रौद्रसाहसिका ये च तेषां विघ्नं करिष्यति । श्रुतिधर्माञ्ज्ञातिधर्मान्पालयंति गुरूंश्च ये
raudrasāhasikā ye ca teṣāṃ vighnaṃ kariṣyati | śrutidharmāñjñātidharmānpālayaṃti gurūṃśca ye
जो रौद्र और साहसिक होकर उन्मत्त हिंसा करते हैं, उन पर वह विघ्न डालेगा। पर जो श्रुति-धर्म, स्वजनों के प्रति कर्तव्य और गुरु-पूजन का पालन करते हैं—उन पर उसकी कृपा रहती है।
Śiva to Umā/Pārvatī (deduced from continuity of the divine dialogue)
Scene: A moral-judicial tableau: a radiant divine gatekeeper of rites (Vighnapati implied) stands between two groups—violent, reckless men shadowed by बाधा (obstacles) and calm dhārmikas honoring a seated guru with folded hands.
Violence and reckless cruelty attract impediments, while fidelity to śruti-based dharma, family duties, and reverence for gurus aligns one with divine protection.
No site is specified; the focus is ethical conduct and dharma rather than sacred geography.
The verse prescribes dharmic observance—śruti-dharma, jñāti-dharma, and guru-sevā—rather than a named ritual.