Sukta 83
Mandala 7Sukta 8310 Mantras

Sukta 83

Sukta 7.83

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Indra–Varuṇa (dual)

Chandas

Triṣṭubh

This hymn invokes Indra–Varuṇa as a united power of victory and right order, praising their aid to Sudās and the Tṛtsus in the famed battle against the Ten Kings. It remembers how they break Vṛtra-like obstructions and Dāsa resistances, then turns the historical victory into a prayer for inner and outer prosperity, truth-guided light, and wide peace.

Mantras

Mantra 1

युवां नरा पश्यमानास आप्यं प्राचा गव्यन्तः पृथुपर्शवो ययुः । दासा च वृत्रा हतमार्याणि च सुदासमिन्द्रावरुणावसावतम् ॥

You two, O strong ones, seeing the right waters of being, moved forward in front, seekers of the rays, broad-flanked in power. You struck down the Dāsa obstacles and the Vṛtra-coverings, and you brought help by your might to Sudās (the good giver), and to the Aryan growth in us.

Mantra 2

यत्रा नरः समयन्ते कृतध्वजो यस्मिन्नाजा भवति किं चन प्रियम् । यत्रा भयन्ते भुवना स्वर्दृशस्तत्रा न इन्द्रावरुणाधि वोचतम् ॥

Where the battling men assemble with standards set, where the clash becomes dear to none, where even the worlds that behold the heaven tremble—there, O Indra and Varuṇa, speak over us from above: set in our consciousness the guiding word that steadies and directs.

Mantra 3

सं भूम्या अन्ता ध्वसिरा अदृक्षतेन्द्रावरुणा दिवि घोष आरुहत् । अस्थुर्जनानामुप मामरातयोऽर्वागवसा हवनश्रुता गतम् ॥

The ends of the earth seemed to shake together; O Indra and Varuṇa, the roar climbed into heaven. The hostile forces rose up against me from among men; come to us from near with your help, you who hear the call—bring protection that restores the inner ground.

Mantra 4

इन्द्रावरुणा वधनाभिरप्रति भेदं वन्वन्ता प्र सुदासमावतम् । ब्रह्माण्येषां शृणुतं हवीमनि सत्या तृत्सूनामभवत्पुरोहितिः ॥

O Indra and Varuṇa, with your slaying powers you shattered the resistance that could not be withstood; you brought forward your aid to Sudās. Hear their mantras in the offering-march: the true guiding will (purohita-force) became established for the Tṛtsus, leading them in the front of the journey.

Mantra 5

इन्द्रावरुणावभ्या तपन्ति माघान्यर्यो वनुषामरातयः । युवं हि वस्व उभयस्य राजथोऽध स्मा नोऽवतं पार्ये दिवि ॥

O Indra and Varuṇa, the hostile non-giving forces scorch our bounty and our noble growth. For you are kings of the wealth on both sides—within and without; therefore protect us in the farther heaven, in the higher plane where the true riches are guarded.

Mantra 6

युवां हवन्त उभयास आजिष्विन्द्रं च वस्वो वरुणं च सातये । यत्र राजभिर्दशभिर्निबाधितं प्र सुदासमावतं तृत्सुभिः सह ॥

Both parties call upon you in the battles—Indra and Varuṇa, O lords of true wealth—for the winning. Where Sudās was pressed down by the ten kings, there you brought him forward with the Tṛtsus: you made the soul-force rise in the midst of constraint.

Mantra 7

दश राजानः समिता अयज्यवः सुदासमिन्द्रावरुणा न युयुधुः । सत्या नृणामद्मसदामुपस्तुतिर्देवा एषामभवन्देवहूतिषु ॥

The ten kings, gathered together, without sacrifice, could not truly contend with Sudās when Indra and Varuṇa stood with him. The true acclaim of the men who sit in the home (the settled consciousness) became effective: the gods were present for them in the divine callings—Truth brought the divine into their acts.

Mantra 8

दाशराज्ञे परियत्ताय विश्वतः सुदास इन्द्रावरुणावशिक्षतम् । श्वित्यञ्चो यत्र नमसा कपर्दिनो धिया धीवन्तो असपन्त तृत्सवः ॥

In the circling attack of the Ten Kings from every side, you two, Indra and Varuṇa, trained and strengthened Sudās. Where the bright-pressing Tṛtsus, with the knotted locks, bowed in reverence and, rich in thought, advanced by vision—there the inner discipline became power.

Mantra 9

वृत्राण्यन्यः समिथेषु जिघ्नते व्रतान्यन्यो अभि रक्षते सदा । हवामहे वां वृषणा सुवृक्तिभिरस्मे इन्द्रावरुणा शर्म यच्छतम् ॥

One of you strikes down the Vṛtra-coverings in the battles; the other guards the eternal laws of the right working. We call you two, O mighty ones, with well-fashioned words—grant to us the peace and shelter in which the soul can widen and endure.

Mantra 10

अस्मे इन्द्रो वरुणो मित्रो अर्यमा द्युम्नं यच्छन्तु महि शर्म सप्रथः । अवध्रं ज्योतिरदितेॠतावृधो देवस्य श्लोकं सवितुर्मनामहे ॥

In us may Indra and Varuṇa, Mitra and Aryaman establish the luminous plenitude, the vast and all-spreading peace. We contemplate the unfallen Light of Aditi, increased by the growth of the Truth; we hold in mind the inspired utterance of the divine Savitṛ.

Frequently Asked Questions

It praises Indra–Varuṇa as powers of victory and right order, remembering how they helped Sudās and the Tṛtsus in the conflict with the Ten Kings, and it ends with a prayer for light, prosperity, and peace.

Indra represents conquering force that breaks obstacles, while Varuṇa represents ṛta—truth and lawful order. Together they signify victory that is guided by righteousness, not mere aggression.

Beyond history, the battle can be read as an inner struggle: Indra–Varuṇa help the seeker overcome constriction and confusion while staying aligned with truth, leading to ‘unfallen light’ and a broad peace.