Sukta 35
Mandala 4Sukta 359 Mantras

Sukta 35

Sukta 4.35

Rishi

Vāmadeva Gautama (traditional for RV 4.35)

Devata

Ṛbhus (with Indra as associated power)

Chandas

Triṣṭubh (probable; needs metrical verification)

This hymn invites the Ṛbhus—divine artisan-seers famed for perfect skill—to come to the Soma pressing and share in the treasure of the offering alongside Indra. It recalls their wonder-works (renewing the Parents, fashioning the gods’ drinking-cup, and making Indra’s swift tawny steeds) to justify their right to the third pressing and its rapturous strength.

Mantras

Mantra 1

इहोप यात शवसो नपातः सौधन्वना ऋभवो माप भूत । अस्मिन्हि वः सवने रत्नधेयं गमन्त्विन्द्रमनु वो मदासः ॥

Come here, O offspring of Force, O Saudhanvan Ṛbhus; do not withdraw. For in this pressing there is your treasure to be set: let your rapture and gladness go following Indra, moving with him in the right enjoyment.

Mantra 2

आगन्नृभूणामिह रत्नधेयमभूत्सोमस्य सुषुतस्य पीतिः । सुकृत्यया यत्स्वपस्यया चँ एकं विचक्र चमसं चतुर्धा ॥

Here has come the treasure to be set for the Ṛbhus; there is the drinking of the well-pressed Soma. For by right skill and by luminous workmanship they made one chalice into four—multiplying the single vessel of delight into a fourfold capacity.

Mantra 3

व्यकृणोत चमसं चतुर्धा सखे वि शिक्षेत्यब्रवीत । अथैत वाजा अमृतस्य पन्थां गणं देवानामृभवः सुहस्ताः ॥

They fashioned the chalice fourfold; and one said, ‘Friend, learn the skill.’ Then these Vājas found the path of immortality; the Ṛbhus, with good hands, entered the company of the gods.

Mantra 4

किम्मयः स्विच्चमस एष आस यं काव्येन चतुरो विचक्र । अथा सुनुध्वं सवनं मदाय पात ऋभवो मधुनः सोम्यस्य ॥

Of what substance was this chalice, which by inspired artistry you fashioned into four? Now press out the offering for delight; drink, O Ṛbhus, of the honeyed Soma—taste the sweetness of the soul’s essence.

Mantra 5

शच्याकर्त पितरा युवाना शच्याकर्त चमसं देवपानम् । शच्या हरी धनुतरावतष्टेन्द्रवाहावृभवो वाजरत्नाः ॥

By a power of effective skill you made the two Parents young again; by that same skill you made the chalice fit for the gods’ drinking. By that skill you fashioned the two tawny steeds, the bow-swift bearers of Indra—O Ṛbhus, rich in plenitudes and treasures of force.

Mantra 6

यो वः सुनोत्यभिपित्वे अह्नां तीव्रं वाजासः सवनं मदाय । तस्मै रयिमृभवः सर्ववीरमा तक्षत वृषणो मन्दसानाः ॥

Whoever presses for you, O Vājas/Ṛbhus, in the close joining of the days, the strong pressing for delight—upon him fashion a wealth full of all heroic powers. O vigorous ones, rejoicing, carve and set this abundance into his being.

Mantra 7

प्रातः सुतमपिबो हर्यश्व माध्यंदिनं सवनं केवलं ते । समृभुभिः पिबस्व रत्नधेभिः सखीँर्याँ इन्द्र चकृषे सुकृत्या ॥

In the morning you drank the pressed Soma, O Indra of tawny steeds; the midday pressing is wholly yours. Drink together with the Ṛbhus, the treasure-bearers—those friends whom you have made by your right and perfect action.

Mantra 8

ये देवासो अभवता सुकृत्या श्येना इवेदधि दिवि निषेद । ते रत्नं धात शवसो नपातः सौधन्वना अभवतामृतासः ॥

You who by right perfection became gods, like falcons you took your seat upon the heaven. Therefore set the treasure, O offspring of Force, O Saudhanvanas; become for us the deathless powers—establishing in the human the immortal gain.

Mantra 9

यत्तृतीयं सवनं रत्नधेयमकृणुध्वं स्वपस्या सुहस्ताः । तदृभवः परिषिक्तं व एतत्सं मदेभिरिन्द्रियेभिः पिबध्वम् ॥

When you fashioned the third pressing of the Soma, a treasure-bearing outpouring, O skilful workers with good hands and right action—then, O Rbhus, drink of this that has been poured out for you, together with the ecstasies that awaken the indriya-powers (the lordly faculties within).

Frequently Asked Questions

The Ṛbhus are divine craftsmen who became godlike through perfect skill. The hymn praises their famous works and invites them to the Soma offering.

The Ṛbhus are closely linked with Indra because their craftsmanship supports his power—especially his Soma-driven strength and his two tawny steeds. So the hymn invites them to rejoice in the offering ‘following Indra.’

It is the third Soma pressing (tṛtīya savana), a later round of Soma preparation and offering. RV 4.35 treats it as a special, treasure-bearing portion prepared for the Ṛbhus to drink.