Adhyaya 89
Purva BhagaThird QuarterAdhyaya 89179 Verses

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor (Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma)

Dalam adhyaya ini, Sanatkumara mengajar Narada tahapan Śākta-Śrīvidyā secara berjenjang: (1) tata awal berupa samaya dan kesadaran āvaraṇa yang berlandaskan guru-dhyāna, (2) Guru-stava yang menegaskan Śiva sebagai Guru dan sumber turunnya pengetahuan suci, (3) perenungan Devī sebagai mantra-mātṛkā—huruf/suku kata menopang tiga alam dan mantra-siddhi dipuji sebagai daya yang mengubah dunia, (4) Lalitā-kavaca dengan citra sembilan permata, perlindungan arah serta atas-bawah, meluas ke batin: pikiran, indria, prāṇa, dan pengendalian etis, (5) pengumuman serta uraian sebagian sahasranāma dan susunan ṣoḍaśī—rupa Devī, śakti, siddhi, kelas fonetik, lingkaran yoginī, letak cakra, dan ajaran tingkat-tingkat wicara, (6) phalaśruti tentang buah japa berulang—kemakmuran, perlindungan, penguasaan, kemenangan, hingga penegasan bahwa seribu nama itu pemenuh tujuan dan penopang mokṣa.

Shlokas

Verse 1

सनत्कुमार उवाच । अथासामावृतिस्थानां शक्तीनां समयेन च । नाम्नां सहस्रं वक्ष्यामि गुरुध्यानपुरः सरम् ॥ १ ॥

Sanatkumāra bersabda: Kini, menurut urutan yang semestinya, akan kujelaskan seribu nama dari para Śakti ini—beserta tempat-tempat lingkaran pelindungnya (āvaraṇa-sthāna) dan ketentuan (samaya)—dengan didahului meditasi pada Guru.

Verse 2

नाथा नव प्रकाशाद्याः सुभगांताः प्रकीर्तिताः । भूम्यादीनिशिवांतानि विद्धि तत्त्वानि नारद ॥ २ ॥

Sembilan Nātha telah dimasyhurkan, bermula dari Prakāśa dan berakhir pada Subhagā. Wahai Nārada, ketahuilah bahwa tattva-tattva membentang dari Bhūmi (unsur bumi) dan seterusnya hingga Śiva.

Verse 3

गुरुजन्मादिपर्वाणि दर्शान्तानि च सप्त वै । एतानि प्राहमनोवृत्त्या चिंतयेत्साधकोत्तमः ॥ ३ ॥

Dari perayaan kelahiran Guru hingga upacara Darśa—itulah tujuh laku suci. Sādhaka terbaik hendaknya merenungkannya di dalam batin dengan niat pikiran yang terdisiplin.

Verse 4

गुरुस्तोत्रं जपेच्चापि तद्गतेनांतरात्मना । नमस्ते नाथ भगवञ्शिवाय गुरुरूपिणे ॥ ४ ॥

Hendaknya ia melafalkan stotra Guru, dengan jiwa batin sepenuhnya tenggelam pada-Nya. Salam hormat kepada-Mu, wahai Nātha, Bhagavān Śiva, yang menampakkan diri sebagai Guru.

Verse 5

विद्यावतारसंसिद्ध्यै स्वौकृतानेकविग्रह । नवाय नवरूपाय परमार्थैकरूपिणे ॥ ५ ॥

Salam hormat kepada Dia yang menyempurnakan turunnya Vidyā suci; yang atas kehendak-Nya sendiri mengambil banyak wujud; yang senantiasa baru dan berwujud baru, namun dalam hakikat tertinggi tetap satu.

Verse 6

सर्वाज्ञानतमोभेदभानवे चिद्धनाय ते । स्वतंत्राय दयाक्लृप्तविग्रहाय शिवात्मने ॥ ६ ॥

Salam hormat kepada-Mu, sang surya yang menembus gelapnya segala ketidaktahuan; gudang kesadaran; Tuhan yang merdeka, yang karena kasih sayang berwujud; yang hakikat diri-Nya adalah Śiva, yang membawa keberkahan.

Verse 7

परतंत्राय भक्तानां भव्यानां भव्यरूपिणे । विवेकिनां विवेकाय विमर्शाय विमर्शिनाम् ॥ ७ ॥

Salam hormat kepada Dia yang seakan menjadi bergantung demi para bhakta; yang berwujud mulia bagi yang mulia; yang menjadi daya pembedaan bagi para bijak; dan menjadi perenungan bagi para perenung.

Verse 8

प्रकाशानां प्रकाशाय ज्ञानिनां ज्ञानरूपिणे । पुरस्तात्पार्श्वयोः पृष्ठे नमः कुर्यामुपर्यधः ॥ ८ ॥

Salam sujud kepada Dia, Cahaya dari segala cahaya, wujud pengetahuan bagi para bijak. Di depan, di sisi, di belakang, di atas dan di bawah—ke segala arah kupanjatkan hormat bhakti.

Verse 9

सदा मञ्चित्तसदने विधेहि भवदासनम् । इति स्तुत्वा गुरुं भक्त्या परां देवीं विचिंतयेत् ॥ ९ ॥

“Tegakkanlah selalu singgasana-Mu di dalam kuil batinku.” Setelah memuji Guru dengan bhakti demikian, hendaknya kemudian merenungkan Dewi Tertinggi.

Verse 10

गणेशग्रहनक्षत्रयोगिनीराशिरूपिणीम् । देवीं मंत्रमयीं नौमि मातृकापीठरूपिणीम् ॥ १० ॥

Aku bersujud kepada Sang Dewi yang berwujud Gaṇeśa, planet-planet, rasi bintang, para Yoginī, dan tanda zodiak; aku memuja Dewi yang mantramaya, yang tampak sebagai pīṭha suci para Mātr̥kā.

Verse 11

प्रणमामि महादेवीं मातृकां परमेश्वरीम् । कालहृल्लोहोलोल्लोहकलानाशनकारिणीम् ॥ ११ ॥

Aku bersujud kepada Mahādevī—Mātr̥kā, Penguasa Tertinggi—yang melenyapkan fase-fase buruk dan derita yang ditandai oleh bunyi mantra dahsyat “kāla-hṛt, loho, lolloha”.

Verse 12

यदक्षरै कमात्रेऽपि संसिद्धे स्पर्द्धते नरः । रवितार्क्ष्येंदुकन्दर्पैः शंकरानलविष्णुभिः ॥ १२ ॥

Bila satu suku kata saja, meski hanya sepanjang satu mātrā, menjadi sempurna oleh siddhi mantra, maka manusia dapat menandingi Surya, Tārkṣya (Garuḍa), Candra, Kandarpa, Śaṅkara, Agni, dan Viṣṇu dalam daya.

Verse 13

यदक्षरशशिज्योत्स्नामंडितं भुवनत्रयम् । वन्दे सर्वेश्वरीं देवीं महाश्रीसिद्धमातृकाम् ॥ १३ ॥

Aku bersujud kepada Dewi Mahāśrī Siddhamātṛkā, Penguasa segala, yang dengan aksara-aksaranya menghiasi tiga dunia laksana sinar rembulan.

Verse 14

यदक्षरमहासूत्रप्रोतमेतज्जगत्त्रयम् । ब्रह्यांडादिकटाहांतं तां वन्दे सिद्धमातृकाम् ॥ १४ ॥

Aku bersujud kepada Siddhamātṛkā, yang pada benang agung aksara-aksara abadi-Nya seluruh tiga jagat teruntai, dari telur kosmis hingga tepi kawah semesta.

Verse 15

यदेकादशमाधारं बीजं कोणत्रयोद्भवम् । ब्रह्यांडादिकटाहांतं जगदद्यापि दृश्यते ॥ १५ ॥

Bahkan kini alam semesta tampak sebagai prinsip benih itu: bertumpu pada sebelas penopang, lahir dari tri-sudut segitiga, dan meluas hingga tepi kawah telur kosmis.

Verse 16

अकचादिटतोन्नद्धपयशाक्षरवर्गिणीम् । ज्येष्ठांगबाहुहृत्कंठकटिपादनिवासिनीम् ॥ १६ ॥

Ia tersusun dalam kelompok aksara—bermula dari ‘a’, lalu ‘ka’ dan seterusnya—bagai untaian huruf bercahaya; dan Ia bersemayam pada anggota utama: tubuh, lengan, hati, tenggorok, pinggang, serta kaki.

Verse 17

नौमीकाराक्षरोद्धारां सारात्सारां परात्पराम् । प्रणमामि महादेवीं परमानंदरूपिणीम् ॥ १७ ॥

Aku bersujud kepada Mahādevī, yang tersingkap melalui aksara suci “Naumī”; Ia adalah sari dari segala sari, Yang Melampaui yang tertinggi, berwujud kebahagiaan tertinggi.

Verse 18

अथापि यस्या जानंति न मनागपि देवताः । केयं कस्मात्क्व केनेति सरूपारूपभावनाम् ॥ १८ ॥

Namun para dewa pun tidak mengetahui beliau sedikit pun—siapakah beliau, dari mana beliau muncul, di mana beliau bersemayam, dan oleh siapa beliau dimanifestasikan; beliau adalah Dewi yang direnungkan sebagai berwujud dan tak berwujud sekaligus.

Verse 19

वंदे तामहमक्षय्यां क्षकाराक्षररूपिणीम् । देवीं कुलकलोल्लोलप्रोल्लसन्तीं शिवां पराम् ॥ १९ ॥

Aku bersujud kepada Dewi yang tak binasa, yang wujud-Nya adalah aksara “kṣa”; Sang Devī tertinggi, penuh auspisi, yang berkilau gemilang di tengah gelombang riuh kumpulan-kumpulan garis keturunan (kula).

Verse 20

वर्गानुक्रमयोगेन यस्याख्योमाष्टकं स्थितम् । वन्दे तामष्टवर्गोत्थमहासिद्ध्यादिकेश्वरीम् ॥ २० ॥

Aku bersujud kepada Dewi Tertinggi, Penguasa Mahāsiddhi dan lainnya, yang muncul dari Aṣṭavarga; di dalam diri-Nya tegak oktaf “oṃ” melalui urutan kelas-kelas fonetik (varga).

