
इस अध्याय में नारद मन्दर पर्वत पर शिव–देवी के दिव्य गृहस्थ-परिसर का वर्णन करते हैं। तारकासुर से पीड़ित देवगण स्तुतियों सहित शंकर की शरण में आते हैं। उसी स्तुति-सन्निधि में देवी के उबटन-मल से गजानन विघ्नपति प्रकट होते हैं; देवी उन्हें पुत्र रूप में स्वीकार करती हैं और शिव उनके शौर्य व करुणा को अपने समान बताते हैं। आगे विघ्नों का धर्म-नियम कहा गया है—जो वेद-धर्म का तिरस्कार करते, शिव/विष्णु का निषेध करते या लोक-रीति को उलटते हैं, उनके जीवन में बार-बार बाधाएँ, गृहकलह और अशान्ति रहती है; जो श्रुति-धर्म, गुरु-आदर और संयम का पालन करते हैं, उनके विघ्न दूर होते हैं। देवी लोक-नीति की ‘मर्यादा’ स्थापित करती हैं—कूप, तालाब, सरोवर आदि बनवाने का पुण्य है, पर वृक्षारोपण और उसका पालन उससे भी श्रेष्ठ फल देता है; जीर्णोद्धार (पुराने का जीर्ण-उद्धार) का फल द्विगुण कहा गया है। फिर शिव के गणों के विविध रूप, निवास और आचरण का वर्णन आता है; उनमें वीरक नामक गण को देवी स्नेहपूर्वक पुत्रवत् ग्रहण करती हैं। अंत में उमा–शंकर का नर्म, किंतु तिक्त-सा संवाद—वाणी, वर्ण-छवि और परस्पर आरोपों के माध्यम से—अर्थ-ग्रहण, आहत-भाव और संबंध-धर्म की सूक्ष्म शिक्षा देता है।
Verse 1
। नारद उवाच । ततो निरुपमं दिव्यं सर्वरत्नमयं शुभम् । ईशाननिर्मितं साक्षात्सह देव्याविशद्गृहम्
नारद बोले—तब वह देवी के साथ उस अनुपम, दिव्य, सर्वरत्नमय, शुभ भवन में प्रविष्ट हुआ, जो साक्षात् ईशान (शिव) द्वारा निर्मित था।
Verse 2
तत्रासौ मंदरगिरौ सह देव्या भगाक्षहा । प्रासादे तत्र चोद्याने रेमे संहृष्टमानसः
वहाँ मन्दर पर्वत पर भग के नेत्र का नाश करने वाले शंकर देवी के साथ थे। उसी स्थान के प्रासाद और उद्यान में वे हर्षित मन से क्रीड़ा करते रहे।
Verse 3
एतस्मिन्नंतरे देवास्तारकेणातिपीडिताः । प्रोत्साहितेन चात्यर्थं मया कलिचिकीर्षुणा
इसी बीच तारक से अत्यन्त पीड़ित देवगण, मेरे द्वारा—जो कलह आरम्भ कराना चाहता था—बहुत अधिक उकसाए गए।
Verse 4
आसाद्य ते भवं देवं तुष्टुबुर्बहुधा स्तवैः । एतस्मिन्नंतरे देवी प्रोद्वर्तयत गात्रकम्
वे भवं देव के पास पहुँचकर अनेक स्तुतियों से उनकी प्रशंसा करने लगे। उसी समय देवी ने अपने शरीर पर उबटन मलना आरम्भ किया।
Verse 5
उद्वर्तनमलेनाथ नरं चक्रे गजाननम् । देवानां संस्तवैः पुण्यैः कृपयाभिपरिप्लुता
उबटन के मल से ही देवी ने गजानन नामक पुरुष की रचना की। देवताओं की पुण्यमयी स्तुतियों से प्रेरित होकर वे करुणा से परिपूर्ण थीं।
Verse 6
पुत्रेत्युवाच तं देवी ततः संहृष्टमानसा । एतस्मिन्नंतरे शर्वस्तत्रागत्य वचोऽब्रवीत्
तब हर्षित हृदय वाली देवी ने उसे ‘पुत्र’ कहकर संबोधित किया। उसी समय शर्व वहाँ आकर ये वचन बोले।
Verse 7
पुत्रस्तवायं गिरिजे श्रृणु यादृग्भविष्यति । विक्रमेण च वीर्येण कृपया सदृशो मया
हे गिरिजे! यह तुम्हारा पुत्र है—सुनो, यह कैसा होगा। पराक्रम, वीर्य और करुणा में यह मेरे ही समान होगा।
Verse 8
यथाहं तादृशश्चासौ पुत्रस्ते भविता गुणैः । ये च पापा दुराचारा वेदान्धर्मं द्विषंति च
