
Sukta 1.89
Gautama (traditional for RV 1.89)
Viśve Devāḥ (All the Gods)
Jagatī (probable; RV 1.89 is commonly Jagatī)
This hymn is a broad benediction to the Viśve Devāḥ, inviting auspicious intentions (bhadrāḥ kratavaḥ) from all directions and asking the gods to protect and steadily increase the worshipper’s life-force and prosperity. It weaves together protective “svasti” formulas with a universal vision in which Aditi is affirmed as the all-encompassing ground of gods, worlds, and birth itself.
Mantra 1
आ नो भद्राः क्रतवो यन्तु विश्वतोऽदब्धासो अपरीतास उद्भिदः । देवा नो यथा सदमिद्वृधे असन्नप्रायुवो रक्षितारो दिवेदिवे ॥
Let noble powers of will come to us from every side—unbetrayable, unassailable, breaking open what is closed. May the gods be for us always for our increase, day by day, as protectors who do not fail our life-force.
Mantra 2
देवानां भद्रा सुमतिॠजूयतां देवानां रातिरभि नो नि वर्तताम् । देवानां सख्यमुप सेदिमा वयं देवा न आयुः प्र तिरन्तु जीवसे ॥
May the gods’ benevolent thought set us on the straight-going path; may the gods’ gift turn toward us and settle in us. We have drawn near to the gods’ friendship; may the gods carry our life-force forward for living—beyond all diminishing.
Mantra 3
तान्पूर्वया निविदा हूमहे वयं भगं मित्रमदितिं दक्षमस्रिधम् । अर्यमणं वरुणं सोममश्विना सरस्वती नः सुभगा मयस्करत् ॥
With the ancient invocation we call these Powers: Bhaga (the giver of delight), Mitra (the harmoniser), Aditi (the infinite wideness), and Dakṣa (the sure discerning skill that does not fail); also Aryaman (the noble force of right comradeship), Varuṇa (the guardian of the Vast and the law of truth), Soma (the rapture of immortality), and the Aśvins (the swift twin helpers). May Sarasvatī, rich in good fortune, fashion for us the sweetness of inner well-being.
Mantra 4
तन्नो वातो मयोभु वातु भेषजं तन्माता पृथिवी तत्पिता द्यौः । तद्ग्रावाणः सोमसुतो मयोभुवस्तदश्विना शृणुतं धिष्ण्या युवम् ॥
May that healing sweetness be breathed to us by Vāta, the life-wind that brings gladness; may Earth the Mother and Heaven the Father establish that same boon in us. May the Soma-stones and the pressed Soma, bringers of delight, make it present; and may you two Aśvins, bright powers of skill, hear and confirm it.
Mantra 5
तमीशानं जगतस्तस्थुषस्पतिं धियंजिन्वमवसे हूमहे वयम् । पूषा नो यथा वेदसामसद्वृधे रक्षिता पायुरदब्धः स्वस्तये ॥
Him, the sovereign of all that moves and stands, the lord, who quickens the vision-thought, we call for help. May Pūṣan be for us—so that we may increase—an awakener of right knowledge, a protector and guardian, unfailing, for our well-being.
Mantra 6
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः । स्वस्ति नस्तार्क्ष्यो अरिष्टनेमिः स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु ॥
May Indra of vast hearing bring us well-being; may Pūṣan the all-knowing bring us well-being. May Tārkṣya of unbroken wheel bring us well-being; may Bṛhaspati establish well-being in us.
Mantra 7
पृषदश्वा मरुतः पृश्निमातरः शुभंयावानो विदथेषु जग्मयः । अग्निजिह्वा मनवः सूरचक्षसो विश्वे नो देवा अवसा गमन्निह ॥
May the Maruts with dappled steeds, born of Pṛśni, who move in beauty and come to the assemblies, arrive. May the Manavas with tongues of fire and sun-bright vision—may all the gods—come here to us with their help.
Mantra 8
भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवा भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः । स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवांसस्तनूभिर्व्यशेम देवहितं यदायुः ॥
May we hear what is auspicious with our ears, O gods; may we see what is auspicious with our eyes, O adorable ones. Praising with firm limbs and sound bodies, may we extend to the full the life that is set by the gods.
Mantra 9
शतमिन्नु शरदो अन्ति देवा यत्रा नश्चक्रा जरसं तनूनाम् । पुत्रासो यत्र पितरो भवन्ति मा नो मध्या रीरिषतायुर्गन्तोः ॥
May the Gods grant that a hundred autumns come near to us—where they have fashioned for us the ripening fullness of our embodied being; where the sons themselves become the fathers. Let not our life-force be harmed for us in the middle of its journey.
Mantra 10
अदितिर्द्यौरदितिरन्तरिक्षमदितिर्माता स पिता स पुत्रः । विश्वे देवा अदितिः पञ्च जना अदितिर्जातमदितिर्जनित्वम् ॥
Aditi is the Heaven, Aditi is the mid-world; Aditi is the Mother—she is the Father, she is the Son. Aditi is all the Gods; Aditi is the fivefold peoples. Aditi is what is born, and Aditi is the very act and power of birth.
It asks all the gods to send auspicious intentions and to protect the worshipper day by day, giving steady growth, safety, and well-being (svasti).
It is a clear svasti (well-being) prayer naming Indra, Pūṣan, Tārkṣya, and Bṛhaspati, so it became a handy benediction for beginnings, rituals, and travel.
It presents Aditi as boundlessness itself—the cosmic mother-principle in which heaven, the midworld, the gods, beings, and even the power of birth are contained and supported.