Verse 21

कामपूर्णजकाराख्य सुपीठांतर्न्निवासिनीम् । चतुराज्ञाकोशभूतां नौमि श्रीत्रिपुरामहम् ॥ २१ ॥

Aku bersujud kepada Śrī Tripurā, yang bersemayam di dalam pīṭha luhur bernama “Kāmapūrṇa-ja-kāra”, dan yang merupakan perwujudan dari empat selubung perintah (ājñā-kośa).

Verse 22

एतत्स्तोत्रं तु नित्यानां यः पठेत्सुसमाहितः । पूजादौ तस्य सर्वाता वरदाः स्युर्न संशयः ॥ २२ ॥

Siapa pun yang setiap hari, dengan konsentrasi mantap, melafalkan stotra ini—pada saat pemujaan dan upacara lainnya—semua dewa pemberi anugerah akan menganugerahkan berkah kepadanya; tanpa keraguan.

Verse 23

अथ ते कवचं देव्या वक्ष्ये नवरतात्मकम् । येन देवासुरनरजयी स्यात्साधकः सदा ॥ २३ ॥

Kini aku menyatakan kepadamu kavaca pelindung Sang Dewi yang tersusun dari sembilan permata; dengannya sang sādhaka senantiasa menang atas dewa, asura, dan manusia.

Verse 24

सर्वतः सर्वदात्मानं ललिता पातु सर्वगा । कामेशी पुरतः पातु भगमाली त्वनंतरम् ॥ २४ ॥

Semoga Lalitā, yang meresapi segala arah dan segala keadaan diri, melindungiku dari semua sisi setiap saat. Semoga Kāmeśī melindungiku di depan, dan Bhagamālī melindungiku segera sesudahnya.

Verse 25

दिशं पातु तथा दक्षपार्श्वं मे पातु सर्वदा । नित्यक्लिन्नाथं भेरुण्डादिशं मे पातु कौणपीम् ॥ २५ ॥

Semoga segala penjuru terlindungi, dan semoga sisi kananku senantiasa terjaga. Semoga Nityaklinnātha melindungiku, dan semoga Kauṇapī melindungiku pada arah yang dipimpin oleh Bheruṇḍa.

Verse 26

तथैव पश्चिमं भागं रक्षताद्वह्निवासिनी । महावज्रेश्वरी नित्या वायव्ये मां सदावतु ॥ २६ ॥

Demikian pula, semoga Vahnivāsinī, yang bersemayam dalam api, melindungi bagian barat. Di arah barat-laut (Vāyavya), semoga Mahāvajreśvarī yang nitya senantiasa melindungiku.

Verse 27

वामपार्श्वं सदा पातु इतीमेलरिता ततः । माहेश्वरी दिशं पातु त्वरितं सिद्धिदायिनी ॥ २७ ॥

Kemudian, setelah mengucapkan mantra, “Semoga sisi kiriku senantiasa terlindungi,” hendaknya berdoa: “Semoga Māheśvarī melindungi penjuru, Ia yang segera menganugerahkan siddhi.”

Verse 28

पातु मामूर्ध्वतः शश्चद्दैवताकुलसुंदरी । अधो नीलपताकाख्या विजया सर्वतश्च माम् ॥ २८ ॥

Semoga Dewi nan senantiasa membawa keberkahan, sang jelita yang dikelilingi para dewa, melindungiku dari atas; dan semoga Vijayā yang dikenal sebagai Nīlapatākā melindungiku dari bawah; serta menjaga diriku dari segala penjuru.

Verse 29

करोतु मे मंगलानि सर्वदा सर्वमंगला । देहंद्रियमनः प्राणाञ्ज्वालामालिनिविग्रहा ॥ २९ ॥

Semoga Sang Dewi Sarvamaṅgalā senantiasa menganugerahkan kemuliaan bagiku—wujud-Nya dilingkari untaian nyala api, dan Ia bersemayam sebagai penguasa atas tubuh, indria, batin, serta napas kehidupan.

Verse 30

पालयत्वनिशं चित्ता चित्तं मे सर्वदावतु । कामात्क्रोधात्तथा लोभान्मोहान्मानान्मदादपि ॥ ३० ॥

Semoga kesadaran batin yang senantiasa waspada menjaga diriku; semoga pikiranku terlindungi setiap saat—dari nafsu, amarah, ketamakan, kebingungan, kesombongan, bahkan dari mabuk dan keangkuhan.

Verse 31

पापान्मां सर्वतः शोकात्संक्षयात्सर्वतः सदा । असत्यात्क्रूरचिंतातोहिंसातश्चौरतस्तथा । स्तैमित्याच्च सदा पांतु प्रेरयंत्यः शुभं प्रति ॥ ३१ ॥

Semoga mereka senantiasa melindungiku dari segala arah—dari dosa, duka, dan segala bentuk kemerosotan; dari dusta, niat kejam, kekerasan, pencurian, serta kemalasan dan kelesuan; dan semoga mereka terus mendorongku menuju yang suci dan baik.

Verse 32

नित्याः षोडश मां पांतु गजारूढाः स्वशक्तिभिः । तथा हयसमारूढाः पांतु मां सर्वतः सदा ॥ ३२ ॥

Semoga keenam belas Nityā yang abadi, menaiki gajah dan diperlengkapi dengan daya masing-masing, melindungiku; demikian pula para śakti yang menaiki kuda, semoga menjaga diriku selalu dari segala penjuru.

Verse 33

सिंहारूढास्तथा पांतु पांतु ऋक्षगता अपि । रथारूढाश्च मां पांतु सर्वतः सर्वदा रणे ॥ ३३ ॥

Semoga para Śakti ilahi yang menunggang singa melindungiku; demikian pula yang menunggang beruang. Semoga yang duduk di kereta perang melindungiku—dari segala arah, setiap saat, di medan laga.

Verse 34

तार्क्ष्यारूढाश्च मां पांतु तथा व्योमगताश्च ताः । भूतगाः सर्वगाः पांतु पांतु देव्यश्च सर्वदा ॥ ३४ ॥

Semoga para Dewi yang menunggang Tārkṣya (Garuḍa) melindungiku; demikian pula para Dewi yang bergerak di angkasa. Semoga yang berjalan di antara makhluk dan yang meresapi segala tempat melindungiku; semoga para Dewi senantiasa menjaga diriku.

Verse 35

भूतप्रेतपिशाचाश्च परकृत्यादिकान् गदान् । द्रावयंतु स्वशक्तीनां भूषणैरायुधैर्मम ॥ ३५ ॥

Semoga bhūta, preta, dan piśāca menghalau penyakit seperti parakṛtyā (sihir permusuhan) dan sejenisnya—dengan perhiasan serta senjata dari Śakti-Śakti yang menjadi dayaku sendiri.

Verse 36

गजाश्वद्वीपिपंचास्यतार्क्ष्यारूढाखिलायुधाः । असंख्याः शक्तयो देव्यः पांतु मां सर्वतः सदा ॥ ३६ ॥

Semoga para Dewi-Śakti yang tak terhitung—menunggang gajah, kuda, macan tutul, wujud bermuka singa, dan Tārkṣya (Garuḍa), serta membawa segala jenis senjata—melindungiku selalu dari segala arah.

Verse 37

सायं प्रातर्जपन्नित्याकवचं सर्वरक्षकम् । कदाचिन्नाशुभं पश्येत्सर्वदानंदमास्थितः ॥ ३७ ॥

Ia yang setiap hari menjapa kavaca pelindung segala ini pada senja dan fajar, takkan pernah menyaksikan pertanda buruk; senantiasa teguh dalam kebahagiaan dan berada dalam lindungan.

Verse 38

इत्येतत्कवचं प्रोक्तं ललितायाः शुभावहम् । यस्य शंधारणान्मर्त्यो निर्भयो विजयी सुखी ॥ ३८ ॥

Demikianlah kavaca suci milik Dewi Lalitā telah dinyatakan, pembawa keberkahan. Dengan mengenakannya, seorang manusia menjadi tanpa takut, menang, dan berbahagia.

Verse 39

अथ नाम्नां सहस्रं ते वक्ष्ये सावरणार्चनम् । षोडशानामपि मुने स्वस्वक्रमगतात्मकम् ॥ ३९ ॥

Kini akan kukatakan kepadamu seribu Nama Ilahi beserta tata cara pemujaan dengan āvaraṇa (lingkar pelindung). Wahai resi, juga akan kuuraikan susunan enam belasnya menurut urutan masing-masing.

Verse 40

ललिता चापि वा कामेश्वरी च भगमालिनी । नित्यक्लिन्ना च भेरुंडा कीर्तिता वह्निवासिनी ॥ ४० ॥

Ia juga dipuji sebagai Lalitā, sebagai Kāmeśvarī, dan sebagai Bhagamālinī; sebagai Nityaklinnā dan Bheruṇḍā; serta dimuliakan sebagai Vahnivāsinī, Sang Penghuni Api.

Verse 41

वज्रेश्वरी तथा दूती त्वरिता कुलसुंदरी । नित्या संवित्तथा नीलपताका विजयाह्वया ॥ ४१ ॥

Ia dikenal sebagai Vajreśvarī, Dūtī, Tvaritā, Kulasundarī; sebagai Nityā, Saṃvit, Nīlapatākā, dan yang bernama Vijayā.

Verse 42

सर्वमंगलिका चापि ज्वालामालिनिसंज्ञिता । चित्रा चेति क्रमान्नित्याः षोडशपीष्टविग्रहाः ॥ ४२ ॥

Demikian pula Sarvamaṅgalikā, yang disebut Jvālāmālinī, dan Citrā—urut demi urut, inilah enam belas Nityā, berwujud piṣṭa-vigraha, rupa suci yang dibentuk dalam upacara.

Verse 43

कुरुकुल्ला च वाराही द्वे एते चेष्टविग्रहे । वशिनी चापि कामेशी मोहिनी विमलारुणा ॥ ४३ ॥

Kurukullā dan Vārāhī—keduanya adalah wujud yang memerintah daya gerak dan tindakan; bersama mereka hadir pula Vaśinī, Kāmeśī, Mohinī, dan Vimalāruṇā.

Verse 44

तपिनी च तथा सर्वेश्वरी चाप्यथ कौलिनी । मुद्राणंतनुरिष्वर्णरूपा चापार्णविग्रहा ॥ ४४ ॥

Ia adalah Tapinī; demikian pula Sarveśvarī dan Kaulinī. Ia sendiri adalah tubuh dari mudrā-mudrā suci; berwujud Tuhan dengan sinar keemasan, dan tubuh-Nya laksana samudra tak bertepi.