जैसा मैं हूँ, वैसा ही गुणों में तुम्हारा पुत्र होगा। और जो पापी, दुराचारी हैं, जो वेदों और धर्म से द्वेष रखते हैं—
Verse 9
तेषामामरणांतानि विघ्नान्येष करिष्यति । ये च मां नैव मन्यंते विष्णुं वापि जगद्गुरुम्
उनके लिए यह (पुत्र) मृत्यु-पर्यन्त रहने वाले विघ्न उत्पन्न करेगा—विशेषतः उनके लिए जो न मेरा आदर करते हैं, न जगद्गुरु विष्णु का।
Verse 10
विघ्निता विघ्नराजेन ते यास्यंति महत्तमः । तेषां गृहेषु कलहः सदा नैवोपसाम्यति
हे महत्तम! विघ्नराज द्वारा बाधित वे विनाश को प्राप्त होंगे; और उनके घरों में कलह सदा बना रहेगा, कभी शांत न होगा।
Verse 11
पुत्रस्य तव विघ्नेन समूलं तस्य नश्यति । येषां न पूज्याः पूज्यंते क्रोधासत्यपराश्च ये
तुम्हारे पुत्र के द्वारा लगाए गए विघ्न से वे जड़ सहित नष्ट हो जाते हैं—जो अयोग्य को पूज्य मानकर पूजते हैं, और जो क्रोध व असत्य में रत हैं।
Verse 12
रौद्रसाहसिका ये च तेषां विघ्नं करिष्यति । श्रुतिधर्माञ्ज्ञातिधर्मान्पालयंति गुरूंश्च ये
जो रौद्र और साहसिक होकर उन्मत्त हिंसा करते हैं, उन पर वह विघ्न डालेगा। पर जो श्रुति-धर्म, स्वजनों के प्रति कर्तव्य और गुरु-पूजन का पालन करते हैं—उन पर उसकी कृपा रहती है।
Verse 13
कृपालवो गतक्रोधास्तेषां विघ्नं हरिष्यति । सर्वे धर्माश्च कर्माणि तथा नानाविधानि च
जो करुणामय हैं और जिन्होंने क्रोध त्याग दिया है, उनके विघ्न वह हर लेगा। उनके समस्त धर्म और कर्म—विविध प्रकार के सभी अनुष्ठान—निर्विघ्न सिद्ध होंगे।
Verse 14
सविघ्नानि भिवष्यंति पूजयास्य विना शुभे । एवं श्रुत्वा उमा प्राह एवमस्त्विति शंकरम्
हे शुभे! इसकी पूजा के बिना सब कुछ विघ्नयुक्त होगा। यह सुनकर उमा ने शंकर से कहा—‘एवमस्तु’, अर्थात ‘ऐसा ही हो’।
Verse 15
ततो बृहत्तनुः सोऽभूत्तेजसा द्योतयन्दिशः । ततो गणैः समं शर्वः सुराणां प्रददौ च तम् । यावत्तार कहंता वो भवेत्तावदयं प्रभुः
तब वह विशाल-तनु हो गया और अपने तेज से दिशाओं को प्रकाशित करने लगा। फिर शर्व ने अपने गणों सहित उसे देवताओं को सौंपकर कहा—‘जब तक तारक-वधकर्ता प्रकट न हो, तब तक यह प्रभु तुम्हारा रक्षक रहेगा।’
Verse 16
ततो विघ्नपतिर्देवैः संस्तुतः प्रमतार्तिहा । चकार तेषां कृत्यानि विघ्नानि दितिजन्मनाम्
तब विघ्नपति, देवताओं द्वारा स्तुत, और प्रमथों के दुःख का नाशक, अपने कार्य में प्रवृत्त हुआ; दिति-वंशजों (दैत्य-दानवों) के लिए उसने विघ्न रचे।
Verse 17
पार्वती च पुनर्देवी पुत्रत्वे परिकल्प्य च । अशोकस्यांकुरं वार्भिरवर्द्धयत स्वादृतैः
देवी पार्वती ने फिर उसे अपना पुत्र मानकर, अशोक-वृक्ष के अंकुर को स्नेहपूर्वक सँभाले हुए जल से बढ़ाया।
Verse 18
सप्तर्षीनथ चाहूय संस्कारमंगलं तरोः । कारयामास तन्वंगी ततस्तां मुनयोऽब्रुवन्
तब तन्वंगी देवी ने सप्तर्षियों को बुलाकर उस वृक्ष का मंगलमय संस्कार कराया; फिर मुनियों ने उससे कहा।
Verse 19
त्वयैव दर्शिते मार्गे मर्यादां कर्तुमर्हसि । किं फलं भविता देवि कल्पितैस्तरुपुत्रकैः
हे देवी! मार्ग तो आपने ही दिखाया है, इसलिए मर्यादा-नियम स्थापित करना भी आपको ही शोभा देता है। इन कल्पित ‘वृक्ष-पुत्रों’ से क्या फल होगा?
