट, द्रपद, केकय-राजकुमार, रोषमें भरा हुआ धृष्टकेतु तथा मत्स्यदेशीय योद्धा --ये सब-के-सब युद्धस्थलमें आगे बढ़े। अभिमन्युके ताऊ, चाचा तथा मामागण अपनी सेनाको व्यूहद्वारा संगठित करके प्रहार करनेके लिये उद्यत हो अभिमन्युकी रक्षाके लिये उसीके बनाये हुए मार्गसे व्यूहमें जानेके उद्देश्यसे एक साथ दौड़ पड़े

sañjaya uvāca | yudhiṣṭhiro bhīmasenaḥ śikhaṇḍī sātyakir yamau | dhṛṣṭadyumno virāṭaś ca drupadaś ca sa-kekayaḥ | abhyadravan parīpsanto vyūḍhānīkāḥ prahāriṇaḥ |

サンジャヤは言った。「王よ、ユディシュティラ、ビーマセーナ、シカンディー、サーティヤキ、双子の兄弟(ナクラとサハデーヴァ)、ドリシュタデュムナ、ヴィラータ、ドルパダ、そしてケーカヤの王子たち——打撃の用意を整え、軍勢を戦列に組み上げた戦士らは——一斉に前へ躍り出て、その陣形へ突入しようとした。アビマンニュを守らんとする切迫と、彼が切り開いた道を追う決意に駆られ、長老と同盟者たちはヴィユー ハへと押し入り、血縁と戦友への義務が、戦の危地にあっても人を動かすことを示した。」

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
शिखण्डीShikhandi
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सात्यकिःSatyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
यमौthe twins (Nakula and Sahadeva)
यमौ:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Dual
धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
विराटःVirata
विराटः:
Karta
TypeNoun
Rootविराट
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्रुपदःDrupada
द्रुपदः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सकेकयाःthe Kekayas (Kekaya princes)
सकेकयाः:
Karta
TypeNoun
Rootकेकय
FormMasculine, Nominative, Plural
अभ्यद्रवन्ran towards / charged
अभ्यद्रवन्:
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
परीप्सन्तःdesiring to obtain / wishing to reach
परीप्सन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootपरीप्स्
FormMasculine, Nominative, Plural, Shatru (present active participle)
व्यूढानीकाःwith arrayed troops / in battle-formation
व्यूढानीकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यूढानीक
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहारिणःstriking, assailants
प्रहारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
A
Abhimanyu
Y
Yudhishthira
B
Bhimasena
S
Shikhandi
S
Satyaki
N
Nakula
S
Sahadeva
D
Dhrishtadyumna
V
Virata
D
Drupada
K
Kekaya princes
V
vyuha (battle formation)

Educational Q&A

Even in the chaos of war, dharma expresses itself as responsibility: leaders and comrades feel compelled to act to protect a vulnerable ally (Abhimanyu) and to uphold their obligations to family and the collective cause, despite the danger posed by the enemy’s formation.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that major Pandava-aligned warriors—Yudhishthira, Bhima, Shikhandi, Satyaki, the twins, Dhrishtadyumna, Virata, Drupada, and the Kekayas—charge forward with their troops in formation, attempting to enter the enemy’s vyuha by the route opened by Abhimanyu, in order to support and protect him.