Verse 45

पाशवर्णशरीरा चाकुर्वर्णसुवपुर्द्धरा । त्रिखंडा स्थापनी सन्निरोधनी चावगुंठनी ॥ ४५ ॥

Tubuh-Nya berwarna pāsavarṇa (cokelat kemerahan), dan rupa-Nya indah dengan warna yang bercahaya. Ia tiga-lapis: Sthāpanī (penegak), Sannirodhanī (penahan), dan Avaguṇṭhanī (penyelubung).

Verse 46

सन्निधानेषु चापाख्या तथा पाशांकुशाभिधा । नमस्कृतिस्तथा संक्षोभणी विद्रावणी तथा ॥ ४६ ॥

Dalam upacara menghadirkan kedekatan (sannidhāna) ada tata yang disebut Cāpa; demikian pula yang dikenal sebagai Pāśa dan Aṅkuśa. Ada pula Namaskṛti, serta Saṃkṣobhaṇī dan Vidrāvaṇī.

Verse 47

आकर्षणी च विख्याता तथैवावे शकारिणी । उन्मादिनी महापूर्वा कुशाथो खेचरी मता ॥ ४७ ॥

Juga termasyhur Ākarṣaṇī (daya penarik), demikian pula Āveśakāriṇī (yang menimbulkan penguasaan). Ada Unmādinī, Mahāpūrvā yang sangat purba, Kuśāthā, dan Khecarī—demikianlah ajaran itu.

Verse 48

बीजा शक्त्युत्थापना च स्थूलसूक्ष्मपराभिधा । अणिमा लघिमा चैव महिमा गरिमा तथा ॥ ४८ ॥

Siddhi bernama Bījā dan Śakty-utthāpana disebut pula, bersama daya yang dinamai Sthūla, Sūkṣma, dan Parā; demikian juga Aṇimā, Laghimā, Mahimā, serta Garimā.

Verse 49

प्राप्तिः प्रकामिता चापि चेशिता वशिता तथा । भुक्तिः सिद्धिस्तथैवेच्छा सिद्धिरूपा च कीर्तिता ॥ ४९ ॥

Prāpti, Prākāmitā, Īśitā, dan Vaśitā; demikian pula Bhukti dan Siddhi—serta Icchā-siddhi—dinyatakan sebagai berbagai rupa siddhi.

Verse 50

ब्राह्मी माहेश्वरी चैव कौमारी वैष्णवी तथा । वाराहींद्राणी चामुंडा महालक्ष्मीस्वरूपिणी ॥ ५० ॥

Brahmī, Māheśvarī, Kaumārī, dan Vaiṣṇavī; juga Vārāhī, Indrāṇī, serta Cāmuṇḍā—semuanya berhakikat dan berwujud Mahālakṣmī.

Verse 51

कामा बुद्धिरहंकारशब्दस्पर्शस्वरूपिणी । रूपरूपा रसाह्वा च गंधवित्तधृतिस्तथा ॥ ५१ ॥

Ia berwujud kāma (hasrat), buddhi (akal), dan ahaṅkāra (keakuan); menjadi hakikat śabda dan sparśa. Ia pula rupa dari rupa, disebut rasa; dan juga gandha, vitta (kesadaran), serta dhṛti (keteguhan).

Verse 52

नाभबीजामृताख्या च स्मृतिदेहात्मरूपिणी । कुसुमा मेखला चापि मदना मदनातुरा ॥ ५२ ॥

Ia juga disebut Nābhabījāmṛtā; berwujud smṛti (ingatan), deha (tubuh), dan ātman (diri). Ia bernama Kusumā dan Mekhalā pula; ia Madanā, dan juga yang digelisahkan oleh Madana (asmara).

Verse 53

रेखा संवेगिनी चैव ह्यंकुशा मालिनीति च । संक्षोभिणी तथा विद्राविण्याकर्षणरूपिणी ॥ ५३ ॥

Ia disebut Rekhā, Saṃveginī, Aṅkuśā, dan Mālinī; demikian pula Saṃkṣobhiṇī, Vidrāviṇī, serta yang berwujud Ākarṣaṇa, daya penarik.

Verse 54

आह्लादिनीति च प्रोक्ता तथा समोहिनीति च । स्तंभिनीजंभिनीचैव वशंकर्यथ रंजिनी ॥ ५४ ॥

Ia disebut Āhlādinī, pemberi sukacita, dan juga Samohinī, yang menimbulkan pesona; demikian pula Stambhinī, Jambhinī, Vaśaṃkarī, serta Raṃjinī yang memikat hati.

Verse 55

उन्मादिनी तथैवार्थसाधिनीति प्रकीर्तिता । संपत्तिपूर्णा सा मंत्रमयी द्वंद्वक्षयंकरी ॥ ५५ ॥

Ia dipuji sebagai Unmādinī dan juga Artha-sādhinī; penuh kemakmuran, ia bersifat mantramaya, dan melenyapkan pertentangan dua-dualitas.

Verse 56

सिद्धिः संपत्प्रदाचैव प्रियमंगलकारिणी । कामप्रदा निगदिता तथा दुःखविमोचिनी ॥ ५६ ॥

Ia dikatakan menganugerahkan keberhasilan dan kemakmuran, menghadirkan yang dicinta serta keberkahan, memenuhi hasrat yang diingini, dan membebaskan dari duka.

Verse 57

मृत्युप्रशमनीचैव तथा विघ्ननिवारिणी । अंगसुंदरिका चैव तथा सौभाग्यदायिनी ॥ ५७ ॥

Ia adalah penenang maut, penyingkir rintangan; pemberi keindahan pada anggota tubuh, dan penganugerah keberuntungan yang baik.

Verse 58

ज्ञानैश्वर्यप्रदा ज्ञानमयी चैव च पंचमी । विंध्यवासनका घोरस्वरूपा पापहारिणी ॥ ५८ ॥

Pañcamī menganugerahkan pengetahuan dan kewibawaan rohani; ia sungguh berwujud kebijaksanaan. Bersemayam di Vindhya, berwujud dahsyat, ia menghapus dosa.

Verse 59

तथानंदमयी रक्षा रूपेप्सितफलप्रदा । जयिनी विमला चाथ कामेशी वज्रिणी भगा ॥ ५९ ॥

Demikian pula ia Ānandamayī, Sang Pelindung (Rakṣā), pemberi buah yang diinginkan dalam rupa dan keindahan. Ia disebut Jayinī, Vimalā, juga Kāmeśī, Vajriṇī, dan Bhagā.

Verse 60

त्रैलोक्यमोहना स्थाना सर्वाशापरिपूरणी । सर्वसक्षोभणगता सौभाग्यप्रदसंस्थिता ॥ ६० ॥

Ia adalah kediaman yang memesona tiga dunia, pemenuh segala harapan; daya yang mengguncang semua makhluk; dan yang teguh sebagai penganugerah keberuntungan suci.

Verse 61

सर्वार्थसाधकागारा सर्वरोगहरास्थिता । सर्वरक्षाकरास्थाना सर्वसिद्धिप्रदस्थिता ॥ ६१ ॥

Ia bagaikan rumah yang menyempurnakan segala tujuan; ia menetap sebagai penghapus semua penyakit. Ia tegak sebagai singgasana pelindung segala; dan sebagai pemberi semua siddhi (kesempurnaan rohani).

Verse 62

सर्वानंदमयाधारबिंदुस्थानशिवात्मिका । प्रकृष्टा च तथा गुप्ता ज्ञेया गुप्ततरापि च ॥ ६२ ॥

Ia adalah hakikat Śiva, bersemayam pada ādhāra, bindu, dan sthāna yang seluruhnya dipenuhi kebahagiaan semesta. Ia luhur, namun tersembunyi; bahkan patut dikenal sebagai rahasia yang lebih dalam.

Verse 63

संप्रदायस्वरूपा च कुलकौलनिगर्भगा । रहस्यापरापरप्राकृत्तथैवातिरहस्यका ॥ ६३ ॥

Ia berwujud hakikat sampradāya (garis inisiasi) dan terpendam dalam tradisi Kula serta Kaula. Ia diajarkan sebagai ‘rahasia’, ‘yang lebih tinggi dan lebih tinggi lagi’, ‘dalam wujud alaminya (prākṛta)’, serta ‘sangat rahasia’.

Verse 64

त्रिपुरा त्रिपुरेशी च तथैव पुरवासिनी । श्रीमालिनी च सिद्धान्ता महात्रिपुरसुंदरी ॥ ६४ ॥

Ia adalah Tripurā; Ia adalah Tripureśī, penguasa tiga kota; demikian pula Puravāsinī, yang bersemayam di kota suci. Ia adalah Śrīmālinī, berhias kemuliaan; Ia adalah Siddhāntā, sari ajaran yang mapan; Ia adalah Mahātripurasundarī, Yang Mahacantik di tiga dunia.

Verse 65

नवरत्नमयद्वीपनवखंडविराजिता । कल्पकोद्यानसंस्था च ऋतुरूपेंद्रियार्चका ॥ ६५ ॥

Ia bersinar dengan sembilan wilayah laksana pulau-pulau dari sembilan permata. Ia bersemayam di taman-taman pohon kalpa, dan dengan mengambil rupa musim-musim, Ia dipuja melalui indra.

Verse 66

कालमुद्रा मातृकाख्या रत्नदेशोपदेशिका । तत्त्वाग्रहगाभिधा मूर्तिस्तथैव विषयद्विपा ॥ ६६ ॥

Demikian pula ada laku-laku yang disebut Kālamudrā, Mātṛkā, Ratnadeśopadeśikā, Tattvāgrahagā; serta juga Mūrti dan Viṣayadvipā.

Verse 67

देशकालाकारशब्दरूपा संगीतयोगिनी । समस्तगुप्तप्रकटसिद्धयोगिनिचक्रयुक् ॥ ६७ ॥

Ia menjelma sebagai tempat, waktu, bentuk, bunyi, dan rupa; Ia adalah Yoginī dari nyanyian suci. Ia bersatu dengan seluruh cakra Yoginī dan para Siddha—baik yang tersembunyi maupun yang nyata.