Verse 20
देव्युवाच । यो वै निरुदके ग्रामे कूपं कारयते बुधः । यावत्तोयं भवेत्कूपे तावत्स्वर्गे स मोदते
देवी बोलीं—जो बुद्धिमान जलहीन गाँव में कुआँ बनवाता है, उस कुएँ में जितने समय तक जल रहता है, उतने समय तक वह स्वर्ग में आनंदित रहता है।
Verse 21
दशकूपसमावापी दशवापी समं सरः । दशसरःसमा कन्या दशकन्यासमः क्रतुः
एक बावड़ी दस कुओं के समान है; एक सरोवर दस बावड़ियों के समान; एक कन्या-दान दस सरोवरों के समान; और एक यज्ञ दस कन्या-दानों के समान है।
Verse 22
दशक्रतुसमः पुत्रो दशपुत्रसमो द्रुमः
एक पुत्र दस यज्ञों के समान है; और एक वृक्ष दस पुत्रों के समान माना गया है।
Verse 23
एषैव मम मर्यादा नियता लोकभाविनी । जीर्णोद्धारे कृते वापि फलं तद्द्विगुणं मतम्
यही मेरी निश्चित मर्यादा है, जो लोक-कल्याणकारी है; और जो जीर्ण-शीर्ण का जीर्णोद्धार करता है, उसके कर्म का फल द्विगुण माना गया है।
Verse 24
इति गणेशोत्पत्तिः । ततः कदाचिद्भगवानुमया सह मंदरे । मंदिरे हर्षजनने कलधौतमये शुभे
इस प्रकार गणेश-उत्पत्ति का वर्णन समाप्त हुआ। फिर एक समय भगवान् उमादेवी के साथ मन्दर पर्वत पर, हर्ष उत्पन्न करने वाले, शुभ और परिष्कृत स्वर्ण-निर्मित भवन में विराजमान थे।
Verse 25
प्रकीर्णकुसुमामोदमहालिकुलकूजिते । किंनरोद्गीतसंगीत प्रतिशब्दितमध्यके
वह स्थान बिखरे पुष्पों की सुगंध और मधुमक्खियों के बड़े झुंडों के गुंजार से परिपूर्ण था; और भीतर किन्नरों के गान-संगीत की प्रतिध्वनि गूँज रही थी।
Verse 26
क्रीडामयूरैर्हसैश्च श्रुतैश्चैवाभिनादिते । मौक्तिकैर्विविध रत्नैर्विनिर्मितगवाक्षके
वह क्रीड़ारत मयूरों, हंसों और अन्य पक्षियों के कलरव से गूँज रहा था; और उसके गवाक्ष मोतियों तथा विविध रत्नों से निर्मित थे।
Verse 27
तत्र पुण्यकथाभिश्च क्रीडतो रुभयोस्तयोः । प्रादुरभून्महाञ्छब्दः पूरितांबरगोचरः
वहाँ उन दोनों के क्रीड़ा करते और पुण्य कथाएँ कहते हुए, सहसा एक महान शब्द प्रकट हुआ, जो आकाश को भरकर समस्त नभ-मंडल में फैल गया।
Verse 28
तं श्रुत्वा कौतुकाद्देवी किमेतदिति शंकरम् । पर्यपृच्छच्छुभतनूर्हरं विस्मयपूर्वकम्
उसे सुनकर कौतूहलवश देवी ने शंकर से पूछा—‘यह क्या है?’ शुभ अंगों वाली देवी ने विस्मयपूर्वक हर से प्रश्न किया।
Verse 29
तामाह देवीं गिरिशो दृष्टपूर्वास्तु ते त्वया । एते गणा मे क्रीडंति शैलेऽस्मिंस्त्वत्प्रियाः शुभे
गिरिश ने देवी से कहा—‘ये तुम्हारे द्वारा पहले देखे हुए हैं। हे शुभे! ये मेरे गण इस पर्वत पर क्रीड़ा कर रहे हैं, क्योंकि ये तुम्हें प्रिय हैं।’
Verse 30
तपसा ब्रह्मचर्येण क्लेशेन क्षेत्रसाधनैः । यैरहं तोषितः पृथ्व्यां त एते मनुजोत्तमाः
तप, ब्रह्मचर्य, कष्ट और तीर्थ-सेवा के साधनों से जिनके द्वारा मैं पृथ्वी पर प्रसन्न हुआ—वे ही ये मनुष्यों में श्रेष्ठ हैं।
Verse 31
