Previous Verse

Shloka 43

सैन्धवविक्रमवर्णनम् / Description of Jayadratha’s Martial Display

अभ्यद्रवन्‌ परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर, भीमसेन, शिखण्डी, सात्यकि, नकुल-सहदेव, धष्टद्युम्न, विराट, द्रपद, केकय-राजकुमार, रोषमें भरा हुआ धृष्टकेतु तथा मत्स्यदेशीय योद्धा --ये सब-के-सब युद्धस्थलमें आगे बढ़े। अभिमन्युके ताऊ, चाचा तथा मामागण अपनी सेनाको व्यूहद्वारा संगठित करके प्रहार करनेके लिये उद्यत हो अभिमन्युकी रक्षाके लिये उसीके बनाये हुए मार्गसे व्यूहमें जानेके उद्देश्यसे एक साथ दौड़ पड़े

abhyadravan parīpsanto vyūḍhānīkāḥ prahāriṇaḥ |

サンジャヤは言った。「目的を遂げんとする熱意に駆られ、戦士たちは—軍勢を整然と戦陣に組み、打撃の用意を整えて—一斉に駆け出した。アビマンニュをめぐる危機が深まる中、パーンダヴァの勇将と同盟軍は規律と決意をもって前へ押し寄せ、身内を守り敵陣を破るという義務に突き動かされ、重大な危険をも顧みなかった。」

अभ्यद्रवन्they rushed towards
अभ्यद्रवन्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि+द्रु (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, परस्मैपद
परीप्सन्तःdesiring to obtain / seeking
परीप्सन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि+आप् (धातु) → परीप्स् (desiderative base)
FormMasculine, Nominative, Plural, शतृ (present active participle)
व्यूढ-अनीकाःwith arrayed battalions / in battle-formation
व्यूढ-अनीकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यूढ (वि+वह्, past passive participle) + अनीक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहारिणःstrikers, assailants
प्रहारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहारिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights disciplined action in crisis: warriors do not rush blindly, but advance with forces properly arrayed, combining courage with order. Ethically, it reflects kṣatriya-dharma—acting decisively to protect one’s side and pursue a just objective, even under peril.

Sañjaya reports that the fighters, intent on their goal, charge forward with their troops organized in battle formation, prepared to strike. In the broader episode of Droṇa Parva, this aligns with the urgent movement of Pāṇḍava-aligned warriors attempting to press into or counter a formidable enemy formation during the Abhimanyu crisis.