Verse 68

वह्निसूर्येन्दुभूताह्वा तथात्माष्टाक्षराह्वया । पंचधार्यास्वरूपा च नानाव्रतसमाह्वया ॥ ६८ ॥

Ia disebut dengan nama Api, Surya, Candra, dan unsur-unsur; demikian pula dikenal sebagai ‘Atman’ serta dengan nama mantra beraksara delapan (Aṣṭākṣara). Ia juga berwujud ‘lima yang harus dipangku/dipegang (pañcadhārya)’, dan disebut dengan banyak nama menurut berbagai vrata.

Verse 69

निषिद्धाचाररहिता सिद्धचिह्नस्वरूपिणी । चतुर्द्धा कूर्मभागस्था नित्याद्यर्चास्वरूपिणी ॥ ६९ ॥

Ia bebas dari perilaku terlarang dan berwujud tanda-tanda kesempurnaan rohani. Bersemayam dalam pembagian empat serba pada bagian Kūrma, ia tetap menjadi wujud pemujaan—mulai dari ritus harian (nitya) dan tata-ibadah lainnya.

Verse 70

दमनादिसमभ्यर्चा षट्कर्मसिद्धिदायिनी । तिथिवारपृथग्द्रव्यसमर्चनशुभावहा ॥ ७० ॥

Pemujaan yang dilakukan dengan persembahan mulai dari rumput suci damanā menganugerahkan keberhasilan enam tindakan ritual (ṣaṭkarma). Pemujaan dengan bahan-bahan yang berbeda sesuai tithi dan vāra menjadi pembawa hasil yang mujur.

Verse 71

वायोश्यनंगकुसुमा तथैवानंगमेखला । अनंगमदनानंगमदनातुरसाह्वया ॥ ७१ ॥

Ia juga disebut Vāyośyanāṅgakusumā, demikian pula Anaṅgamekhalā; ia bernama Anaṅgamadanā, Anaṅgamadanāturā, dan juga Sāhvayā.

Verse 72

मददेगिनीका चैव तथा भुवनपालिनी । शशिलेखा समुद्दिष्टा गतिलेखाह्वया मता ॥ ७२ ॥

Ia pun disebut Madadeginīkā dan juga Bhuvanapālinī; ia dinyatakan sebagai Śaśilekhā, dan dipandang menyandang nama Gatilekhā.

Verse 73

श्रद्धा प्रीति रतिश्चैव धृतिः कांतिर्मनोरमा । मनोहरा समाख्याता तथैव हि मनोरथा ॥ ७३ ॥

Śraddhā, Prīti, Rati, Dhṛti, Kānti, dan Manoramā—semuanya juga disebut dengan nama ‘Manoharā’; demikian pula ‘Manorathā’.

Verse 74

मदनोन्मादिनी चैव मोदिनी शंखिनी तथा । शोषिणी चैव शंकारी सिंजिनी सुभगा तथा ॥ ७४ ॥

Ia dipuji sebagai Madanonmādinī (yang memabukkan oleh asmara), Modinī (pemberi sukacita), Śaṅkhinī (pembawa sangkha); Śoṣiṇī (yang mengeringkan derita), Śaṅkarī (yang membawa kebaikan), Siñjinī, serta Subhagā (yang mujur).

Verse 75

पूषाचेद्वासुमनसा रतिः प्रीतिर्धृतिस्तथा । ऋद्धिः सौम्या मरीचिश्च तथैव ह्यंशुमालिनी ॥ ७५ ॥

Jika dewanya adalah Pūṣan, maka Vāsumanasā, Rati, Prīti, dan Dhṛti; demikian pula Ṛddhi, Saumyā, Marīci, serta Aṃśumālinī—disebut sebagai śakti/pendamping-Nya.

Verse 76

शशिनी चांगिरा छाया तथा संपूर्णमंडला । तुष्टिस्तथामृताख्या च डाकिनी साथ लोकपा ॥ ७६ ॥

Śaśinī, Āṅgirā, Chāyā, Saṃpūrṇamaṇḍalā; Tuṣṭi, yang dikenal sebagai Amṛtā; Ḍākinī serta para Lokapāla—semuanya juga disebutkan di sini.

Verse 77

बटुकेभास्वरूपा च दुर्गा क्षेत्रेशरूपिणी । कामराजस्वरूपा च तथा मन्मथरूपिणी ॥ ७७ ॥

Ia berwujud Baṭukebha (Bhairava); Ia adalah Durgā yang menampakkan diri sebagai Kṣetreśa, penguasa kṣetra suci. Ia juga berwujud Kāmarāja, dan berwujud Manmatha.

Verse 78

कंदर्प्परूपिणी चैव तथा मकरकेतना । मनोभवस्वरूपा च भारती वर्णरूपिणी ॥ ७८ ॥

Ia berwujud Kandarpa (Kama) dan juga bertanda panji Makara; Ia adalah perwujudan Manobhava, hasrat yang lahir dari batin, dan Bharati (Sarasvati) adalah rupa dari aksara serta huruf-huruf suci.

Verse 79

मदना मोहिनी लीला जंभिनी चोद्यमा शुभा । ह्लादिनी द्राविणी प्रीती रती रक्ता मनोरमा ॥ ७९ ॥

Ia disebut Madanā, Mohinī, Līlā, Jambhinī, Codyamā, dan Śubhā; Ia pula Hlādinī yang memberi sukacita, Drāviṇī pemberi kemakmuran, Prītī kasih, Ratī cinta, Raktā keterikatan, dan Manoramā yang memesona.

Verse 80

सर्वोन्मादा सर्वमुखा ह्यभंगा चामितोद्यमा । अनल्पाव्यक्तविभवा विविधाक्षोभविग्रहा ॥ ८० ॥

Ia adalah sumber segala gelora ekstatik, menghadap ke segala arah; tak terputus dan berdaya upaya tak terukur. Keagungan-Nya luas namun tetap tak termanifest, dan wujud-Nya memancarkan beragam kemuliaan yang tak tergoyahkan.

Verse 81

रागशक्तिर्द्वेषशक्तिस्तथा शब्दादिरूपिणी । नित्या निरंजना क्लिन्ना क्लेदेनी मदनातुरा ॥ ८१ ॥

Ia adalah daya keterikatan (rāga) dan daya penolakan (dveṣa), serta menjelma sebagai bunyi dan objek-objek indria lainnya. Ia abadi dan nirmala; namun seakan melembap, menimbulkan lekatnya keterikatan, dan gelisah oleh Kama.

Verse 82

मदद्रवा द्राविणी च द्रविणी चैति कीर्तिता । मदाविला मंगला च मन्मथानी मनस्विनी ॥ ८२ ॥

Ia dipuji dengan nama Madadravā, Drāviṇī, dan Draviṇī; dan juga disebut Madāvilā, Maṅgalā, Manmathānī, serta Manasvinī.

Verse 83

मोहा मोदा मानमयी माया मंदा मितावती । विजया विमला चैव शुभा विश्वा तथैव च ॥ ८३ ॥

Moha (keterlenaan), Modā (sukacita), Mānamayī (daya-kuasa kesombongan), Māyā (ilusi), Maṃdā (kelambanan batin), Mitāvatī (pengendalian), Vijayā (kemenangan), Vimalā (kemurnian), Śubhā (kemujuran), serta Viśvā (kesemestaan)—demikian pula nama-nama-Nya disebut.

Verse 84

विभूतिर्विनता चैव विविधा विनता क्रमात् । कमला कामिनी चैव किराता कीर्तिरूपिणी ॥ ८४ ॥

Ia disebut Vibhūti, juga Vinatā; lalu berurutan Vividhā dan kembali Vinatā; demikian pula Kamalā dan Kāminī; serta Kirātā—Dia yang berwujud Kīrti (kemasyhuran suci).

Verse 85

कुट्टिनी च समुद्दिष्टा तथैव कुलसुंदरी । कल्याणी कालकोला च डाकिनी शाकिनी तथा ॥ ८५ ॥

Disebut pula Kuṭṭinī, demikian juga Kulasundarī; Kalyāṇī, Kālakolā; serta Ḍākinī dan Śākinī.

Verse 86

लाकिनी काकिनी चैव राकिनी काकिनी तथा । इच्छाज्ञाना क्रियाख्या चाप्यायुधाष्टकधारिणी ॥ ८६ ॥

Lakini dan Kakini, demikian pula Rakini dan Kakini; para Śakti ini dikenal sebagai Icchā (kehendak), Jñāna (pengetahuan), dan Kriyā (tindakan), dan masing-masing digambarkan memegang delapan senjata suci.

Verse 87

कपर्दिनी समुद्दिष्टा तथैव कुलसुंदरी । ज्वालिनी विस्फुलिंगा च मंगला सुमनोहरा ॥ ८७ ॥

Ia diproklamasikan sebagai Kapardinī, demikian pula Kulasundarī; sebagai Jvālinī dan Visphuliṅgā; sebagai Maṅgalā—pembawa berkah—dan sebagai Sumanoharā, yang memikat hati dan budi.

Verse 88

कनका किनवा विद्या विविधा च प्रकीर्तिता । मेषा वृषाह्वया चैव मिथुना कर्कटा तथा ॥ ८८ ॥

Ajaran ini dipuji dalam banyak bentuk—disebut ‘Kanakā’ atau ‘Kinavā’—sebagai pengetahuan yang beraneka; dan juga menyebut rasi Meṣa (Aries), Vṛṣa (Taurus), Mithuna (Gemini), serta Karkaṭa (Cancer).

Verse 89

सिंहा कन्या तुला कीटा चापा च मकरा तथा । कुम्भा मीना च सारा च सर्वभक्षा तथैव च ॥ ८९ ॥

Selanjutnya disebutkan: Siṃha (Leo), Kanyā (Virgo), Tulā (Libra), Kīṭa (Scorpio), Cāpa (Sagittarius), Makara (Capricorn), Kumbha (Aquarius), Mīna (Pisces); juga golongan ‘Sāra’ dan ‘Sarvabhakṣa’ sebagaimana dinyatakan.

Verse 90

विश्वात्मा विविधोद्भूतचित्ररूपा च कीर्तिता । निःसपत्ना निरातंका याचनाचिंत्यवैभवा ॥ ९० ॥

Ia dipuji sebagai Ātman semesta, menampakkan rupa-rupa menakjubkan yang lahir dari beragam perwujudan. Ia tiada tandingan, bebas dari takut dan derita, serta memiliki kemuliaan tak terpikirkan, melampaui segala permintaan dan ketergantungan.