मत्समीपमनुप्राप्ता मम लोकं वरानने । चराचरस्य जगतः सृष्टिसंहारणक्षमाः
हे वरानने! वे मेरे समीप आकर मेरे लोक को प्राप्त हुए हैं; और वे चर-अचर समस्त जगत की सृष्टि तथा संहार करने में समर्थ हैं।
Verse 32
विनैतान्नैव मे प्रीतिर्नैभिर्विरहितो रमे । एते अहमहं चैते तानेतान्पस्य पार्वति
इनके बिना मुझे तनिक भी प्रसन्नता नहीं; इनसे विरहित होकर मैं रमण नहीं करता। ये मेरे ही समान हैं और मैं इनका ही स्वरूप हूँ—हे पार्वती, इन्हें देखो।
Verse 33
इत्युक्ता विस्मिता देवी ददृशे तान्गवाक्षके । स्थिता पद्मपलाशाक्षी महादेवेन भाषिता
ऐसा कहे जाने पर देवी विस्मित हुईं और झरोखे में उन्हें देख लिया। कमल-पत्र-नेत्री वह महादेव के वचन से संबोधित होकर वहीं खड़ी रहीं।
Verse 34
केचित्कृशा ह्रस्वदीर्घाः केचित्स्थूलमहोदराः । व्याघ्रेभमेषाजमुखा नानाप्राणिमहामुखाः
कोई कृश थे, कोई नाटे या दीर्घकाय; कोई स्थूल और महोदर थे। किसी के मुख व्याघ्र, गज, मेष या अज के समान थे—नाना प्राणियों के महा-मुख वाले।
Verse 35
व्याघ्रचर्मपरीधाना नग्ना ज्वालामुखाः परे । गोकर्णा गजकर्णाश्च बहुपादमुखेक्षणाः
कुछ व्याघ्रचर्म धारण किए थे; कुछ नग्न थे, जिनके मुख ज्वाला-सम थे। किसी के कान गो-सदृश, किसी के गज-सदृश; और किसी के अनेक पाद, मुख तथा नेत्र थे।
Verse 36
विचित्रवाहनाश्चैव नानायुधधरास्तथा । गीतवादित्रतत्त्वज्ञाः सत्त्वगीतरसप्रियाः
उनके वाहन विचित्र थे और वे नाना प्रकार के आयुध धारण करते थे। वे गीत और वाद्य के तत्त्व को जानते थे तथा सात्त्विक, मधुर संगीत-रस में अनुरक्त थे।
Verse 37
तान्दृष्ट्वा पार्वती प्राह कतिसंख्याभिधास्त्वमी
उन्हें देखकर देवी पार्वती बोलीं—“इनकी संख्या कितनी है, और ये किस नाम से पुकारे जाते हैं?”
Verse 38
श्रीशंकर उवाच । असंख्ये यास्त्वमी देवी असंख्येयाभिधास्तथा । जगदापूरितं सर्वमेतैर्भीमैर्महाबलैः
श्रीशंकर बोले—“हे देवी, वे असंख्य हैं और उनके नाम भी अगणित हैं। इन भयानक महाबलों से समस्त जगत् परिपूर्ण है।”
Verse 39
सिद्धक्षेत्रेषु रथ्यासु जीर्णोद्यानेषु वेश्मसु । दानवानां शरीरेषु बालेषून्मत्तकेषु च
वे सिद्ध-क्षेत्रों में, गलियों में, उजड़े उद्यानों और घरों में; दानवों के शरीरों में, तथा बालकों और उन्मत्तों में भी निवास करते हैं।
Verse 40
एते विशति मुदिता नानाहारविहारिणः । ऊष्मपाः फेनपाश्चैव धूम्रपा मधुपायिनः । मदाहाराः सर्वभक्ष्यास्तथान्ये चाप्यभोजनाः
ये बीस (गण) हर्षित होकर नाना प्रकार के आहार-विहार में रमते हैं। कोई ऊष्मा पीते हैं, कोई फेन, कोई धूम्र, कोई मधु; कोई मद्य को आहार बनाते हैं; कोई सब कुछ भक्षण करते हैं—और कुछ तो बिना खाए ही रहते हैं।
Verse 41
गीतनृत्योपहाराश्च नानावाद्यरवप्रियाः । अनंतत्वादमीषां च वक्तुं शक्या न वै गुणाः
