Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 149

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor

Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma

कपिरूपा च गोघंटा वानरी च नराश्विनी । नगा गौर्हस्तिनी चेति तथा षट्चक्रवासिनी ॥ १४९ ॥

kapirūpā ca goghaṃṭā vānarī ca narāśvinī | nagā gaurhastinī ceti tathā ṣaṭcakravāsinī || 149 ||

Ia berwujud kera dan disebut Go-ghaṇṭā; ia adalah Vānarī dan Narāśvinī; juga Nagā, Gaur, dan Hastinī—demikian ia bersemayam sebagai penguasa di enam cakra.

कपिरूपाmonkey-formed
कपिरूपा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootकपि (प्रातिपदिक) + रूपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'कपेः रूपा' = having the form of a monkey
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
गोघंटाcow-bell
गोघंटा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + घण्टा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'गोः घण्टा' = cow-bell
वानरीfemale monkey
वानरी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवानरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक-निपात
नराश्विनीnarāśvinī (a named/epithet form)
नराश्विनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + अश्विनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: 'नरः अश्वः इव/नर-अश्विनी' = woman with man/horse-like aspect (contextual epithet)
नगाmountain(-like)/nāgā (name/epithet)
नगा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गौःcow
गौः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हस्तिनीfemale elephant
हस्तिनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहस्तिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक-निपात
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण/समाप्तिबोधक (quotative/marker: 'thus')
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb)
षट्चक्रवासिनीshe who dwells in the six cakras
षट्चक्रवासिनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक) + वासिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषार्थ: 'षट्-चक्रेषु वासिनी' = dwelling in the six wheels (cakras)

Sanatkumara (in dialogue, instructing Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It identifies multiple symbolic epithets and forms of the presiding śakti/devatā and concludes that she abides in the six cakras, pointing to inner worship (antar-yāga) through the subtle body rather than only external ritual.

By naming the indwelling power within the ṣaṭcakras, it supports a devotional approach where the seeker reveres the Divine as present inside the body—transforming yogic contemplation into personal devotion directed to the presiding divinity.

The verse is primarily technical (mantra-devatā nomenclature and cakra-vinyāsa). Practically, it reflects disciplined recitation and correct identification of epithets (linked with śikṣā/phonetics and mantra-śāstra usage) in inner ritual or yogic practice.