Verse 91

रक्ता चैव ततः प्रोक्ताविद्याप्राप्तिस्वरूपिणी । हृल्लेखा क्लेदिनी क्लिन्ना क्षोभिणी मदनातुरा ॥ ९१ ॥

Kemudian ia disebut ‘Raktā’—perwujudan dari tercapainya pengetahuan; juga dipuji sebagai Hṛllekhā, Kledinī, Klinnā, Kṣobhiṇī, dan Madanāturā, sesuai sebutan-sebutan sucinya.

Verse 92

निपंदना रागवती तथैव मदनावती । मेखला द्राविणी वेगवती चैव प्रकीर्तिता ॥ ९२ ॥

Disebut pula: Nipaṃdanā, Rāgavatī, dan Madanāvatī; juga Mekhalā, Drāviṇī, serta Vegavatī—nama-nama ini pun dinyatakan sebagai sebutan yang masyhur.

Verse 93

कमला कामिनी कल्पा कला च कलिताद्भुता । किरता च तथा काला कदना कौशिका तथा ॥ ९३ ॥

Ia disebut Kamalā, Kāminī, Kalpā, dan Kalā—juga Kalitādbhutā; demikian pula Kirātā dan Kālī; Kadānā serta Kauśikā.

Verse 94

कंबुवादनिका चैव कातरा कपटा तथा । कीर्तिश्चापि कुमारी च कुंकुमा परिकीर्तिता ॥ ९४ ॥

Ia juga disebut ‘Kambuvādanikā’; ‘Kātarā’ dan ‘Kapaṭā’; serta ‘Kīrti’, ‘Kumārī’, dan ‘Kuṅkumā’—demikian dinyatakan di sini.

Verse 95

भञ्जिनी वेगिनी नागा चपला पेशला सती । रतिः श्रद्धा भोगलोला मदोन्मत्ता मनस्विनी ॥ ९५ ॥

Ia adalah Bhañjinī (pemecah), Veginī (cepat), Nāgā (bagai ular), Capalā (gelisah), Peśalā (anggun), Satī (suci); ia pula Rati, Śraddhā, Bhogalolā, Madonmattā, dan Manasvinī.

Verse 96

विह्वला कर्षिणी लोला तथा मदनमालिनी । विनोदा कौतुका पुण्या पुराणा परिकीर्तिता ॥ ९६ ॥

Ia dimasyhurkan sebagai Vihvalā (yang membingungkan), Karṣiṇī (yang menarik), Lolā (yang lincah), dan Madanamālinī; juga Vinodā, Kautukā, Puṇyā, serta Purāṇā (purba).

Verse 97

वागीशी वरदा विश्वा विभवाविघ्नकारिणी । बीजविघ्नहरा विद्या सुमुखी सुंदरी तथा ॥ ९७ ॥

Ia adalah penguasa sabda (Vāgīśī), pemberi anugerah, Yang Mahameresap; Ia menganugerahkan kemakmuran dan menyingkirkan rintangan. Ia menghancurkan halangan sejak benihnya, Ia sendiri adalah Vidyā; berwajah elok dan indah.

Verse 98

सारा च सुमना चैव तथा प्रोक्ता सरस्वती । समया सर्वगा विद्धा शिवा वाणी च कीर्तिता ॥ ९८ ॥

Ia juga disebut ‘Sārā’ dan ‘Sumanā’, dan demikian pula dinyatakan sebagai ‘Sarasvatī’. Ia dikenal sebagai ‘Samayā’ dan ‘Sarvagā’ yang meresapi segalanya; ia dipuji sebagai ‘Śivā’ serta ‘Vāṇī’, Sabda Suci.

Verse 99

दूरसिद्धा तथा प्रोक्ताथो विग्रहवती मता । नादा मनोन्मनी प्राणप्रतिष्ठारुणवैभवा ॥ ९९ ॥

Ia juga disebut ‘Dūrasiddhā’, dan dipandang sebagai ‘Vigrahavatī’ (berwujud nyata). Ia adalah ‘Nādā’, ‘Manonmanī’, ‘Prāṇapratiṣṭhā’, serta ‘Aruṇavaibhavā’—demikian gelar-gelarnya.

Verse 100

प्राणापाना समाना च व्यानोदाना च कीर्तिता । नागा कूर्मा तच कृकला देवदत्ता धनञ्जया ॥ १०० ॥

Prāṇa, Apāna, Samāna, Vyāna, dan Udāna dinyatakan sebagai lima angin-hayat utama. Demikian pula Nāga, Kūrma, Kṛkala, Devadatta, dan Dhanañjaya disebut sebagai lima angin-hayat pendamping.

Verse 101

फट्कारी किंकराराध्या जया च विजया तथा । हुंकारी खेटचरी चंडाछेदिनी क्षपिणी तथा ॥ १०१ ॥

Ia adalah ‘Phaṭkārī’ (dipanggil dengan suku “phaṭ”); dipuja oleh para pelayan (kiṅkara); dan ia adalah ‘Jaya’ serta ‘Vijaya’. Ia ‘Huṅkārī’ (dipanggil dengan “huṅ”); ‘Kheṭacarī’ (yang melintas di angkasa); ‘Caṇḍāchedinī’ (pemutus yang garang); dan ‘Kṣapiṇī’ (Sang Pelebur).

Verse 102

स्त्रीहुंकारी क्षेमकारी चतुरक्षररूपिणी । श्रीविद्यामतवर्णांगी काली याम्या नृपार्णका ॥ १०२ ॥

Ia adalah daya ‘Huṅkārī’ dalam wujud feminin; pemberi kṣema—perlindungan dan kesejahteraan; dan berwujud mantra empat suku kata. Ia bersifat Śrīvidyā, bertubuh tersusun dari aksara-aksara; ia juga disebut ‘Kālī’, ‘Yāmyā’, dan ‘Nṛpārṇakā’.

Verse 103

भाषा सरस्वती वाणी संस्कृता परा । बहुरूपा चित्तरूपा रम्यानंदा च कौतुका ॥ १०३ ॥

Ucapan adalah Sarasvatī sendiri—bahasa Sanskerta, sabda tertinggi; beraneka rupa, terbentuk oleh batin, indah, memberi kebahagiaan, dan menimbulkan rasa takjub.

Verse 104

त्रयाख्या परमात्माख्याप्यमेयविभवा तथा । वाक्स्वरूपा बिंदुसर्गरूपा विश्वात्मिका तथा ॥ १०४ ॥

Ia dikenal sebagai ‘Triad’, juga disebut ‘Ātman Tertinggi’ dengan kemuliaan tak terukur. Ia berhakikat Sabda, berwujud penciptaan dari Bindu, dan menjadi Jiwa semesta.

Verse 105

तथा त्रैपुरकंदाख्या ज्ञात्रादित्रिविधात्मिका । आयुर्लक्ष्मीकीर्तिभोगसौंदर्यारोग्यदायिका ॥ १०५ ॥

Demikian pula ajaran bernama ‘Traipurakanda’, bertabiat tiga—bermula dari sang mengetahui; ia menganugerahkan umur panjang, kemakmuran, kemasyhuran, kenikmatan, keindahan, dan kesehatan.

Verse 106

ऐहिकामुष्मिकज्ञानमयी च परिकीर्तिता । जीवाख्या विजयाख्या च तथैव विश्वविन्मयी ॥ १०६ ॥

Ia dipuji sebagai tersusun dari pengetahuan duniawi dan pengetahuan alam baka. Ia disebut pula ‘Jīva’, ‘Vijayā’, dan ‘Viśva-vinmayī’ yang meresapi semesta.

Verse 107

हृदादिविद्या रूपादिभानुरूपाः जगदूपुः । विश्वमो हनिका चैव त्रिपुरामृतसंज्ञिका ॥ १०७ ॥

Ilmu-ilmu yang bermula dari Hṛdādi, yang selaras dengan rupa Sang Surya dan cahaya-cahaya lainnya; juga yang disebut Jagadūpu, Viśvamo, Hanikā, serta Tripurāmṛta—semuanya disebutkan.

Verse 108

सर्वाप्यायनरूपा च मोहिनी क्षोभणी तथा । क्लेदिनी च समाख्याता तथैव च महोदया ॥ १०८ ॥

Ia berwujud pemeliharaan dan pemenuhan yang sempurna; Ia adalah Sang Pemikat dan juga Penggugah. Ia disebut pula Kledinī, dan demikian juga Mahodayā—penganugerahi kemakmuran agung.

Verse 109

संपत्करी हलक्षार्णा सीमामातृतनू रतिः । प्रीतिर्मनोभवा वापि प्रोक्ता वाराधिपा तथा ॥ १०९ ॥

Ia dinyatakan sebagai Saṃpatkarī, penganugerah kemakmuran; Halakṣārṇā, yang berwujud huruf-huruf suci; Sīmāmātṛtanū, yang tubuhnya adalah Sang Ibu batas-batas. Ia juga disebut Rati, Prīti, Manobhavā, serta Vārādhipā, penguasa perairan.

Verse 110

त्रिकूटा चापि षट्कूटा पंचकूटा विशुद्धगा । अनाहत गता चैव मणिपूरकसंस्थिता ॥ ११० ॥

Ia juga disebut Tri-kūṭā, Ṣaṭ-kūṭā, dan Pañca-kūṭā. Ia bergerak melalui cakra Viśuddha, memasuki Anāhata, dan bersemayam teguh di Maṇipūraka.

Verse 111

स्वाधिष्ठानसमासीनाधारस्थाज्ञासमास्थिता । षट्त्रिंशत्कूटरूपा च पंचाशन्मिथुनात्मिका ॥ १११ ॥

Ia bersemayam di Svādhiṣṭhāna, tinggal di Ādhāra (Mūlādhāra), dan teguh dalam daya Ājñā. Ia berwujud tiga puluh enam kūṭa dan hakikatnya tersusun dari lima puluh pasangan unsur.

Verse 112

पादुकादिकसिद्धीशा तथा विजयदायिनी । कामरूपप्रदा वेतालरूपा च पिशाचिका ॥ ११२ ॥

Ia adalah penguasa siddhi yang terkait dengan pādukā dan sarana sejenis, serta penganugerah kemenangan. Ia menganugerahkan daya mengambil rupa sesuai kehendak; Ia pun menampakkan diri sebagai vetāla dan sebagai piśācikā.