वे गीत, नृत्य और उपहारों में रमते हैं तथा नाना वाद्यों के नाद को प्रिय मानते हैं। और इनका स्वरूप अनन्त होने से इनके गुण वाणी से पूर्णतः कहे नहीं जा सकते।
Verse 42
श्रीदेव्युवाच । मनःशिलेन कल्केन य एष च्छुरिताननः । तेजसा भास्कराकारो रूपेण सदृशस्तव
श्रीदेवी बोलीं—यह जिसके मुख पर मनःशिला का लेप है, तेज में सूर्य के समान है और रूप में तुम्हारे सदृश है।
Verse 43
आकर्ण्याकर्ण्य ते देव गणैर्गीतान्महागुणान् । मुहुर्नृत्यति हास्यं च विदधाति मुहुर्मुहुः
हे देव, गणों द्वारा गाए गए तुम्हारे महान गुणों को बार-बार सुनकर वह बार-बार नृत्य करता है और बार-बार हँस पड़ता है।
Verse 44
सदाशिवशिवेत्येवं विह्वलो वक्ति यो मुहुः । धन्योऽमीदृशी यस्य भक्तिस्त्वयि महेश्वरे
वह विह्वल होकर बार-बार ‘सदाशिव! शिव!’ ऐसा कहता रहता है। धन्य है वह, जिसकी तुम महेश्वर में ऐसी भक्ति है।
Verse 45
एनं विज्ञातुमिच्छामि किंनामासौ गणस्तव । श्रीशंकर उवाच । स एष वीरक देवी सदा मेद्रिसुते प्रियः
देवी बोलीं—मैं इसे जानना चाहती हूँ; यह तुम्हारा कौन-सा गण है, इसका नाम क्या है? श्रीशंकर बोले—देवि, यह वीरक है, हे गिरिसुते, जो सदा मुझे प्रिय है।
Verse 46
नानाश्चर्यगुणाधारः प्रतीहारो मतोंऽबिके । देव्युवाच । ईदृशस्य सुतस्यापि ममोऽकंठा पुरांतक
हे अंबिके, वह अनेक अद्भुत गुणों का आधार है और द्वारपाल माना जाता है। देवी बोलीं—हे पुरांतक, ऐसे पुत्र के लिए भी मेरी अभिलाषा कंठ तक उमड़ रही है।
Verse 47
कदाहमीदृशं पुत्रं लप्स्याम्यानंददायकम् । शर्व उवाच । एष एव सुतस्तेस्तु यावदीदृक्परो भवेत्
“ऐसा आनंद देने वाला पुत्र मुझे कब प्राप्त होगा?” शर्व बोले—“यह ही तेरा पुत्र हो; जब तक यह इसी प्रकार परम-भक्त बना रहे।”
Verse 48
इत्युक्ता विजयां प्राह शीघ्रमानय वीरकम् । विजया च ततो गत्वा वीरकं वाक्यमब्रवीत्
ऐसा कहकर (शिव) ने विजय से कहा—“शीघ्र वीरक को ले आओ।” तब विजय वहाँ जाकर वीरक से बोली।
Verse 49
एहि वीरक ते देवी गिरिजा तोषिता शुभा । त्वममाह्वयति सा देवी भवस्यानुमते स्वयम्
“आओ, वीरक। शुभा देवी गिरिजा प्रसन्न हैं। भव (शिव) की अनुमति से वही देवी स्वयं तुम्हें बुला रही हैं।”
Verse 50
इत्युक्तः संभ्रमयुतो मुखं संमार्ज्य पाणिना । देव्याः समीपमागच्छज्जययाऽनुगतः शनैः
यह सुनकर वह घबराए-से उत्साह से भर गया; हाथ से मुख पोंछकर, जया के पीछे-पीछे धीरे-धीरे देवी के समीप आया।
Verse 51
तं दृष्ट्वा गिरिजा प्राह गिरामधुरवर्णया । एह्येहि पुत्र दत्तस्त्वं भवेन मम पुत्रकः
उसे देखकर गिरिजा मधुर वाणी से बोलीं—“आओ, आओ पुत्र। भव ने तुम्हें मुझे पुत्र रूप में दिया है; तुम मेरे प्रिय पुत्र हो।”
Verse 52
इत्युक्तो दंडवद्देवीं प्रणम्यावस्थितः पुरः । माता ततस्तमालिंग्य कृत्वोत्संगे च वीरकम्
ऐसा कहे जाने पर उसने दण्डवत् होकर देवी को प्रणाम किया और उनके सामने खड़ा रहा। तब माता ने उसे आलिंगन किया और वीरक को अपनी गोद में बिठा लिया।
Verse 53
चुचुंब च कपोले तं गात्राणि च प्रमार्जयत् । भूषयामास दिव्यैस्तं स्वयं नानाविभूषणैः
फिर उसने उसके कपोल पर चुम्बन किया और उसके अंगों को स्नेह से पोंछा। तत्पश्चात् उसने स्वयं उसे नाना दिव्य आभूषणों से अलंकृत किया।
Verse 54
एवं संकल्प्य तं पुत्रं लालयित्वा उमाचिरम् । उवाच पुत्र क्रीडेति गच्छ सार्धं गणैरिति
इस प्रकार उसे पुत्र मानकर उमा ने बहुत देर तक उसे दुलार किया। फिर बोलीं—“पुत्र, खेलो; गणों के साथ जाकर खेलो।”
Verse 55
ततश्चिक्रीड मध्ये स गणानां पार्वतीसुतः । मुहुर्मुहुः स्वमनसि स्तुवन्भक्तिं स शांकरीम्
तब पार्वती-पुत्र वह गणों के बीच खेलता रहा और बार-बार अपने मन में शांकरी-भक्ति—देवी-भक्ति की स्तुति करता रहा।
Verse 56
प्रणम्य सर्वभूतानि प्रार्थयाम्यस्मि दुष्करम् । भक्त्या भजध्वमीशानं यस्या भक्तेरिदं फलम्
सब प्राणियों को प्रणाम करके मैं एक कठिन बात प्रार्थना करता हूँ—भक्ति से ईशान का भजन करो; क्योंकि यही इस भक्ति का फल है।
Verse 57
क्रीडितुं वीरके याते ततो देवी च पार्वती । नानाकथाभिस्चिक्रीड पुनरेव जटाभृता
वीरक के खेलने चले जाने पर देवी पार्वती ने जटाधारी भगवान् शंकर के साथ फिर से क्रीड़ा की और नाना कथाओं में रम गईं।
Verse 58
ततो गिरिसुताकण्ठे क्षिप्तबाहुर्महेश्वरः । तपसस्तु विशेषार्थं नर्म देवीं किलाब्रवीत्
तब महेश्वर ने गिरिराजकन्या के कंठ पर भुजा रखकर, तपस्या के विशेष प्रयोजन का संकेत देते हुए, देवी से हँसी-हँसी में कहा।
Verse 59
स हि गौरतनुः शर्वो विशेषाच्छशिशोभितः । रंजिता च विभावर्या देवी नीलोत्पलच्छविः
शर्व का शरीर गौर था और चन्द्रमा की प्रभा से वह विशेष रूप से शोभित थे; और नीलोत्पल-सी श्यामवर्णा देवी रात्रि के वैभव से और भी सुशोभित हुईं।
Verse 60
शर्व उवाच । शरीरे मम तन्वंगी सिते भास्यसितद्युतिः । भुजंगीवासिता शुभ्रे संश्लिष्टा चन्दने तरौ
शर्व बोले—हे तन्वंगी! हे श्वेतवर्णे! मेरे शरीर पर तुम्हारी ज्योति ऐसी दीखती है मानो उजली श्वेतता में श्याम आभा मिली हो—जैसे उजले चन्दन-वृक्ष से लिपटी हुई चमकती सर्पिणी।
Verse 61
चंद्रज्योत्स्नाभिसंपृक्ता तामसी रजनी यथा । रजनी वा सिते पक्षे दृष्टिदोषं ददासि मे
तुम चन्द्रज्योत्स्ना से मिली हुई तमस्विनी रात्रि के समान हो; अथवा शुक्लपक्ष की रात्रि-सी। हे श्वेतवर्णे! तुम मेरी दृष्टि में मानो दोष उत्पन्न करती हो।
Verse 62
इत्युक्ता गिरिजा तेन कण्ठं शर्वाद्विमुच्य सा । उवाच कोपरक्ताक्षी भृकुटीविकृतानना
उसके ऐसा कहने पर गिरिजा ने शर्व का कंठ छोड़ दिया और क्रोध से लाल नेत्रों तथा भृकुटि-भंग से विकृत मुख वाली होकर बोली।
Verse 63
स्वकृतेन जनः सर्वो जनेन परिभूयते । अवश्यमर्थी प्राप्नोति खण्डनां शशिखंडभृत्
अपने ही कर्मों से प्रत्येक जन दूसरों द्वारा अपमानित होता है। हे शशिखण्डधारी! जो पर-आश्रयी होकर याचना करता है, वह अवश्य ही तिरस्कार पाता है।