Verse 113

विचित्रा विभ्रमा हंसी भीषणी जनरंजिका । विशाला मदना तुष्टा कालकंठी महाभया ॥ ११३ ॥

Ia sungguh menakjubkan dan membingungkan, laksana angsa; menggetarkan namun juga menyenangkan hati manusia. Ia luas, membangkitkan hasrat, dan puas; berleher gelap, serta amat menggentarkan.

Verse 114

माहेंद्री शंखिनी चैंद्री मंगला वटवासिनी । मेखला सकला लक्ष्मीर्मालिनीविश्वनायिका ॥ ११४ ॥

Ia adalah Māhendrī, Śaṅkhinī, juga Aindrī, Maṅgalā, Sang Penghuni pohon beringin; Mekhalā, Sakalā, Lakṣmī, Mālinī, dan Penguasa semesta.

Verse 115

सुलोचना सुशोभा च कामदा च विलासिनी । कामेश्वरी नंदिनी च स्वर्णरेखा मनोहरा ॥ ११५ ॥

Ia bermata elok, bercahaya indah, penganugerah segala hasrat, dan penuh lila; Ia Kameśvarī, pemberi sukacita, berhiaskan garis keemasan, lagi memikat hati.

Verse 116

प्रमोदा रागिणी सिद्धा पद्मिनी च रतिप्रिया । कल्याणदा कलादक्षा ततश्च सुरसुन्दरी ॥ ११६ ॥

Mereka adalah Pramodā, Rāgiṇī, Siddhā, Padminī, dan Ratipriyā; juga Kalyāṇadā, Kalādakṣā, lalu Surasundarī.

Verse 117

विभ्रमा वाहका वीरा विकला कोरकाकविः । सिंहनादा महानादा सुग्रीवा मर्कटा शठा ॥ ११७ ॥

Vibhramā, Vāhakā, Vīrā, Vikalā, Korakākavi; Siṃhanādā, Mahānādā, Sugrīvā, Markaṭā, dan Śaṭhā—demikian nama-nama yang disebutkan.

Verse 118

बिडालाक्षा बिडालास्या कुमारी खेचरी भवा । मयूरा मंगला भीमा द्विपवक्त्रा खरानना ॥ ११८ ॥

Ia bermata kucing, bermuka kucing, sang perawan suci; Khēcarī yang mengembara di angkasa, Bhavā. Ia laksana merak, pembawa keberkahan, menggetarkan, bermuka dua, dan bermuka keledai.

Verse 119

मातंगी च निशाचारा वृषग्राहा वृकानना । सैरिभास्या गजमुखा पशुवक्त्रा मृगानना ॥ ११९ ॥

Dan ia adalah Mātaṅgī; pengembara malam; penangkap lembu jantan; bermuka serigala; bersuara laksana kerbau; bermuka gajah; bermulut binatang; dan bermuka rusa.

Verse 120

क्षोभका मणिभद्रा च क्रीडका सिंहचक्रका । महोदरा स्थूलशिखा विकृतास्या वरानना ॥ १२० ॥

Ia disebut Kṣobhakā, Maṇibhadrā, dan Krīḍakā; juga Siṃhacakrakā; Mahodarā; Sthūlaśikhā; Vikṛtāsyā; serta Varānanā—nama-nama yang dihaturkan di sini.

Verse 121

चपला कुक्कुटास्या च पाविनी मदनालसा । मनोहरा दीर्घजंघा स्थूलदन्ता दशानना ॥ १२१ ॥

Ia bersifat lincah; bermuka ayam jantan; menyucikan; dan lemah-langu karena asmara. Ia memesona, berkaki panjang, bergigi besar, dan bermuka sepuluh.

Verse 122

सुमुखा पंडिता क्रुद्धा वराहास्या सटामुखा । कपटा कौतुका काला किंकरा कितवा खला ॥ १२२ ॥

Ia tampak berwajah elok dan laksana seorang pandita, namun murka; bermuka babi hutan dan bermuka banteng. Ia juga licik, gemar senda, berwarna gelap, laksana pelayan, penjudi, dan berwatak jahat.

Verse 123

भक्षका भयदा सिद्धा सर्वगा च प्रकीर्तिता । जया च विजया दुर्गा भद्रा भद्रकरी तथा ॥ १२३ ॥

Ia dimasyhurkan sebagai Bhakṣakā, Bhayadā, Siddhā, dan Sarvagā; juga sebagai Jayā, Vijayā, Durgā, Bhadrā, serta Bhadrakarī.

Verse 124

अम्बिका वामदेवी च महामायास्वरूपिणी । विदारिका विश्वमयी विश्वा विश्वविभंजिता ॥ १२४ ॥

Ia adalah Ambikā dan Vāmadevī, perwujudan Mahāmāyā; Ia adalah Vidārikā—yang meresapi seluruh jagat; Ia sendiri adalah alam semesta, dan Ia pula daya yang membedakan kosmos menjadi beraneka rupa.

Verse 125

वीरा विक्षोभिणी विद्या विनोदा बीजविग्रहा । वीतशोका विषग्रीवा विपुला विजयप्रदा ॥ १२५ ॥

Widyā itu bersifat pahlawan, mengguncang dan menyingkirkan kegelisahan batin, menyukakan hati, serta menjadi wujud benih segala pencapaian. Ia bebas duka, Viṣagrīvā yang menetralkan racun, luas, dan penganugerah kemenangan.

Verse 126

विभवा विविधा विप्रा तथैव परिकीर्तिता । मनोहरा मंगली च मदोत्सिक्ता मनस्विनी ॥ १२६ ॥

Ia juga dimuliakan sebagai Vibhavā, Vividhā, dan Vīprā; serta disebut Parikīrtitā, Manoharā, Maṅgalī, Madotsiktā, dan Manasvinī.

Verse 127

मानिनी मधुरा माया मोहिनी च तथा स्मृता । भद्रा भवानी भव्या च विशालाक्षी शुचिस्मिता ॥ १२७ ॥

Ia dikenang sebagai Mānīnī, Madhurā, Māyā, dan Mohinī; juga sebagai Bhadrā, Bhavānī, Bhavyā, Viśālākṣī, serta Śucismitā yang tersenyum suci dan lembut.

Verse 128

ककुभा कमला कल्पा कलाथो पूरणी तथा । नित्या चाप्यमृता चैव जीविता च तथा दया ॥ १२८ ॥

Ia dikenal sebagai Kakubhā, Kamalā, Kalpā, Kalāthā, serta Pūraṇī; Ia pula Nityā, Amṛtā, Jīvitā, dan Dayā (welas asih).

Verse 129

अशोका ह्यमला पूर्णा पूर्णा भाग्योद्यता तथा । विवेका विभवा विश्वा वितता च प्रकीर्तिता ॥ १२९ ॥

Ia dipuji sebagai Aśokā (tanpa duka), Amalā (tanpa noda), dan Pūrṇā—sepenuhnya sempurna—serta Bhāgyavatī dan senantiasa giat; Ia juga Vivekā, Vibhavā, Viśvā, dan Vitatā.

Verse 130

कामिनी खेचरी गर्वा पुराणापरमेश्वरी । गौरी शिवा ह्यमेया च विमला विजया परा ॥ १३० ॥

Ia adalah Kāminī, Khecarī, dan Garvā; Sang Parameśvarī yang dinyatakan dalam Purāṇa. Ia pula Gaurī, Śivā, Ameyā, Vimalā, Vijayā, dan Parā (Yang Tertinggi).

Verse 131

पवित्रा पद्मिनी विद्या विश्वेशी शिववल्लभा । अशेषरूपा ह्यानंदांबुजाक्षी चाप्यनिंदिता ॥ १३१ ॥

Ia suci dan laksana teratai; Ia adalah Vidyā itu sendiri. Ia Viśveśī, kekasih Śiva; Ia berwujud segala rupa, penuh ānanda, bermata teratai, dan tanpa cela.

Verse 132

वरदा वाक्यदा वाणी विविधा वेदविग्रहा । विद्या वागीश्वरी सत्या संयता च सरस्वती ॥ १३२ ॥

Sarasvatī adalah pemberi anugerah dan pemberi tutur yang benar; Ia adalah Vāṇī dalam beragam wujud, perwujudan Veda. Ia adalah Vidyā, Vāgīśvarī, satya, dan terkendali.

Verse 133

निर्मलानन्दरूपा च ह्यमृता मनिदा तथा । पूषा चैव तथा पुष्टिस्तुष्टिश्चापि रतिर्धृतिः ॥ १३३ ॥

Ia berwujud kebahagiaan murni tanpa noda; Ia adalah Amṛtā, pemberi permata; Ia pula Pūṣā (pemelihara), Puṣṭi, Tuṣṭi, Rati, dan Dhṛti.

Verse 134

शशिनी चैद्रिका कांतिज्योत्स्ना श्रीः प्रीतिरंगगदा । पूर्णा पूर्णामृता कामदायिनीन्दुकलात्मिका ॥ १३४ ॥

Ia adalah Śaśinī, Caidrikā, sinar rembulan yang bercahaya indah; Ia adalah Śrī dan Prīti, juga pemegang gada. Ia Pūrṇā, Pūrṇāmṛtā, pemberi hasrat, hakikat kalā-kalā bulan.

Verse 135

तपिनी तापिनी धूम्रा मरीचिर्ज्वालिनी रुचिः । सुषुम्णा भोगदा विश्वा बाधिनी धारिणी क्षमा ॥ १३५ ॥

Ia disebut Tapinī, Tāpinī, Dhūmrā, Marīci, Jvālinī, Ruci, Suṣumṇā, Bhogadā, Viśvā, Bādhinī, Dhāriṇī, dan Kṣamā—nama-nama śakti ilahi yang berurutan.

Verse 136

धूम्रार्चिरूष्मा ज्वलिनी ज्वालिनी विस्फुलिंगिनी । सुश्रीः स्वरूपा कपिला हव्यकव्यवहा तथा ॥ १३६ ॥

Ia adalah Dhūmrārci, Ūṣmā, Jvalinī, Jvālinī, Visphuliṅginī; Suśrī, Svarūpā, Kapilā—serta pembawa havya bagi para deva dan kavya bagi para leluhur.