Verse 64
तपोभिर्दीप्तचरितैर्यत्त्वां प्रार्थितवत्यहम् । तस्य मे नियमस्यैवमवमानः पदेपदे
तप और दीप्त व्रत-चर्या द्वारा मैंने जो तुम्हें प्रार्थित किया था, उसी मेरे नियम का ऐसा अपमान पग-पग पर हो रहा है।
Verse 65
नैवाहं कुटिला शर्व विषमा न च धूर्जटे । स्वदोषैस्त्वं गतः क्षांतिं तथा दोषाकरश्रियः
हे शर्व! मैं न कुटिल हूँ; हे धूर्जटे! न मैं विषम (अन्यायी) हूँ। दोषों की खान से शोभित तुम अपने ही दोषों के कारण क्षमा-भाव को प्राप्त हुए हो।
Verse 66
नाहं मुष्णामि नयने नेत्रहंता भवान्भव । भगस्तत्ते विजानाति तथैवेदं जगत्त्रयमा
हे भव! मैं तुम्हारे नेत्र नहीं चुराती; नेत्रों का हन्ता तो तुम स्वयं हो। तुम्हारे उस स्वरूप को भग जानता है, और यह समस्त त्रैलोक्य भी।
Verse 67
मूर्ध्नि शूलं जनयसे स्वैर्दोषैर्मामदिक्षिपन् । यत्त्वं मामाह कृष्णेति महाकालोऽसि विश्रुतः
अपने ही दोषों से मुझे दोषी ठहराकर तुम मेरे मस्तक में शूल-सा दुःख उत्पन्न करते हो। और जो तुम मुझे ‘कृष्ण’ कहते हो, इसी से तुम ‘महाकाल’ के नाम से प्रसिद्ध हो।
Verse 68
यास्याम्यहं परित्यक्तुमात्मानं तपसा गिरिम् । जीवंत्या नास्ति मे कृत्यं धूर्तेन परिभूतया
मैं तपस्या के लिए पर्वत पर जाकर अपना शरीर त्याग दूँगी। धूर्त द्वारा अपमानित होकर जीवित रहने में मेरा कोई प्रयोजन नहीं रहा।
Verse 69
निशम्य तस्या वचनं कोपतीक्ष्णाक्षरं भवः । उवाचाथ च संभ्रांतो दुर्ज्ञेयचरितो हरः
उसके क्रोध से तीक्ष्ण शब्दों को सुनकर भव (शिव) व्याकुल हो उठे और तब बोले; क्योंकि हर का चरित्र समझना कठिन है।
Verse 70
न तत्त्वज्ञासि गिरिजे नाहं निंदापरस्तव । चाटूक्तिबुद्ध्या कृतवांस्त वाहं नर्मकीर्तनम्
हे गिरिजे, तुम तत्त्व को नहीं समझतीं; और मैं तुम्हारी निंदा करने वाला नहीं हूँ। केवल चाटु-वचन की क्रीड़ाभावना से मैंने वे परिहासपूर्ण बातें कही थीं।
Verse 71
विकल्पः स्वच्छचित्तेति गिरिजैषा मम प्रिया । प्रायेण भूतिलिप्तानामन्यथा चिंतिता हृदि
हे गिरिजे, मेरा प्रिय मत यही है—स्वच्छ प्रतीत होने वाले चित्त में भी विकल्प उठता है। जो भूतिलिप्त (सांसारिक) हैं, उनके हृदय में प्रायः बात का अर्थ अन्यथा ही कल्पित होता है।
Verse 72
अस्मादृशानां कृष्णांगि प्रवर्तंतेऽन्यथा गिरः । यद्येवं कुपिता भीरु न ते वक्ष्याम्यहं पुनः
हे कृष्णाङ्गि, हम जैसे जनों के वचन कभी-कभी अन्य अर्थ में निकल जाते हैं। यदि तुम इस प्रकार क्रुद्ध हो, हे भीरु, तो फिर मैं तुमसे कुछ न कहूँगा।
Verse 73
नर्मवादी भविष्यामि जहि कोपं सुचिस्मिते । शिरसा प्रणतस्तेऽहं रचितस्ते मयाञ्जलिः
मैं केवल कोमल और परिहासयुक्त वचन ही बोलूँगा—हे सुचिस्मिते, अपना क्रोध त्याग दो। मैं सिर झुकाकर तुम्हें प्रणाम करता हूँ; मैंने तुम्हारे सामने अंजलि बाँधी है।
Verse 74