Verse 137

घस्मरा विश्वकवला लोलाक्षी लोलजिह्विका । सर्वभक्षा सहस्राक्षी निःसंगा च गतिप्रिया ॥ १३७ ॥

Ia adalah Ghasmarā, penelan seluruh jagat; matanya gelisah dan lidahnya bergetar. Ia Sarvabhakṣā, Sahasrākṣī, Niḥsaṅgā, dan pecinta gerak yang tiada henti.

Verse 138

अर्चित्याचाप्रमेया च पूर्णरूपा दुरासदा । सर्वा संसिद्धिरूपा च पावनीत्येकरूपिणी ॥ १३८ ॥

Ia layak dipuja, tak terukur, sempurna wujud-Nya, dan sukar dicapai. Ia adalah rupa segala siddhi, penyuci, dan berhakikat satu.

Verse 139

तथा यामलवेधाख्या शाक्ते वेदस्वरूपिणी । तथा शांभववेधा च भावनासिद्धिसृचिनी ॥ १३९ ॥

Demikian pula dalam tradisi Śākta ada metode bernama Yāmala-vedha, yang bersifat Veda itu sendiri. Juga ada Śāmbhava-vedha, yang menganugerahkan siddhi melalui bhāvanā (kontemplasi disiplin).

Verse 140

वह्निरूपा तथा दस्रा ह्यमाविघ्ना भुजंगमा । षण्मुखा रविरूपा च माता दुर्गा दिशा तथा ॥ १४० ॥

Ia berwujud Api; Ia juga pemberi kekuatan dan kesembuhan (Dasrā); sungguh Ia penghalau rintangan; Ia bersemayam sebagai daya ular (bhujanga-śakti). Ia bermuka enam, bersifat Surya; Ia adalah Ibu—Durgā—serta penguasa daya penjuru-penjuru.

Verse 141

धनदा केशवा चापि यमी चैव हरा शशा । अश्विनी च यमी वह्नि रूपा धात्रीति कीर्तिता ॥ १४१ ॥

Ia juga dimasyhurkan dengan nama Dhanadā, Keśavā, Yamī, Harā, Śaśā, Aśvinī, Yamī, Vahni-rūpā, dan Dhātrī.

Verse 142

चंद्रा शिवादितिर्जीवा सर्पिणी पितृरूपिणी । अर्यम्णा च भगा सूर्या त्वाष्ट्रिमारुतिसंज्ञिका ॥ १४२ ॥

Ia disebut Caṃdrā, Śivā, Aditi, Jīvā, Sarpīṇī, dan Pitṛ-rūpiṇī; serta dikenal pula sebagai Aryamṇā, Bhagā, Sūryā, Tvāṣṭrī, dan bernama Mārutī.

Verse 143

इंद्राग्निरूपा मित्रा चापींद्राणी निर्ऋतिर्जला । वैश्वदेवी हरितभूर्वासवी वरुणा जया ॥ १४३ ॥

Sang Dewi berwujud Indra dan Agni; Ia adalah Mitrā; Ia pula Indrāṇī, Nirr̥ti, dan Jalā (yang berair). Ia adalah Vaiśvadevī, Haritabhū, Vāsavī, Varuṇā, serta Jayā (Kemenangan).

Verse 144

अहिर्बुध्न्या पूषणी च तथा कारस्करामला । उदुंबरा जंबुका च खदिरा कृष्णारूपिणी ॥ १४४ ॥

Ahirbudhnyā, Pūṣaṇī, demikian pula Kāraśkarāmalā; juga Udumbarā, Jambukā, dan Khadirā—semuanya disebut sebagai perwujudan Kṛṣṇā-rūpiṇī (berbentuk Kṛṣṇa).

Verse 145

वंशा च पिप्पला नागा रोहिणा च पलाशका । पक्षका च तथाम्बष्ठा बिल्वाचार्जुनरूपिणी ॥ १४५ ॥

Mereka dikenal sebagai Vaṁśā, Pippalā, Nāgā, Rohiṇā, dan Palāśakā; demikian pula Pakṣakā dan Ambaṣṭhā—yang menampakkan diri dalam rupa pohon bilva dan arjuna.

Verse 146

विकंकता च ककुभा सरला चापि सर्जिका । वंजुला पनसार्का च शमी हलिप्रियाम्रका ॥ १४६ ॥

Demikian pula disebut: vikaṅkatā, kakubhā, saralā, dan sarjikā; juga vañjulā, panasā, ārkā, śamī, halipriyā, serta āmrakā.

Verse 147

निम्बा मधूकसंज्ञा चाप्यश्वत्था च गजाह्वया । नागिनी सर्पिणी चैव शुनी चापि बिडालिकी ॥ १४७ ॥

Nimbā juga disebut Madhūka, dan Aśvatthā juga disebut Gajāhvayā. Demikian pula Nāginī disebut Sarpiṇī, dan Śunī juga disebut Biḍālikī.

Verse 148

छागी मार्जारिका मूषी वृषभा माहिषी तथा । शार्दूली सैरिभी व्याघ्री हरिणी च मृगी शुनी ॥ १४८ ॥

Kambing betina, kucing betina, tikus betina; lembu jantan dan kerbau betina; harimau betina, sārabha betina, serigala betina; kijang betina, rusa betina, dan anjing betina—semuanya disebutkan.

Verse 149

कपिरूपा च गोघंटा वानरी च नराश्विनी । नगा गौर्हस्तिनी चेति तथा षट्चक्रवासिनी ॥ १४९ ॥

Ia berwujud kera dan disebut Go-ghaṇṭā; ia adalah Vānarī dan Narāśvinī; juga Nagā, Gaur, dan Hastinī—demikian ia bersemayam sebagai penguasa di enam cakra.

Verse 150

त्रिखंडा तीरपालाख्या भ्रामणी द्रविणी तथा । सोमा सूर्या तिथिर्वारा योगार्क्षा करणात्मिका ॥ १५० ॥

Waktu disebut tiga-bagian; ia juga dikenal sebagai ‘pelindung batas’; ia memutar segala makhluk dan menjadi Draviṇī, pemberi kekayaan. Ia dihitung melalui Bulan dan Matahari—sebagai tithi, vāra, yoga, nakṣatra, dan menurut hakikatnya sebagai karaṇa.

Verse 151

यक्षिणी तारणा व्योमशब्दाद्याप्रांणिनी च धीः । क्रोधिनी स्तंभिनी चंडोञ्चंडा ब्राह्यादिरूपिणी ॥ १५१ ॥

Yakṣiṇī, Tāraṇā, dan Vyomaśabdā; bersama Āprāṃṇinī dan Dhī; Krodhinī dan Staṃbhinī; Caṇḍā dan Ati-caṇḍā—kekuatan-kekuatan ini mengambil rupa Brāhmī dan yang lainnya.

Verse 152

सिंहस्था व्याघ्रगा चैव गजाश्वगरुडस्थिता । भौमाप्या तैजसीवायुरूपिणी नाभसा तथा ॥ १५२ ॥

Ia bersemayam di atas singa; bergerak di atas harimau; menunggang gajah, kuda, dan Garuḍa. Ia mengambil rupa bumi dan air, api dan angin, serta juga ākāśa (eter/ruang).

Verse 153

एकावक्त्रा चतुर्वक्त्रा नवक्त्रा कलानना । पंचविंशतिवक्त्रा च षड्विंशद्वदना तथा ॥ १५३ ॥

Ia digambarkan bermuka satu, bermuka empat, bermuka sembilan, dan sebagai perwujudan segala seni; demikian pula bermuka dua puluh lima, serta bermuka dua puluh enam.

Verse 154

ऊनपंचाशदास्या च चतुःषष्टि मुखा तथा । एकाशीतिमुखा चैव शताननसमन्विता ॥ १५४ ॥

Sebagian menggambarkannya bermuka empat puluh sembilan; yang lain bermuka enam puluh empat; ada yang bermuka delapan puluh satu; dan ada pula yang dianugerahi seratus muka.

Verse 155

स्थूलरूपा सूक्ष्मरूपा तेजोविग्रहधारिणी । वृणावृत्तिस्वरूपा च नाथावृत्तिस्वरूपिणी ॥ १५५ ॥

Ia mengenakan wujud kasar dan wujud halus; Ia memikul tubuh cahaya yang bercahaya. Ia adalah hakikat ‘vṛṇā-vṛtti’, dan juga hakikat ‘nātha-vṛtti’.

Verse 156

तत्त्वावृत्तिस्वरूपापि नित्यावृत्तिवपुर्द्धरा ॥ १५६ ॥

Walau hakikatnya adalah ‘tattva-vṛtti’, yakni kecenderungan menuju prinsip-prinsip sejati, Ia tetap memikul wujud ‘nitya-vṛtti’ yang senantiasa bergerak dan berulang.

Verse 157

अंगावृत्तिस्वरूपा चाप्यायुधावृत्तिरूपिणी । गुरुपंक्तिस्वरूपा च विद्यावृत्तितनुस्तथा ॥ १५७ ॥

Ia adalah hakikat ‘aṅga-vṛtti’, disiplin latihan tubuh; dan juga ‘āyudha-vṛtti’, disiplin penggunaan senjata. Ia adalah perwujudan barisan para guru, dan tubuh-Nya sendiri adalah ‘vidyā-vṛtti’, daya kerja pengetahuan.

Verse 158

ब्रह्माद्यावृत्तिरूपा च परा पश्यतिका तथा । मध्यमा वैखरी शीर्षकण्ठताल्वोष्ठदन्तगा ॥ १५८ ॥

‘Parā’ adalah wicara tertinggi, berupa arus getaran purba yang bermula dari Brahmā; demikian pula ada ‘Paśyantī’, ujaran batin yang melihat. Lalu ‘Madhyamā’ dan ‘Vaikharī’; Vaikharī terucap melalui kepala, tenggorok, langit-langit, bibir, dan gigi.

Verse 159

जिह्वामूलगता नासागतोरः स्थलगामिनी । पदवाक्यस्वरूपा च वेदभाषास्वरूपिणी ॥ १५९ ॥

Vāk muncul dari pangkal lidah, melewati jalur hidung dan dada, lalu tampak keluar pada tempat artikulasi. Ia mengambil bentuk kata dan kalimat, dan ia adalah wujud bahasa Weda itu sendiri.