दीनेनाप्यपमानेन निंदिता नमि विक्रियाम् । वरमस्मि विनम्रोऽपि न त्वं देवि गुणान्विता
दीन जन के अपमान से भी निंदित होकर मैं अपनी स्थिति नहीं बदलता। मेरा विनम्र रहना ही श्रेष्ठ है; पर हे देवि, तुम गुणों के अनुरूप आचरण नहीं कर रही हो।
Verse 75
इत्यनेकैश्चाटुवाक्यैः सूक्तैर्देवेन बोधिता । कोपं तीव्रं न तत्याज सती मर्मणि घट्टिता
इस प्रकार देव ने अनेक चाटुवचनों और सुन्दर सूक्तियों से समझाया; फिर भी मर्म पर चोट लगने से सती ने अपना तीव्र क्रोध नहीं छोड़ा।
Verse 76
अवष्टब्धावथ क्षिप्त्वा पादौ शंकरपाणिना । विपर्यस्तालका वेगाद्गन्तुमैच्छत शैलजा
तब उसने स्वयं को सँभालकर शंकर के हाथ को अपने चरणों से झटक दिया। वेग से उसके केश बिखर गए, और शैलजा तत्काल प्रस्थान करना चाहती थी।
Verse 77
तस्यां व्रजन्त्यां कोपेन पुनराह पुरांतकः । सत्यं सर्वैरवयवैः सुतेति सदृशी पितुः
उसके क्रोधपूर्वक प्रस्थान करते समय पुरान्तक भी क्रुद्ध होकर फिर बोले— “सत्य है, हे पुत्री! अपने समस्त अंगों में तू अपने पिता के समान ही है।”
Verse 78
हिमाचलस्य श्रृंगैस्तैर्मेघमालाकुलैर्मनः । तथा दुरवागाह्योऽसौ हृदयेभ्यस्तवाशयः
जैसे हिमाचल की चोटियाँ मेघ-मालाओं से घिरी रहती हैं, वैसे ही तेरा अभिप्राय हृदयों के प्रवेश करने पर भी दुर्गम और अगम्य है।
Verse 79
काठिन्यं कष्टमस्मिंस्ते वनेभ्यो बहुधा गतम् । कुटिलत्वं नदीभ्यस्ते दुःसेव्यत्वं हिमादपि
तेरी कठोरता मानो वनों से बार-बार बटोरी गई है; तेरा कुटिलपन नदियों से; और तेरा दुर्गम स्वभाव हिम-तुषार से भी।
Verse 80
संक्रांतं सर्वमेवैतत्तव देवी हिमाचलात् । इत्युक्ता सा पुनः प्राह गिरिशं सैलजा तदा
जब यह कहा गया कि “हे देवी! यह सब कुछ हिमाचलजा देवी से ही तुझमें संक्रान्त हुआ है,” तब सैलजा ने उस समय गिरिश से फिर कहा।
Verse 81
कोपकंपितधूम्रास्या प्रस्फुरद्दशनच्छदा । मा शर्वात्मोपमानेन निंद त्वं गुणिनो जनान्
क्रोध से काँपते हुए, मुख धूम्रवर्ण हो गया और दाँतों पर ओठ फड़क उठे; तब वह बोली— “हे शर्व! अपने को सर्वात्मा मानकर गुणी जनों की निन्दा मत करो।”
Verse 82
तवापि दुष्टसंपर्कात्संक्रांतं सर्वमेवहि । व्यालेभ्योऽनेकजिह्वत्वं भस्मनः स्नेहवन्ध्यता
तुममें भी, निश्चय ही, अशुद्ध संगति से सब कुछ संक्रान्त हो गया है—सर्पों से बहुजिह्वता और भस्म से स्नेह की वन्ध्यता।
Verse 83
हृत्कालुष्यं शशांकात्ते दुर्बोधत्वं वृषादपि । अथवा बहुनोक्तेन अलं वाचा श्रमेण मे
चन्द्रमा से तुमने हृदय का कलुष ले लिया, और वृषभ से दुर्बोधता। पर बहुत कहने से क्या—मेरी वाणी का श्रम अब पर्याप्त है।
Verse 84
श्मशानवास आसीस्त्वं नग्नत्वान्न तव त्रपा । निर्घृणत्वं कपालित्वादेवं कः शक्नुयात्तवं
तुम श्मशान में वास करते हो; नग्नता के कारण तुम्हें लज्जा नहीं। कपालधारण से निर्दयता—ऐसे में तुम्हें कौन रोक सके?