Verse 160

सेकाख्या वीक्षणाख्या चोपदेशाख्या तथैव च । व्याकुलाक्षरसंकेता गायत्री प्रणवादिका ॥ १६० ॥

Gāyatrī—yang bermula dengan Pranava ‘Oṁ’—ditunjukkan melalui beberapa cara teknis: sebagai ‘Sekā’, ‘Vīkṣaṇā’, dan ‘Upadeśā’; serta ditandai oleh susunan dan penunjukan suku kata yang khas dan rumit.

Verse 161

जपहोमार्चनध्यानयंत्रतर्पणरूपिणी । सिद्धसारस्वता मृत्युंजया च त्रिपुरा तथा ॥ १६१ ॥

Ia berwujud sebagai japa, homa, arcana, dhyāna, yantra, dan tarpaṇa. Ia juga dikenal sebagai Siddha-Sārasvatā, Mṛtyuṃjayā (penakluk maut), dan Tripurā.

Verse 162

गारुडा चान्नपूर्णा चाप्यश्वरूढा नवात्मिका । गौरी च देवी हृदया लक्षदा च मतंगिनी ॥ १६२ ॥

Ia dipuja dengan nama dan wujud: Gāruḍā, Annapūrṇā, Aśvarūḍhā, Navātmikā, Gaurī, Devī, Hṛdayā (yang bersemayam di hati), Lakṣadā, dan Mataṅginī.

Verse 163

निष्कत्रयपदा चेष्टा वादिनी च प्रकीर्तिता । राजलक्ष्मीर्महालक्ष्मीः सिद्धलक्ष्मीर्गवानना ॥ १६३ ॥

Ia dipuji sebagai Niṣkatrayapadā, sebagai Ceṣṭā (usaha), dan sebagai Vādinī (tutur yang fasih). Ia juga dikenal sebagai Rājalakṣmī, Mahālakṣmī, Siddhalakṣmī, dan Gavānanā॥163॥

Verse 164

इत्येवं ललितादेव्या दिव्यं नामसहस्रकम् । सर्वार्थसिद्धिदं प्रोक्तं चतुर्वर्गफलप्रदम् ॥ १६४ ॥

Demikianlah Nama-seribu ilahi Dewi Lalitā telah dinyatakan; ia disebut menganugerahkan keberhasilan bagi segala tujuan serta memberikan buah dari empat puruṣārtha: dharma, artha, kāma, dan mokṣa॥164॥

Verse 165

एतन्नित्यमुषःकाले यो जपेच्छुद्धमानसः । स योगी ब्रह्मविज्ज्ञानी शिवयोगी तथात्मवित् ॥ १६५ ॥

Barang siapa dengan batin yang disucikan melantunkannya setiap hari pada waktu fajar, ia menjadi seorang yogin, brahma-jñānī, pelaku Śiva-yoga, serta ātma-vit, pengenal Diri Sejati॥165॥

Verse 166

द्विरावृत्त्या प्रजपतो ह्यायुरारोग्यसंपदः । लोकानुरंजनं नारीनृपावर्जनकर्म च ॥ १६६ ॥

Bagi yang melantunkannya dengan pengulangan dua kali, muncul umur panjang, kesehatan, dan kemakmuran; juga kemampuan menyenangkan hati orang banyak, daya tarik terhadap wanita, serta keberhasilan dalam nṛpa-āvarjana, yakni memengaruhi atau menolak para raja॥166॥

Verse 167

अपृथक्त्वेन सिद्ध्यंति साधकस्यास्य निश्चितम् । त्रिरावृत्त्यास्य वै पुंसो विश्वं भूयाद्वशेऽखिलम् ॥ १६७ ॥

Sudah pasti, pencapaian sang sādhaka terwujud melalui apr̥thaktva, yakni rasa tak-terpisah dan kesatuan dengan Sang Dewi. Bahkan, dengan pengulangan tiga kali, seluruh jagat menjadi berada dalam kendali orang itu॥167॥

Verse 168

चतुरावृत्तितश्चास्य समीहितमनारतम् । फलत्येव प्रयोगार्हो लोकरक्षाकरो भवेत् ॥ १६८ ॥

Dengan mengulang japa ini empat kali, tujuan yang diinginkan tercapai tanpa putus dan pasti. Praktik ini layak untuk penerapan ritual serta menjadi pelindung dunia.

Verse 169

पंचावृत्त्या नरा नार्यो नृपा देवाश्च जंतवः । भजंत्येनं साधकं च देव्यामाहितचेतसः ॥ १६९ ॥

Dengan lima kali pengulangan, laki-laki dan perempuan, raja-raja, para dewa, dan semua makhluk memuja-Nya; sang sādhaka pun, dengan batin terpusat pada Dewi, memperoleh pemujaan penuh bhakti.

Verse 170

षडावृत्त्या तन्मयः स्यात्साधकश्चास्य सिद्धयः । अचिरेणैव देवीनां प्रसादात्संभवंति च ॥ १७० ॥

Dengan enam kali pengulangan, sādhaka menjadi larut menyatu dengan-Nya; dan berbagai siddhi pun muncul baginya—segera, berkat anugerah para Devī.

Verse 171

सप्तावृत्त्यारिरोगादिकृत्यापस्मारनाशनम् । अष्टावृत्त्या नरो भूपान्निग्रहानुग्रहक्षमः ॥ १७१ ॥

Dengan tujuh kali pengulangan, penyakit dari musuh, kṛtyā (guna-guna), dan epilepsi lenyap. Dengan delapan kali pengulangan, seseorang mampu menghadapi hukuman raja dan meraih anugerahnya.

Verse 172

नवावृत्त्या मन्मथाभो विक्षोभयति भूतलम् । दशावृत्त्या पठेन्नित्यं वाग्लक्ष्मीकांतिसिद्धये ॥ १७२ ॥

Dengan sembilan kali pengulangan, ia bersinar laksana Manmatha dan mengguncang bumi. Dengan sepuluh kali pengulangan, hendaknya dibaca setiap hari demi kesempurnaan tutur, kemakmuran Lakṣmī, dan pancaran cahaya.

Verse 173

रुद्रावृत्त्याखिलर्द्धिश्च तदायत्तं जगद्भवेत् । अर्कावृत्त्या सिद्धिभिः स्याद्दिग्भिर्मर्त्यो हरोपमः ॥ १७३ ॥

Dengan menjalankan vṛtti Rudra, seseorang meraih segala kemakmuran dan dunia berada dalam pengaruhnya. Dengan vṛtti Arka, seorang fana dianugerahi siddhi serta menguasai penjuru, menjadi sebanding dengan Hara (Śiva).

Verse 174

विश्वावृत्त्या तु विजयी सर्वतः स्यात्सुखी नरः । शक्रावृत्त्याखिलेष्टाप्तिः सर्वतो मंगलं भवेत् ॥ १७४ ॥

Dengan menjalankan Viśvā-vṛtti, seseorang menjadi menang dan berbahagia dari segala sisi. Dengan Śakrā-vṛtti, semua tujuan yang diinginkan tercapai dan kemuliaan yang membawa berkah muncul dari setiap arah.

Verse 175

तिथ्यावृत्त्याखिलानिष्टानयन्तादाप्नुयान्नरः । षोडशावृत्तितो भूयान्नरः साक्षान्महेश्वरः ॥ १७५ ॥

Dengan menjalankan tithi-vṛtti, seseorang menyingkirkan segala kesialan dan meraih tujuan yang diinginkan. Bila dilakukan enam belas kali, ia menjadi sangat luhur—seakan-akan Mahādeva (Maheśvara) sendiri.

Verse 176

विश्वं स्रष्टुं पालयितुं संहतु च क्षमो भवेत् । मंडलं मासमात्रं वा यो जपेद्यद्यदाशयः ॥ १७६ ॥

Siapa pun yang melakukan japa selama satu maṇḍala penuh atau bahkan hanya sebulan, sesuai niat di dalam hati, menjadi mampu mencipta, memelihara, dan melebur alam semesta.

Verse 177

तत्तदेवाप्नुयात्सत्यं शिवस्य वचनं यथा । इत्येतत्कथितं विप्र नित्यावृत्त्यर्चनाश्रितम् ॥ १७७ ॥

Sungguh, sebagaimana sabda Śiva, seseorang memperoleh tepat hasil yang diinginkan. Wahai brāhmaṇa, ajaran ini telah dijelaskan dengan bersandar pada japa harian dan pemujaan (arcana).

Verse 178

नाम्नां सहस्रं मनसोऽभीष्टसंपादनक्षमम् ॥ १७८ ॥

Seribu nama suci ini mampu mewujudkan tujuan dan hasrat yang dicintai oleh batin.

Verse 179

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने तृतीयपादे ललितास्तोत्र कवचसहस्रनामकथनं नामैकोननवतितमोऽध्यायाः ॥ ८९ ॥

Demikian berakhir bab ke-89 berjudul “Uraian Stotra Lalitā, Kavaca pelindung, dan Sahasranāma,” dalam Tṛtīya-pāda dari Bṛhad-upākhyāna pada Pūrva-bhāga Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa.

Frequently Asked Questions

In Śākta-Tantric pedagogy, mantra and Devī-upāsanā are authorized through lineage (sampradāya). The guru-dhyāna/stava establishes the channel of śakti and right understanding (adhikāra), portraying Śiva-as-Guru as the revealer of knowledge; only then does the sādhaka proceed to Devī contemplation and enclosure-based worship.

Both. The text maps protection to front/back/sides, above/below, and extends it to mind and character: guarding against kāma, krodha, lobha, moha, mada, and against falsehood, violence, theft, and sloth—showing kavaca as a psycho-ethical as well as spatial-ritual armor.

Devī is praised as the perfected matrix of imperishable syllables on whose ‘thread’ the three worlds are strung. The phonetic groupings (a, ka, etc.) become a cosmological architecture, implying that mantra and sound-structure are not symbolic only but constitutive of reality in this Śrīvidyā frame.

The ṣoḍaśī/sixteenfold scheme aligns Devī’s manifestations (often as Nityās and allied śaktis) with an ordered ritual and contemplative progression. It supports āvaraṇa worship by placing each power in sequence, allowing the sahasranāma to function as a structured liturgy rather than a mere list.